Wenzhounese ( chino simplificado :温州 话; chino tradicional :溫州 話; pinyin : wēnzhōuhuà ), también conocido como Oujiang ( chino simplificado :瓯 江 话; chino tradicional :甌 江 話; pinyin : ōujiānghuà ), Tong Au ( chino simplificado :东瓯 片; chino tradicional :東 甌 片; pinyin : dōng'ōupiàn ) o Auish (chino simplificado :瓯 语; chino tradicional :甌 語; pinyin : ōuyǔ ), es el idioma que se habla en Wenzhou , la prefectura del sur de Zhejiang , China. Apodado el "idioma del diablo" por su complejidad y dificultad, es la división más divergente del chino Wu , con poca o ninguna inteligibilidad mutua con otros dialectos Wu o cualquier otra variedad de chino . Presenta elementos notables en común con el chino Min , que se habla en el sur de Fujian . Oujiang a veces se usa como el término más amplio, y Wenzhou para Wenzhounese propiamente dicho en un sentido estricto.
Wenzhounese / Auish | |
---|---|
Oujiang | |
溫州 話 / 温州 话 Iu 1 ciou 1 hhuo 2 | |
Nativo de | Wenzhou , Zhejiang , China |
Región | El sureste de China y las poblaciones de inmigrantes de Wenzhou en la ciudad de Nueva York ; París ; Milán y Prato , Italia |
Etnicidad | Wenzhounese ( chino Han ) |
Hablantes nativos | (4,2 millones citados en 1987) [1] |
Familia de idiomas | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | Ninguno ( mis ) |
ISO 639-6 | qjio (Oujiang) |
Glottolog | ouji1238 |
Linguasfera | 79-AAA-dh (incl. |
Debido a su larga historia y al aislamiento de la región en la que se habla, Wenzhounese es tan inusual en su fonología que tiene la reputación de ser el dialecto menos comprensible para un hablante de mandarín promedio . [2] [3] Conserva una gran cantidad de vocabulario del chino clásico perdido en otros lugares, ganándose el apodo de "el fósil viviente ", y tiene distintas diferencias gramaticales del mandarín. [4] [5]
Los hablantes de Wenzhounese que han estudiado coreano y japonés notan que hay palabras que suenan como coreano y / o japonés pero tienen diferentes significados . [6]
Wenzhounese es una de las cinco variedades de chino, además del mandarín estándar, utilizadas para la transmisión por China Radio International , junto con el cantonés , Hokkien , Teochew y Hakka .
Clasificación
Wenzhounese es parte del grupo Wu de dialectos chinos, y comparte muchas características lingüísticas con ellos. [7] [8] Estos se hablan en las provincias de Zhejiang y el sur de Jiangsu. [9] Wenzhounese es visto como un representante típico del sur de Wu. [10]
Distribución geográfica
Wenzhounese se habla principalmente en Wenzhou y la parte sur circundante de Zhejiang , China. En menor medida, también se habla en zonas dispersas de Fujian en el sureste de China. En el extranjero, se habla en comunidades cada vez más grandes en Flushing Chinatown y Chinatown en Brooklyn en la ciudad de Nueva York en los Estados Unidos. [11] [12] [13] Wenzhounese también es hablado por algunas comunidades de chinos de ultramar en Europa, en particular Italia, Francia y España. [14] Se usa más ampliamente entre los chinos en Italia que el mandarín, [15] [16] que es el hogar de aproximadamente la mitad de la diáspora Wenzhounese en Europa. [ cita requerida ] Más del 80% de la diáspora china que reside en la ciudad de Prato , Toscana, nació en la provincia de Zhejiang. [17]
Dialectos
Oujiang (Dong'ou) 甌 江 (東 甌)
- Dialecto de Wenzhou 溫州 話
- Dialecto rui'an 瑞安 話
- Dialecto Wencheng文 成 話
La diferencia más importante entre los dialectos Wenzhounese orientales como Wencheng y Wenzhou propiamente dichos son las diferencias tonales (Wencheng no tiene tonos descendentes) y la retención de / f / antes de / o / :
八 | 风 | 到 | 晓得 | |
---|---|---|---|---|
Wenzhou | pʊ | hoŋ | tɜ | ɕadei |
Wencheng | bɔ | foŋ | tɶ | ɕɔdei |
Los tonos de todos los demás dialectos de Oujiang son similares a Wenzhounese. (Wenzhounese puu transcribe el tono de entrada alargado ).
