De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Mandarín coloquial de Singapur , también conocido como Singdarin ( chino simplificado :新加坡 式 华语; chino tradicional :新加坡華語; pinyin : Xīnjiāpōshì Huáyǔ ; Wade – Giles : hsing 1 chia 1 p'o 1 shih 4 hua 23 ), [1 ] es un idioma nativo de Singapur . En Taiwán , esta variedad de idioma se conoce como singnese ( chino :星 式 中文; pinyin : Xīngshì Zhōngwén ; Wade – Giles : hsing 1 shih 4 chung 1 wen 2 ; iluminado. 'Canta [apore] idioma chino coloquial'). [2] Está basado en mandarín pero tiene una gran cantidad de inglés en su vocabulario. Por esta razón, a veces se conoce al singdarin como "anglo-chino". También hay palabras del malayo y de otros idiomas chinos. [3]

En general, los chinos singapurenses bien educados pueden cambiar de código entre el singdarín y el mandarín estándar .

La gramática del singdarin suele ser idéntica a la del chino. En algunas circunstancias, hay un cambio de código con el inglés. [ cita requerida ] El vocabulario en singdarin consiste en una gran cantidad de palabras del inglés, hokkien y malayo, entre otros idiomas, a menudo cuando los hablantes no conocen el equivalente en mandarín de lo que desean expresar y, en su lugar, usan palabras en inglés para transmitir el significado.

Es casi idéntico al mandarín malayo coloquial que se habla en Malasia, mientras que los chinos nativos de China o los taiwaneses nativos de Taiwán generalmente tienen dificultades para entender el singdarin debido a la gran cantidad de palabras en inglés o no mandarín utilizadas. El gobierno de Singapur actualmente desaconseja el uso de Singdarin en favor del mandarín estándar de Singapur, ya que cree en la necesidad de que los singapurenses puedan comunicarse de manera eficaz con los chinos nativos de China o Taiwán.

Orígenes [ editar ]

Al igual que su equivalente en Singlish , Singdarin evolucionó porque muchas familias chinas de Singapur provienen de entornos de idiomas mixtos. Por ejemplo, los niños pueden criarse en hogares en los que uno de los padres habla inglés mientras que el otro habla chino o que buscan otros dialectos chinos, como Hokkien o Cantonés, respectivamente.

Singdarin también ha evolucionado en gran medida porque Singapur es una sociedad multicultural, multiétnica y multilingüe. Una de las políticas más importantes del gobierno de Singapur es garantizar la armonía social y multiétnica. Por lo tanto, en lugar de permitir que ciertos grupos étnicos vivan en una comunidad aislada como lo hicieron en el pasado, el gobierno de Singapur alienta a la mayoría de los singapurenses a vivir en apartamentos HDB que ahora se han convertido en un crisol de chinos, malayos, indios y otros. etnia que habla diferentes idiomas. Se cree que esto reduce las diferencias entre los diversos grupos lingüísticos y étnicos de Singapur.

Como la mayoría de los singapurenses vive en apartamentos HDB, que tienen familias de diversos orígenes lingüísticos, raciales y étnicos, existe una tendencia a mezclar diferentes idiomas para facilitar una comunicación más eficaz entre las diferentes razas. En resumen, conduce a la creación de una cultura híbrida (conocida coloquialmente como cultura " rojak ").

Esto y la tendencia de los chinos de Singapur a usar el idioma mixto que usan en casa en la conversación coloquial diaria ha influido desde entonces en el mandarín que se habla en las escuelas, lo que ha dado lugar a la formación del "singdarin". Fue en este entorno donde se desarrolló Singdarin.

Ejemplos de diálogo en singdarin (anglo-chino) [ editar ]

A continuación se muestran algunos ejemplos del diálogo en singdarin hablado entre algunos singapurenses chinos.

1 Por lo general, se omite la palabra 'estación'.

Préstamos en inglés [ editar ]

Las siguientes son las palabras de préstamo comunes en inglés que se usan en singdarin.

