Patiṟṟuppattu ( Tamil : பதிற்றுப் பத்து que significa Diez Diez ) es unaobra poética clásica tamil y una de las Ocho Antologías ( Ettuthokai ) en la literatura Sangam . [1] Es una colección panegírica que contiene exclusivamente la categoría puram (guerra, vida pública) de poemas Sangam. El Dios Vishnu es el centro de esta obra y se le conoce como Thirumal, que sostiene el disco y la caracola. El poema invocador está sobre Krishna . [2]
El Patiṟṟuppattu , a veces escrito como Pathitrupathu , [3] originalmente contenía diez secciones de diez poemas cada una dedicada a una década de dominio en la antigua Kerala (Cerals, Chera ), pero la primera y la última se han perdido en la historia. [4] [5] De los poemas supervivientes, los poemas relacionados con las décadas II-VI son sobre las tres generaciones de gobernantes de la dinastía Imayavaramban . Los poemas restantes tratan de las tres generaciones de gobernantes de la dinastía Irumporai. [4] En los manuscritos de hoja de palma del Patirruppattu , cada década termina con un epílogo en estilo verso llamado el patikam de fecha posterior, seguido de un colofón en prosa. A partir de entonces hay un comentario escrito en o después del siglo XIII EC, según UV Swaminatha Iyer , el erudito tamil que redescubrió los manuscritos de Sangam. [6]
Los poemas Patiṟṟuppattu fueron compuestos por varios poetas y una poetisa, lo que significa el papel académico aceptado para las mujeres en la antigua India del Sur . Los poemas elogian a los gobernantes y héroes en forma de hagiografía , pero el núcleo parece estar basado en la historia real. [4] Mencionan a las deidades hindúes Shiva , Murugan y Korravai (Uma, Durga), y su adoración por parte de los guerreros y el rey. [7] [8] Los poemas, los epílogos y los colofones incluidos en los manuscritos también son importantes para la cultura antigua y los estudios sociológicos. La poesía probablemente se basa en fuentes de tradición oral comunes más antiguas pero desconocidas que son compartidas por las epopeyas tamil de la era posterior a Sangam. [4]
La antología Patirruppattu afirma que Kamil Zvelebil, un estudioso de la literatura tamil, probablemente se compuso a lo largo del tiempo, la primera capa en algún momento entre los siglos II y IV d.C., y la capa posterior en algún momento entre los siglos III y V d.C. [9] [10] [11] Los poemas y patikams de esta colección han sido de gran importancia histórica. [6] Según TP Meenakshisundaram (1949), el Patiṟṟuppattu es el "único libro disponible de la historia antigua de Chera". [12]
Estructura
Los diez versículos en cada una de las ocho decenas ahora disponibles tienen una estructura común. Cada verso tiene un título o pie de foto. Este título es una frase pegadiza que se encuentra en el texto del versículo. El texto del versículo sigue a la leyenda o título. Lo que sigue al final de cada verso es la información sobre el tema poético al que se hace referencia bajo el término tamil துறை (turai), ritmo al que se hace referencia con la palabra tamil வண்ணம் (Vannam), (métrica) denominado தூக்கு (Thookku) y el nombre del verso referido como பெயர் (peyar). Este tipo de información rara vez se encuentra en otras obras de la literatura clásica tamil. También hay un epílogo al final de cada uno de los diez versos conocidos como Patikam Estos detalles sobre el el tema, el ritmo, la métrica, el nombre y los epílogos son añadidos por los compositores de patikams en una fecha posterior que es anterior a la fecha de los comentarios, ya que los comentaristas han dado anotaciones a los patikams además de los versos.
