Idioma estándar


Un idioma estándar (también variedad estándar , dialecto estándar y estándar ) es una variedad de idioma que ha sufrido una codificación sustancial de gramática y uso, [1] [2] aunque ocasionalmente el término se refiere a la totalidad de un idioma que incluye una forma estandarizada como una de sus variedades. [3] [4] Por lo general, las variedades lingüísticas que se someten a una estandarización sustancial son los dialectos asociados con los centros de comercio y gobierno. [5] Por procesos que los antropólogos lingüísticos denominan "desplazamiento referencial" [6]y que los sociolingüistas llaman "elaboración de función", [7] estas variedades adquieren el prestigio social asociado al comercio y al gobierno. Como efecto sociológico de estos procesos, la mayoría de los usuarios de este idioma llegan a creer que el idioma estándar es intrínsecamente superior o lo consideran la base lingüística contra la cual juzgar otras variedades de lenguaje. [8]

La estandarización de un lenguaje es un proceso continuo, porque un lenguaje en uso no puede estandarizarse permanentemente como las partes de una máquina. [9] Por lo general, el proceso de estandarización incluye esfuerzos para estabilizar la ortografía del dialecto de prestigio, para codificar usos y significados particulares ( denotativos ) a través de gramáticas y diccionarios formales , y para fomentar la aceptación pública de las codificaciones como intrínsecamente correctas. [10] [11] En ese sentido, un lenguaje pluricéntrico tiene variedades estándar que interactúan; [12] [13] [14] los ejemplos son inglés, francés y portugués , alemán , coreano y serbocroata , español y sueco , armenio y chino mandarín ; [15] [16] mientras que los idiomas monocéntricos, como el ruso y el japonés , tienen un idioma estandarizado. [17]

En Europa, un lenguaje escrito estandarizado a veces se identifica con la palabra alemana Schriftsprache (lenguaje escrito). El término lengua literaria se usa ocasionalmente como sinónimo de lengua estándar , especialmente con respecto a las lenguas eslavas , [18] que es una convención de nomenclatura que aún prevalece en las tradiciones lingüísticas de Europa del Este. [19] [20] En el uso lingüístico contemporáneo, los términos dialecto estándar y variedad estándar son sinónimos neutrales del término lengua estándar , usos que indican que el estándarel idioma es uno de los muchos dialectos y variedades de un idioma, en lugar de la totalidad del idioma, al tiempo que minimiza la implicación negativa de la subordinación social de que el estándar es el único idioma digno de la denominación "lenguaje". [21] [22]

El término lenguaje estándar identifica un repertorio de convenciones ampliamente reconocibles en las comunicaciones orales y escritas utilizadas en una sociedad y no implica un idioma socialmente ideal ni una forma de habla culturalmente superior. [23] Un idioma estándar se desarrolla a partir de dialectos relacionados, ya sea por acción social (unificación étnica y cultural) para elevar un dialecto dado, como el que se usa en la cultura y en el gobierno, o definiendo las normas del idioma estándar con características lingüísticas seleccionadas. extraído de los dialectos existentes. [24] [25] Por lo general, un idioma estándar incluye una ortografía relativamente fija codificada en gramáticas y diccionarios normativos ., en el que los usuarios también pueden encontrar en ocasiones ejemplos ilustrativos extraídos de textos literarios, jurídicos o religiosos. [25] Ya sea que las gramáticas y los diccionarios sean creados por el estado o por ciudadanos privados (por ejemplo , el diccionario Webster ), algunos usuarios consideran que tales codificaciones lingüísticas tienen autoridad para corregir las formas habladas y escritas del idioma. [26] Los efectos de tales codificaciones incluyen la desaceleración del ritmo del cambio diacrónico en la variedad estandarizada y proporcionar una base para un mayor desarrollo lingüístico ( Ausbau ). [25]En las prácticas de radiodifusión y de comunicaciones oficiales, la norma suele funcionar como un referente normalizador del habla y la escritura. En contextos educativos, generalmente informa la versión del idioma que se enseña a los estudiantes no nativos. [27]