Préstamos de otros idiomas [ editar ]

Al igual que Singlish, ciertas palabras utilizadas en Singlish también se utilizan indistintamente en Singdarin.

Uso de términos técnicos en inglés [ editar ]

Dado que el inglés es el principal idioma de trabajo y educativo de Singapur, muchos chinos singapurenses están más familiarizados con la terminología profesional inglesa (términos técnicos) que se utiliza en el trabajo, que con la del mandarín. Esto llevó a que muchos singapurenses chinos tendieran a mezclar una gran cantidad de términos profesionales en inglés con el mandarín en el trabajo, en lugar de usar términos técnicos chinos. Como tal, aparece una forma de singdarin hablado en el trabajo, lo que resulta en cierto grado de barrera de comunicación en el trabajo entre los chinos singapurenses y los chinos de China o Taiwán.

A continuación se muestra una comparación entre el singdarin que se habla en el trabajo en Singapur y el mandarín que se habla en el trabajo en China:

Otros términos asociados con Singdarin [ editar ]

Hay otros términos asociados con el singdarin, como "chino roto", "medio cubo" (半桶 水) o "chino seis y media". Estos son los términos utilizados por los profesionales del idioma chino de Singapur para referirse al nivel mediocre (o bajo) de competencia del [mandarín estándar] entre ciertos chinos singapurenses. Los términos describen que cuando se comparan con el mandarín estándar, algunos singapurenses chinos son solo entre un 50% y un 65% de dominio del mandarín [ cita requerida ] .

Parte de la razón de esto podría deberse al uso generalizado de Singdarin en Singapur. El singdarin ha dado la impresión de "chino quebrado" o "chino malo", y generalmente se considera una forma adulterada del chino mandarín. Hablar singdarin, para los singapurenses, es un hábito lingüístico natural derivado de hablar un idioma mixto en la vida diaria. Sin embargo, el menor dominio del chino mandarín formal se debió principalmente a la falta de práctica y exposición a un idioma chino más adecuado, a la falta de práctica para hablar, escuchar, leer y escribir chino [ cita requerida ]. Esto condujo además a un vocabulario o conocimiento chino limitado sobre temas culturales chinos, lo que dificulta que los hablantes de singdarin hablen mandarín estándar con fluidez. Los hablantes de singdarin generalmente tendrán dificultades para comunicarse (a un nivel superior) cuando intenten interactuar con hablantes nativos de chino de China o Taiwán.

Ver también [ editar ]

  • Chino singapurense
  • Influencia de Hokkien en el mandarín de Singapur
  • Idiomas de Singapur
  • Hokkien de Singapur
  • Mandarín de Singapur
  • Singlish
  • Mandarín singapurense estándar

Referencias [ editar ]

  1. ^ "中文 · 外来 语 来 聚" 掺" " . 《三联 生活 周刊》. Archivado desde el original el 12 de septiembre de 2010 . Consultado el 1 de agosto de 2010 .
  2. ^ 顧長永 (Gu Changyong) (25 de julio de 2006). 《新加坡: 蛻變 的 四 十年》 (Singapur: Los cuarenta años cambiantes) . Taiwán: 五 南 圖書 出版 股份有限公司. pag. 54. ISBN 978-957-11-4398-9.
  3. ^ "重视 新加坡 本土 华语 的 文化 意义 (atendiendo al significado cultural del mandarín coloquial de Singapur)" . 華語 橋 (Huayuqiao) . Consultado el 11 de febrero de 2011 .
  4. ^ a b "新加坡 式 华语" . 联合 早报网. Archivado desde el original el 8 de julio de 2012 . Consultado el 1 de agosto de 2010 .

Enlaces externos [ editar ]

  • Ejemplo de video de Singdarin
  • Base de datos del mandarín de Singapur - Promueva el Consejo del mandarín