Fonología
Consonantes
Labial | Alveolar | Alveolo- palatino | Palatal | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | metro | norte | ȵ | norte | |||
Explosiva | expresado | B | D | ɡ | |||
sin voz | pag | t | k | ||||
aspirado | pag | tʰ | kʰ | ||||
Fricativa | sin voz | F | s | ɕ | h | ||
expresado | v | z | ɦ | ||||
Africada | expresado | dz | dʑ | ||||
sin voz | ts | tɕ | |||||
aspirado | tsʰ | tɕʰ | |||||
Aproximada | j | ||||||
Aproximante lateral | l |
Vocales
Las vocales son [a ɛ ei ø y ɜ ɨ ou] . Los diptongos son [ai au ei øy ɤu / ou iɛ uɔ / yɔ] . La única coda es eng, en / aŋ eŋ oŋ / y silábica [ŋ̩] .
Tono
Tonos de cita
Wenzhou tiene tres tonos fonéticos. Si bien tiene ocho tonos fonéticos, la mayoría de ellos son predecibles: la división del tono yīn – yáng que data del chino medio todavía corresponde a la voz de la consonante inicial en Wenzhou, y los tonos shǎng son abruptos y terminan en oclusión glotal (esto ha sido utilizado como evidencia de una situación similar postulada independientemente para el chino antiguo ). [19] Los tonos rù , sin embargo, son inusuales en ser distintos a pesar de haber perdido sus paradas finales; Además, la vocal se ha alargado y el tono se ha vuelto más complejo que los otros tonos (aunque algunos hablantes pueden simplificarlos a tonos bajos descendentes o ascendentes). [20]
Número de tono | Nombre del tono | Contorno de tono |
---|---|---|
1 | yīn píng (陰平) | ˧ 3 |
2 | yáng píng (陽平) | ʱ˧˩ 31 |
3 | yīn shǎng (陰 上) | ˧˥ʔ 35 |
4 | yàng shǎng (陽 上) | ʱ˨˦ʔ 24 |
5 | yīn qù (陰 去) | ˦˨ 42 |
6 | yáng qù (陽 去) | ʱ˩ 1 |
7 | yīn rù (陰 入) | ˧˨˧ː 323 |
8 | yáng rù (陽 入) | ʱ˨˩˨ː 212 |
Los tonos shǎng y rù apenas se distinguen de la voz de la consonante inicial, por lo que están fonéticamente más cerca de dos tonos que de cuatro. Chen (2000) resume los tonos como M & ML ( ping ), MH ( shǎng ), HM & L ( qu ) y dipping (MLM, rù ); no sólo los pares píng y qù son claramente distintos fonéticamente, sino que se comportan como cuatro tonos diferentes en la forma en que experimentan el sandhi de tonos . [ aclaración necesaria ]
Como en shanghainés , en Wenzhounese solo algunas de las sílabas de una palabra fonológica tienen tono. En Wenzhounese puede haber tres de esas sílabas, con el tono de las sílabas posteriores (post-tónicas) determinadas por la última de ellas. Además, puede haber sílabas pre-tónicas ( clíticos ), que toman un tono bajo. Sin embargo, en Wenzhounese sólo puede existir una palabra tónica en una unidad prosódica ; todas las demás palabras se reducen a tono bajo.
Tono sandhi
Pueden ocurrir hasta tres sílabas tónicas juntas, pero el número de tonos resultantes se reduce con el tono sandhi . De los seis tonos fonéticos, solo hay catorce patrones léxicos creados por dos sílabas tónicas. Con una excepción, las shǎng y Qu tonos se reducen a HM ( yīn qù ) antes de cualquier otro tono, y de nuevo con una excepción, la rù tono no interactúa con un siguiente tono. Los tonos shǎng y rù cambian un tono no rù precedente a HM, y ellos mismos nunca se ven afectados.
sandhi léxico [21] | Segunda sílaba | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
-METRO | -ML | -HM | -L | -MH | - (M) LM | ||
Primero syl- a- ble | METRO- | MM | LL | MLM.HM | HM.MH | HM.LM | |
ML- | LM | ||||||
HM- | MMM | HM.ML | HM.L | ||||
L- | HM.ML | ||||||
MH- | |||||||
(M) LM- | (M) LM.M | LL | (M) LM.HM | (M) LM.L | (M) LM.MH | (M) LM.LM |
(Los sandhi que son excepciones a las generalizaciones anteriores están en negrita).