Contenido
Los poemas de Patirruppattu son aproximadamente diez décadas de reyes Chera. El segundo, el tercero, el cuarto y el quinto diez de la obra describen la dinastía Imayavaraman y los otros tres libros, a saber, el sexto, el séptimo y el octavo tratan de la dinastía Irumporai. Estos se llaman Ceral o Ceralar en plural. [13]
Cada década tiene 10 poemas, cada poema tiene una longitud promedio de 21 líneas y la década completa tiene un promedio de 211 líneas. El más corto de los versos consta de cinco líneas (v. 87) y el verso más largo de la obra consta de 57 líneas (v. 90). Los patikams suplementarios al final de cada década varían en longitud de 10 a 21 líneas. [14] Los poemas incluyen detalles gráficos de la guerra y la violencia. [15]
Patikams
Cada uno de los versos de las ocho decenas existentes de Patirruppattu tiene al final una composición conocida como Patikam . Ofrecen información complementaria sobre la década. Estos patikams se agregaron a estas decenas en una fecha posterior, pero antes de la época del comentarista medieval Atiyarkkunallar, quien escribió un comentario sobre Silappatikaram porque cita de estos patikams. [dieciséis]
Primeros diez
Estos poemas se han perdido.
Segundo diez
Estos diez poemas fueron escritos por Kumattur Kannan sobre el rey Cheral Imayavaramban Nedun-Cheralatan .
Tercer diez
Palyanai Sel Kelu Kuttuvan - "Puzhiyarkon" Palyani Sel Kelu Kuttuvan era el hermano de Nedum Cheralathan y el héroe de la tercera década del Pathitrupathu compuesto por Palai Gautamanar. Ayudó a su hermano en las conquistas del norte de Malabar. Al menos una parte del norte de Malabar quedó bajo el dominio de Chera en este período, como lo prueba el título "Puzhiyarkon" asumido por Palanai. En los últimos años de su vida, Palyanai se retiró de la vida militar y dedicó un tiempo a las artes, las letras, los obsequios y a ayudar a los brahmanes . [17]
Cuarta Diez
El poeta Kappiyatru Kaapiyanaar compuso estos poemas sobre el príncipe Chera, Narmudi Cheral. Narmudi obtuvo una serie de victorias sobre sus enemigos, pero siempre fue generoso con los derrotados. En la batalla de Vakaiperumturai Narmudi Cheral derrotó y mató a Nannan de Ezhimalai , anexando Puzhinadu. [17]
Kapiyanar recibió 4.000.000 de monedas de oro por su composición. [17]
Quinto diez
Paranar compuso estos diez poemas sobre el rey de Cherán Ceṅkuṭṭuvan (Senguttuvan) y recibió al príncipe Kuttuvan Ceral como "presente". [18] Según Zvelebil, los poemas de Paranar son probablemente los mejores ejemplos del género heroico en toda la colección. [6]
Esta sección es notable por la datación de la primera epopeya tamil, Silappatikaram . El quinto diez incluye muchos detalles sobre la familia y el gobierno de Ceṅkuṭṭuvan, pero nunca menciona que tuvo un hermano que se convirtió en asceta o que escribió una de las epopeyas más preciadas. [19] Ésta ha sido una de las razones para considerar al legendario autor Ilango Adikal como un mito extrapolado más tarde a la epopeya, y descartar que la epopeya formara parte de la literatura Sangam. [19] [20]
Sexto diez
Adu Kottu Pattu Cheralathan fue un príncipe heredero durante 38 años y el héroe de la sexta década. Nunca ascendió al trono de Chera. Fue un mecenas del comercio y el comercio, las letras y las artes. Se le describe como habiendo dado una aldea entera en Kuttanad a los brahmanes . [21]
Séptimo diez
El famoso poeta Kapilar compuso estos poemas sobre Cheran Celvakkadungo Vazhi Aathan.
Octavo diez
El rey Cheral Perunceral Irumporai fue el tema de estos diez poemas.
Noveno diez
Estos poemas fueron escritos sobre el rey Cheral Perunceral Irumporai (posiblemente el hermano del rey en los diez poemas anteriores elogiados por Perunkunrurkizhar).
Décimo diez
Estos poemas se han perdido.
Ver también
- Ocho antologías
- Dieciocho textos mayores
- Literatura Sangam
Referencias
- ^ Kamil Zvelebil 1973 , págs. 51-52.
