El Salmo 96 es el Salmo 96 del Libro de los Salmos , un himno . El primer verso del salmo llama a la alabanza cantando, en inglés en la versión King James : "Canten un cántico nuevo al Señor". Al igual que el Salmo 98 ("Cantate Domino") y el Salmo 149 , el salmo llama a alabar a Dios con música y danza, porque ha elegido a su pueblo y lo ha ayudado a la victoria. Es uno de los salmos reales que alaba a Dios como Rey de su pueblo. En el sistema de numeración ligeramente diferente utilizado por la Septuaginta griega y la Vulgata latina , este salmo es el Salmo 95 .
Salmo 96 | |
---|---|
"Cantad un cántico nuevo al Señor" | |
Salmo real | |
Otro nombre |
|
Relacionados | |
Idioma | Hebreo (original) |
Salmo 96 | |
---|---|
← Salmo 95 Salmo 97 → | |
Libro | Libro de los Salmos |
Parte de la Biblia hebrea | Ketuvim |
Orden en la parte hebrea | 1 |
Categoría | Sifrei Emet |
Parte de la Biblia cristiana | Viejo Testamento |
Orden en la parte cristiana | 19 |
El salmo es una parte regular de las liturgias judía, católica, luterana y anglicana . La conclusión latina, " Laetentur caeli ", se utiliza durante la liturgia de la noche de Navidad. El salmo o versos del mismo han sido parafraseados en himnos, y se le ha puesto música a menudo, en particular por Handel en sus Chandos Anthems , por Mendelssohn, quien lo citó en un movimiento de su sinfonía coral Lobgesang , y Zoltán Gárdonyi como parte de tres motetes. " Joy to the World " es uno de los himnos basados en el Salmo 96.
Incipit: "Cantad al SEÑOR un cántico nuevo; cantad al SEÑOR, toda la tierra". (KJV; en hebreo שירו ליהוה שיר חדש שירו ליהוה כל־הארץ ). [1] [2]
Antecedentes y temas
Según Radak , este salmo fue compuesto por David cuando llevó el Arca de la Alianza a Jerusalén. En este día, David compuso dos canciones: Hodu y "Cantad a Jehová, toda la tierra" (versículo 2 de este salmo, que también se registra en 1 Crónicas 16:23 ). Como se relata en 1 Crónicas 16: 7 , David instruyó a Asaf y a sus hermanos a cantar estos cánticos todos los días. Hodu se cantaba ante el Arca todas las mañanas, y el Salmo 96 se cantaba ante el Arca todas las tardes, hasta el momento en que se construyó el Templo y se trasladó el Arca a él. [3]
En hebreo, este salmo se conoce como Shiru Lashem ("Canta al Señor") y repite la palabra "canta" tres veces. Según el Midrash Tehilim , estos tres casos aluden a los tres servicios diarios de oración "cuando Israel canta alabanzas a Dios". Ellos son: Shajarit , la oración de la mañana, correspondiente a "Cantar un cántico nuevo al Señor" (versículo 1); Minjá , la oración de la tarde, correspondiente a "Cantad al Señor, toda la tierra" (versículo 1); y Maariv , la oración de la tarde, correspondiente a "Canten al Señor, bendigan su nombre" (versículo 2). [4] [5]
En la erudición cristiana, el Salmo 96 es un "himno misionero". [6] Está específicamente emparejado con el Salmo 95 , que describe la "dureza de corazón de Israel" hacia Dios en el desierto. Los eruditos cristianos afirman que Israel empleó esa misma dureza de corazón para rechazar a Jesús como el Mesías, por lo que ahora los cristianos tienen la tarea de declarar el evangelio al mundo. [6] [7] Matthew Henry interpreta los versículos 10 al 13 de este salmo como instrucciones de qué decir a los que predican el evangelio. [8]