Con una palabra compuesta de tres sílabas, los patrones anteriores se aplican a las dos últimas. La antepenúltima sílaba tónica toma solo dos tonos posibles, por disimilación : bajo si la siguiente sílaba (en forma sandhi) comienza alto (HM), alto en caso contrario. Entonces, por ejemplo, el sustantivo compuesto inusualmente largo "necesidades diarias" (literalmente, 'leña-arroz-aceite-sal-salsa-vinagre-té') tiene los tonos subyacentes
- | ML.MH.ML.ML.HM.HM.ML |
Por sandhi, las dos últimas sílabas se convierten en LL El antepenult luego se disimila en H, y todas las sílabas pre-tónicas se convierten en L, por:
- / LLLLHLL /
A nivel de frase, estos tonos pueden separarse, con un tono HM, por ejemplo, desplazándose al principio de una frase. En la frase lexicalizada "receptor de radio" ('tubo de teléfono inalámbrico'), los tonos subyacentes son
- | ML.HM.LLML |
Según sandhi, los dos últimos se convierten en HM.ML. No hay disimilación, explicada por ser gramaticalmente una frase lexicalizada en lugar de un compuesto. El HM se desplaza hacia adelante, con sílabas intermedias que se convierten en M (el tono en el que termina el HM):
- /HM.MMMML/
Aunque las sílabas marcadas (MLM) rara vez cambian en palabras compuestas, pueden cambiar en frases: "caja de acero alto" es básicamente M.MLM.HM. La sílaba media cambia a HM, y sandhi opera en esta secuencia * HM.HM para producir HM.ML. El HM luego se desplaza hacia atrás, produciendo /HM.M.ML/.
Este comportamiento se ha utilizado para respaldar los argumentos de que los tonos de contorno en idiomas como el chino son unidades únicas e independientes de las vocales u otros segmentos. [22]
Gramática
Morfología
Wenzhou tiene un morfema tónico deíctico . Para transmitir el sentido de "esto", el clasificador cambia su tono a rù (inmersión) y se entona una consonante inicial sonora. Por ejemplo, de / pa˧ / 'grupo' hay / pa˧˨˧ / 'este grupo', y de / le˧˩ / 'algunas (personas)' hay / l̥e˧˨˧ / 'estas (personas) '. [22]
Sintaxis
Al igual que otros dialectos chinos, el dialecto de Wenzhou tiene principalmente una estructura de lenguaje SVO , pero en algunas situaciones puede ser SOV u OSV. SOV se usa comúnmente con verbo + sufijo, los sufijos comunes son 过去 起落 来 牢 得 还.
- ex. 书 (给) 渠 还, (个) 瓶水 pai 去
Reputación por excentricidad
Wenzhounese tiene fama de haber sido utilizado durante la Segunda Guerra Sino-Japonesa durante la comunicación en tiempos de guerra a través de codificadores y en la Guerra Sino-Vietnamita para programar código militar . [23] [24] Hay un común rimado dicho en China que refleja esta comprensión dificultad: "No temas los cielos, no teme a la Tierra, pero el miedo al hombre Wenzhou hablando Wenzhounese" (天不怕,地不怕,就怕温州人说温州 话).
Ejemplos de
Hay varias ramas secundarias de los dialectos de Oujiang, y algunos no son mutuamente inteligibles para el dialecto de la ciudad de Wenzhou y el dialecto de Wencheng, pero los dialectos vecinos a menudo son mutuamente inteligibles. Por ejemplo, hay 2 dialectos que se hablan en la aldea de Li'ao en el distrito de Ouhai de Wenzhou: uno que se habla en Baimen (白 門), donde la gente local tiene their como apellido, y otro que se habla en Wangzhai (王宅), donde la población local tiene normalmente 王 o 黄 como apellido. Sus dialectos son casi completamente inteligibles entre sí, excepto por un poco de vocabulario. Un ejemplo sería la palabra para "basura" (垃圾), que es / ʔlutsuu / en el dialecto Baimen y / ʔladʒee / en el dialecto Wangzhai.
Números en dialectos de Oujiang
Dialecto | 一 | 两 | 三 | 四 | 五 | 六 | 七 | 八 | 九 | 十 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Wenzhou | ʔjɐi | liɛ2 | sa1 | sɨ3 | ŋ2 | ləɯ | tsʰɐi | pʊ | tɕɐɯ2 | zɐi |
Rui'an | ʔja | la2 | sɔ1 | sɨ3 | ŋ2 | ləɯ | tsʰa | pʊ | tɕɐɯ2 | za |
(Las vocales largas transcriben el tono ru alargado ).
Literatura en Wenzhounese
En 1894 se publicó una traducción de parte del Nuevo Testamento , específicamente los cuatro evangelios y el libro de los Hechos , bajo el título " Chaò-chî Yi-sû Chī-tuh Sang Iah Sing Shī: Sz̀ fuh-iang tà sź-du ae -djüe fa üe-tsiu t'û ", con todo el libro en dialecto Wenzhou romanizado. [25]
Ver también
- Lista de variedades de chino
- Romanización Wenzhounese
- Dialecto de Suzhou
- Shanghainés
- Dialecto de Hangzhou
Referencias
Citas
- ^ Sinolect.org
- ^ "温州 话 到底 有多 难懂? 连" FBI "都没 法 破译" . 2015-08-17 . Consultado el 6 de septiembre de 2017 .
- ^ "最 难懂 十大 方言 排行榜 温州 话 排 第一 东北 话 垫底" . 2013-12-13 . Consultado el 6 de septiembre de 2017 .
