El nuqta ( hindi : नुक़्ता , persa : نُقطه , romanizado : noqte Urdu : نقطہ , romanizado : nuqtā ; del árabe : نقطة , romanizado : nuqta , literalmente 'punto'), también escrito nukta , es una marca diacrítica que se introdujo en Devanagari y algunas otras escrituras indias para representar sonidos que no estaban presentes en las escrituras originales. Toma la forma de unpunto colocado debajo de un carácter . Además, en otro sentido derivado de la propia escritura árabe, hay "algunas letras en urdu que comparten la misma forma básica pero difieren en la ubicación de los puntos o nuqta (s)" en la escritura urdu : la letra ع ain , con la adición de un nuqta, se convierte en la letra غ g͟hain. [1]
़ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nuqta | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uso en Devanagari
Ejemplos de Devanagari, la escritura utilizada para escribir hindi, son क़ , qa ; ख़ , KHA ; ग़ , ġa ; ज़ , za ; झ़ , zha ; ड़ , ṛa ; ढ़ , ṛha ; y फ़ , fa . Respectivamente, estas letras modifican क , ka ; ख , kha ; ग , ga ; ज , ja ; झ , jha ; ड , ḍa ; ढ , ḍha ; y फ , pha . El término nuqtā ( नुक़्ता ) es en sí mismo un ejemplo del uso de nuqta. Otros ejemplos incluyen क़िला ( Urdu : قلعہ ) , qilā , 'fortaleza'; y आग़ा ख़ान ( Urdu : آغا خان ) , Āġā K͟hān : una combinación de un persoárabe ( āġā ) y un turco-mongólico ( k͟hān ) honorífico, ahora el título del líder de la secta Nizari Ismaili . Los ejemplos de las palabras más comunes son बड़ा , Bara , 'grande'; पढ़ना , paṛhnā , 'leer'; पेड़ , pēṛ , 'árbol'; अंग्रेज़ी , Aṅgrēzī , 'inglés'; y करोड़ , karōṛ , ' crore '.
La nuqta, y la distinción fonológica que representa, a veces se ignora en la práctica; por ejemplo, क़िला qilā se escribe simplemente como किला kilā . En el texto Características del acento del dialecto para establecer la identidad del hablante, Manisha Kulshreshtha y Ramkumar Mathur escriben: "Algunos sonidos, tomados de otros idiomas como el persa y el árabe, se escriben con un punto (bindu o nuktā). Muchas personas que hablan hindi como un segundo idioma, especialmente aquellos que provienen de entornos rurales y no hablan hindi convencional (también llamado Khariboli ), o hablan en uno de sus dialectos, pronuncian estos sonidos como sus equivalentes más cercanos ". Por ejemplo, estos hablantes rurales asimilarán el sonido ɣ (Devanagari: ग़; Urdu: غ ) como ɡ (Devanagari: ग; Urdu: گ ). [2]
Con un renovado contacto en hindi - urdu , muchos escritores en urdu ahora publican sus obras en ediciones devanagari . Dado que la ortografía persoárabe se conserva en la ortografía urdu de la escritura Nastaʿlīq , estos escritores usan el nuqta en Devanagari al transcribir estas consonantes.
Codificación en Unicode
El nuqta es importante para la transliteración precisa de los guiones y la representación de los sonidos del habla. Las escrituras índicas con nuqta incluyen Devanagari , Grantha , Kannada , Odia , Gujarati , Bengali y Gurmukhi .
Actualmente, el script telugu carece de nuqta. Esto da como resultado transliteraciones inexactas al telugu. La codificación de la nuqta permitiría la transliteración adecuada de consonantes persoárabes al telugu. [3]
Ver también
- Fonología indostaní
- Transliteración hunteriana
Referencias
Trabajos citados
- ^ Govindaraju, Venu; Setlur, Srirangaraj (Ranga) (25 de septiembre de 2009). Guía de OCR para scripts índicos: reconocimiento y recuperación de documentos . Springer Science & Business Media. pag. 165. ISBN 9781848003309. Consultado el 20 de noviembre de 2014 .
- ^ Kulshreshtha, Manisha; Mathur, Ramkumar (24 de marzo de 2012). Características del acento del dialecto para establecer la identidad del hablante: un estudio de caso . Springer Science & Business Media. págs. 19–. ISBN 9781461411376. Consultado el 20 de noviembre de 2014 .
- ^ Rajan, V., Sharma, S. y Kolichala, S. (2019). "Propuesta para codificar Telugu Sign Nukta" .
Bibliografía
- Vajpeyi, KD (Kishorī Dās Vājpayī; किशोरीदास वाजपेयी), Hindī shabdanushāsan हिन्दी शब्दनुशासन (1957, 1958, 1973, 1976, 1988).
enlaces externos
- Nuqte ka funda | नुक़्ते का फ़ंडा | نقطے کا فنڈا (en hindi / urdu )
- Una introducción a los scripts índicos Archivado el 15 de julio de 2009 en la Wayback Machine.
- GRAMÁTICA DE GUIÓN PARA LENGUA HINDI