Los eruditos bíblicos notan numerosas similitudes temáticas y estructurales entre el Salmo 96 y el Salmo 97 , que son ambos salmos del "Reinado de YHWH". [9]
Texto
Versión de la Biblia hebrea
A continuación está el texto hebreo del Salmo 96:
Verso | hebreo |
---|---|
1 | שִׁ֣ירוּ לַֽ֖יהֹוָה שִׁ֥יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַֽ֜יהֹוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ |
2 | שִׁ֣ירוּ לַ֖יהֹוָה בָּֽרֲכ֣וּ שְׁמ֑וֹ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־לְ֜י֗וֹם יְשֽׁוּעָתֽוֹ |
3 | סַפְּר֣וּ בַגּוֹיִ֣ם כְּבוֹד֑וֹ בְּכָל־הָֽ֜עַמִּ֗ים נִפְלְאוֹתָֽיו |
4 | כִּ֥י גָ֘ד֚וֹל יְהֹוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד נוֹרָ֥א ה֜֗וּא עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים |
5 | כִּ֚י | כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֜יהֹוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה |
6 | הוֹד־וְהָדָ֥ר לְפָנָ֑יו עֹ֥ז וְ֜תִפְאֶ֗רֶת בְּמִקְדָּשֽׁוֹ |
7 | הָב֣וּ לַֽ֖יהֹוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַֽ֜יהֹוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז |
8 | הָב֣וּ לַֽ֖יהֹוָה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ שְׂא֥וּ מִ֜נְחָ֗ה וּבֹ֥אוּ לְחַצְרוֹתָֽיו |
9 | הִשְׁתַּֽחֲו֣וּ לַֽ֖יהֹוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֜פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ |
10 | אִמְר֚וּ בַגּוֹיִ֨ם | יְה֘וָ֚ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכּ֣וֹן תֵּבֵ֣ל בַּל־תִּמּ֑וֹט יָדִ֥ין עַ֜מִּ֗ים בְּמֵֽישָׁרִֽים |
11 | יִשְׂמְח֣וּ הַ֖שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִרְעַ֥ם הַ֜יָּ֗ם וּמְלֹאֽוֹ |
12 | יַֽעֲלֹ֣ז שָׂ֖דַי וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֜רַנְּנ֗וּ כָּל־עֲצֵי־יָֽעַר |
13 | לִפְנֵ֚י יְהֹוָ֨ה | כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֘ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֜עַמִּ֗ים בֶּאֱמֽוּנָתֽוֹ |
Versión King James
- Cantad al SEÑOR un cántico nuevo: cantad al SEÑOR , toda la tierra.
- Cantad al SEÑOR , bendice su nombre; anuncia su salvación de día en día.
- Declare su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.
- Porque grande es el SEÑOR y muy digno de alabanza: más temible que todos los dioses.
- Porque todos los dioses de las naciones son ídolos, pero el SEÑOR hizo los cielos.
- Honra y majestad están delante de él; fuerza y hermosura hay en su santuario.
- Dad a la SEÑORA , oh familias de los pueblos, dad a la SEÑOR gloria y fuerza.
- Dad al SEÑOR la gloria debida a su nombre: traed una ofrenda y venid a sus atrios.
- Adorad al SEÑOR en la hermosura de la santidad: temed ante él, toda la tierra.
- Decir entre las naciones que la L ORD reina: el mundo también se estableció que no se moverá: él juzgará los pueblos con equidad.
- Alégrense los cielos y regocíjese la tierra; Brame el mar y su plenitud.
- Alégrese el campo y todo lo que hay en él; entonces se regocijarán todos los árboles del bosque.
- Delante de la SEÑOR : porque viene, porque viene a juzgar la tierra; juzgará al mundo con justicia, ya los pueblos con su verdad.