- ^ "Cultura y demografía" . english.wenzhou.gov.cn . Gobierno Popular Municipal de Wenzhou. 2013-05-29 . Consultado el 20 de enero de 2019 .
- ^ "《珠三角 熱 話》". 無綫 新聞. 2013-12-15. (en chino Yue)
- ^ "Cómo es vivir en China y hablar el 'lenguaje del diablo ' " . El Wall Street Journal . 2014-05-23 . Consultado el 28 de noviembre de 2015 .
- ^ Lin, Jingxia (abril de 2020). "Cambio tipológico en la lexicalización de eventos de movimiento: el caso de Wenzhou" . Tipología lingüística . doi : 10.1515 / lingty-2020-5002 .
- ^ Norman, Jerry (1988). Chino . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 199. ISBN 0521228093.
- ^ "Una introducción a los dialectos de Wu". Serie de monografías de Journal of Chinese Linguistics . 1991.
- ^ Cao, Jianfen; Maddieson, Ian (1992). "Una exploración de los tipos de fonación en los dialectos Wu del chino". Revista de Fonética : 82.
- ^ Zhao, Xiaojian (2010). La nueva América china: clase, economía y jerarquía social . Prensa de la Universidad de Rutgers. pag. 103. ISBN 978-0-8135-4912-5.
- ^ "WenZhounese en Nueva York" . WenZhounese.info . Consultado el 1 de octubre de 2010 .
- ^ "Wenzhounese en Nueva York (Facebook)" . Consultado el 30 de septiembre de 2010 .
- ^ Dinh, Hinh T .; Rawski, Thomas G .; Zafar, Ali; Wang, Lihong; Mavroeidi, Eleonora. Historias de la frontera del desarrollo: cómo China y otros países aprovechan la fabricación ligera para crear empleos y prosperidad . hdl : 10986/15763 .
- ^ Paciocco, Adua (4 de julio de 2018). "Realización de la identidad diaspórica china a través del mandarín: el caso de los jóvenes inmigrantes chinos educados en Italia en Prato (Italia)" . Revista de Lenguaje, Identidad y Educación . 17 (4): 207–221. doi : 10.1080 / 15348458.2018.1437348 . ISSN 1534-8458 .
- ^ Deng, Grazia Ting; Xiao, Allen Hai. "Aspirando a la motilidad: pequeños empresarios chinos en Italia" (PDF) . Trascendiendo fronteras: 3–25. Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Denison, Tom; Arunachalam, Dharmalingam; Johanson, Graeme; Smyth, Russell (2007). "La comunidad china en Prato" . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Shen, Kecheng; Shen, Jia (2009).温州 话 词语 考 释 / Wenzhou hua ci yu kao shi . 宁波 出版社, Ningbo: Ningbo chu ban ella. págs. 758–760.
- ^ Tsu-lin Mei, 1970. "Tonos y prosodia en chino medio y el origen del tono ascendente", Harvard Journal of Asiatic Studies 30 : 86-110
- ^ Phil Rose, 2008. "Los tonos de Oujiang Wu son reconstrucción acústica", en Morfología e historia del lenguaje: en honor a Harold Koch , p 237
- ↑ a b Matthew Chen, 2000. Tone Sandhi: patrones en dialectos chinos , p 476 y sigs .
- ↑ a b Zhiming Bao, 1999. La estructura del tono , p 119
- ^ "网友 总结 最 难懂 方言: 温州 话 让 敌军 窃听 也 听 不懂 _ 网易 新闻" . news.163.com (en chino) . Consultado el 20 de enero de 2019 .
- ^ 关于 越南 战争 期间 中方 使用 的 密码 语言 , 有 一 说 认为 并不是 温州 话 , 而是 来自 温州 苍南县 (当时 仍属 平阳县) 钱 库 一带 的 蛮 话 , 参见 访今 寻古 之 三 : 扑朔迷离 说 蛮话, 苍南 广 电网(en chino)
- ^ Chaò-chî Yi-sû Chī-tuh Cantó Iah Sing Shī: Sz̀ fuh-iang tà sź-du ae-djüe fa üe-tsiu t'û . Dà-ìang sing-shï whaỳi yiáng-ge. 1894. p. 564.
Fuentes generales
- Qian Nairong (1992). Dāngdài Wúyǔ yánjiū . (Estudios de lingüística Wu contemporánea). Shànghǎi: shànghǎi jiāoyù chūbǎnshè. (錢 乃 榮. 1992. 當代 吳語 研究. 上海 敎 育 出版社) ISBN 7-5320-2355-9
- Shen, Kecheng (2009). Wenzhou hua ci yu kao shi . Ningbo: Ningbo chu ban ella. (宁波: 宁波 出版社, 2009.)