- ^ George Hart; Hank Heifetz (1999). Las cuatrocientas canciones de guerra y sabiduría: una antología de poemas del tamil clásico: el Purananuru . Prensa de la Universidad de Columbia. págs. xv – xvii. ISBN 978-0-231-11562-9.
- ^ California. Vē Cuppiramaṇiyan̲; KM Irulappan (1980). Herencia de los tamiles: lenguaje y gramática . Instituto Internacional de Estudios Tamil. pag. 457.
- ↑ a b c d Kamil Zvelebil , 1973 , págs. 52-53.
- ^ Eva Maria Wilden (2014). Manuscrito, impresión y memoria: reliquias del Cankam en Tamilnadu . Walter de Gruyter. págs. 12 con nota a pie de página 26. ISBN 978-3-11-035276-4.
- ^ a b c Kamil Zvelebil (1974). Literatura tamil . Otto Harrassowitz Verlag. págs. 17-18. ISBN 978-3-447-01582-0.
- ^ Kamil Zvelebil (1991). Tradiciones tamiles sobre Subrahmaṇya-Murugan . Instituto de Estudios Asiáticos. págs. 80-86.
- ^ Ishita Banerjee-Dube; Saurabh Dube (2009). De lo antiguo a lo moderno: religión, poder y comunidad en la India . Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 65–66. ISBN 978-0-19-569662-2.
- ^ Kamil Zvelebil 1973 , págs. 41-43 con gráfico 4.
- ^ George Hart y Hank Heifetz 2001 , págs. Xv-xvi.
- ^ Kamil Zvelebil (1974). Literatura tamil . Otto Harrassowitz Verlag. págs. 17–23 con notas a pie de página. ISBN 978-3-447-01582-0.
- ↑ En su introducción (PP 5-8) a la edición Patiṟṟppattu publicada por Saiva Siddhantha Nurpathippukkazhagam, con anotaciones y comentarios de Auvai Duraisamy Pillai, publicado por primera vez en 1949, Chennai.
- ^ John Ralston Marr (1958), Las ocho antologías, Instituto de estudios asiáticos, Madrás 600 041, Tesis de la Universidad de Londres SOAS, páginas 283–285
- ^ John Ralston Marr (1958), Las ocho antologías, Instituto de estudios asiáticos, Madrás 600 041, Tesis de la Universidad SOAS de Londres, páginas 284–287
- ^ John Ralston Marr (1958), Las ocho antologías, Instituto de estudios asiáticos, Madrás 600 041, Tesis de la Universidad de Londres SOAS, páginas 286–288
- ^ John Ralston Marr (1958), Las ocho antologías, Instituto de estudios asiáticos, Madrás 600 041, Tesis de la Universidad SOAS de Londres, páginas 292–293
- ↑ a b c Menon , 2007 , p. 69.
- ^ Kowmareeshwari (Ed.), S. (agosto de 2012). Kurunthogai, Paripaadal, Kalitthogai . Sanga Ilakkiyam (en tamil). 2 (1 ed.). Chennai: Saradha Pathippagam. pag. 442.CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )
- ^ a b Iḷaṅkōvaṭikaḷ; R Partaasarathy (2004). El Cilappatikāram: La historia de una tobillera . Libros de pingüinos. págs. 6–8. ISBN 978-0-14-303196-3.
- ^ Gananath Obeyesekere (1970). "Gajabahu y el Sincronismo Gajabahu" . La Revista de Humanidades de Ceilán . Universidad de Sri Lanka. 1 : 44.
- ^ Menon 2007 , p. 70.
Bibliografía
- Menon, A. Sreedhara (2007). Un estudio de la historia de Kerala (ed. 2007). Kerala, India: DC Books. ISBN 8126415789.
- Mudaliyar, Singaravelu A., Apithana Cintamani, An encyclopaedia of Tamil Literature, (1931) - Reimpreso por Asian Educational Services, Nueva Delhi (1983)
- Kamil Zvelebil (1973). La sonrisa de Murugan: sobre la literatura tamil del sur de la India . RODABALLO. ISBN 90-04-03591-5.