Testigos textuales
Algunos de los primeros manuscritos que contienen el texto de este capítulo en hebreo pertenecen a la tradición del Texto Masorético , que incluye el Códice de Alepo (siglo X) y el Códice Leningradensis (1008). [10]
El palimpsesto existente Aq Taylor incluye una traducción al griego koiné de Aquila de Sinope en c. 130 EC, que contiene los versículos 7–13. [11]
Usos
judaísmo
El Salmo 96 es el segundo de los seis salmos que se recitan durante el servicio Kabbalat Shabat (Dar la bienvenida al Shabat ). [12] Estos seis salmos representan los seis días de la semana, y el Salmo 96 corresponde al segundo día de la semana (lunes). [13]
Los versículos 4 y 9 son parte de Selichot . [14]
El Salmo 96 se recita para aumentar la alegría entre los miembros de la familia. [15]
catolicismo
Los tres últimos versos en latín, "Laetentur caeli", comprenden la antífona del ofertorio utilizada en la Misa durante la noche de la Natividad del Señor . [dieciséis]
Ambientaciones musicales
Llamando a cantar, el Salmo 96 se ha parafraseado en himnos y se le ha puesto música a menudo. "Laetentur caeli" (vv. 11-13 del Salmo) fue establecido por Orlande de Lassus para cuatro partes, [17] y por Giovanni Bassano para coro doble, [18] entre otros. [19] Handel estableció el salmo alrededor de 1712, [20] y un movimiento de sus Himnos de Chandos en 1717 o 1718. [21] Ambientaciones alemanas de la época barroca:
- Heinrich Schütz puso el Salmo 96 en alemán, "Singet dem Herrn ein neues Lied", para coro como parte de su composición del Salterio de Becker , SWV 194. [22]
- Singet dem Herrn ein neues Lied , previamente atribuido a Georg Philipp Telemann como TWV 1: 1748, [23] esla ambientación del Salmo 96 de Melchior Hoffmann en 1708, como cantata de la iglesia para el día de Año Nuevo . [24]
- Singet dem Herrn ein neues Lied de Telemann , TWV 7:30 es un escenario del Salmo 96. [25] [26] [27]
En el siglo XIX, Mendelssohn citó el Salmo 96 en el movimiento 10 de su sinfonía coral Lobgesang sobre textos bíblicos en 1810. El compositor checo Antonín Dvořák citó el salmo, combinado con versos del Salmo 98 , en el movimiento final de sus Canciones bíblicas de 1894. [28]
En el siglo XX, Zoltán Gárdonyi colocó el Salmo 96 como parte de tres motetes en alemán, "Singet dem Herren", para coro mixto a capella , junto con una canción finlandesa y el Salmo 23 , publicado por Schott . [29] James MacMillan escribió "A New Song" en 1997, con la letra tomada de este Salmo. [30]
Los himnos que se refieren al salmo incluyen " Este es el mundo de mi padre " de 1901 , el villancico " Gozo para el mundo " y "Canten al Señor un cántico nuevo". [31] La música inspirada en el salmo también incluye un blues gospel de Blind Willie Johnson , " Church, I'm Fully Saved To-Day ", [32] basado en el himno "Fully Saved Today". [33]
Referencias
- ^ "Salmo 96: 1 Cantad al SEÑOR un cántico nuevo; cantad al SEÑOR, toda la tierra" . biblehub.com .
- ^ "Proyecto TanakhML. Explorador de texto. BHS" . www.tanakhml.org .
- ^ Rubin 2005 , p. 284.
- ^ Nulman 1996 , p. 307.
- ^ "Midrash Tehilim / Salmos 96" (PDF) . matsati.com . Consultado el 6 de enero de 2019 .
- ^ a b "Tesoro de David de Charles H. Spurgeon" . Christianity.com. 2019 . Consultado el 7 de enero de 2018 .
- ^ Cole, Steven J. (2009). "Salmo 96: adorar, testificar, esperar" . bible.org . Consultado el 7 de enero de 2018 .
- ^ Henry, Matthew (2019). "Comentario de la Biblia de Matthew Henry" . Christianity.com . Consultado el 7 de enero de 2018 .
- ^ Howard Jr. 1997 , págs. 141-4.
- ^ * Würthwein, Ernst (1995). El texto del Antiguo Testamento . Traducido por Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans . págs. 35–37. ISBN 0-8028-0788-7. Consultado el 26 de enero de 2019 .
- ^ * Schürer, Emil; Vermes, Geza; Millar, Fergus (2014). La historia del pueblo judío en la época de Jesucristo: 3.i volumen . A&C Negro. pag. 497. ISBN 9780567604521.
- ^ Kadden, Bruce; Kadden, Barbara Binder (2004). Enseñando Tefilá: Perspectivas y actividades sobre la oración . Casa Behrman. pag. 87. ISBN 0867050861.
- ^ Nulman 1996 , p. 225.
- ^ Brauner, Reuven (2013). "Shimush Pesukim: Índice completo de usos litúrgicos y ceremoniales de versículos y pasajes bíblicos" (PDF) (2ª ed.). pag. 44.
- ^ "Emociones / Miedo / Comportamiento" . Tehillim diario . Consultado el 6 de enero de 2019 .
- ^ "Propios gregorianos • St. René Goupil Gradual" . Cuenca del Corpus Christi . Consultado el 4 de febrero de 2019 .
- ^ Laetentur coeli (Orlando di Lasso) : partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- ^ Laetentur coeli a 8 (Giovanni Bassano) : partituras gratuitas en la Biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- ^ Laetentur caeli : partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- ^ O Canta al Señor una canción nueva, HWV 249a (Handel, George Frideric) : Partituras en el Proyecto de biblioteca de partituras musicales internacionales
- ^ GF Handel: "Venid, cantemos al Señor", H. 253 (Himno de Chandos 8) Emmanuel Music
- ^ Schütz, Heinrich / Der Beckersche Salterio SWV 97a-256a Bärenreiter
- ^ Singet dem Herrn, TWV 1: 1748 : Partituras en el Proyecto de biblioteca de partituras musicales internacionales
- ^ RISM nº 150204809 ; RISM No. 452014932
- ^ Singet dem Herrn ein neues Lied (Georg Philipp Telemann) en la Biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- ^ Georg Philipp Telemann - Catálogo TWV - 02-15: Cantates diverses - 07. Psaumes en elsitio web www .musiqueorguequebec .ca .
- ^ RISM No. 452513236
- ^ "Canciones bíblicas" . antonin-dvorak.cz . Consultado el 11 de septiembre de 2016 .
- ^ "Tres motetes" . Schott . 2011 . Consultado el 31 de agosto de 2011 .
- ^ "James MacMillan - una nueva canción" . Boosey y Hawkes . Consultado el 23 de junio de 2020 .
- ^ Himnos para el Salmo 96 hymnary.org
- ^ Wirz, Stefan. "Discografía de Blind Willie Johnson" . Consultado el 10 de febrero de 2015 .
- ^ "Totalmente salvado hoy" . hymnary.org . Consultado el 31 de enero de 2015 .
Fuentes
- Howard Jr., David M. (1997). La estructura de los Salmos 93-100 . Eisenbrauns. ISBN 9781575060095.
- Nulman, Macy (1996). La enciclopedia de la oración judía: los ritos asquenazí y sefardí . Jason Aronson. ISBN 1461631246.
- Rubin, Rav Yissachar Dov (2005). Talelei Oros: The Prayer Anthology . Editores Feldheim. ISBN 9781583307618.
enlaces externos
- Piezas con texto del Salmo 96 : Partituras en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Salmo 96 : partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- Texto del Salmo 96 según el Salterio de 1928
- Salmos Capítulo 96 texto en hebreo e inglés, mechon-mamre.org
- Cantad al SEÑOR un cántico nuevo; Canten al SEÑOR, toda la tierra. texto y notas al pie, usccb.org Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos
- Salmo 96: 1 introducción y texto, biblestudytools.com
- Salmo 96 - Declarando la gloria de Dios al mundo entero enduringword.com
- Salmo 96 / Estribillo: Adora al Señor en la hermosura de la santidad. Iglesia de Inglaterra
- Salmo 96 en biblegateway.com
- Una melodía para Kabbalat Shabat , en la base de datos Zemirot
- Salmo 96 Sermón cristiano