"Vino, mujeres y canciones" es un hendiatris que respalda estilos de vida o comportamientos hedonistas . Una forma más moderna de la idea se expresa a menudo como " sexo y drogas y rock 'n' roll ", frase popularizada por el cantante británico Ian Dury en su canción del mismo título .
Variaciones lingüísticas
Lemas tripartitos similares han existido durante mucho tiempo en muchos idiomas, por ejemplo:
- Bengalí : Sur, Sura, Sundari , lit. 'música, vino y mujer'
- Búlgaro : Пиене, ядене и някоя сгодна женица , lit. 'bebida, comida y una buena mujer'
- Checo : Víno, ženy a zpěv , lit. 'vino, mujeres y canto'
- Danés : Vin, kvinder og sang , lit. 'vino, mujeres y canto'
- Estonio : Sigarettid ja viinad ja kirglised naised , lit. 'Cigarrillos, vodka y mujeres calientes'
- Finlandés : Viini, laulu ja naiset , lit. 'vino, canto y mujeres'
- Georgiano : ღვინო, დუდუკი, ქალები , romanizado : ghvino, duduk'i, kalebi (vino, duduk , mujeres)
- Alemán : Wein, Weib und Gesang , lit. 'vino, mujer y canto'
- Italiano : Bacco, tabacco e Venere , lit. ' Baco , tabaco y Venus'
- Persa : Kabab, Sharab va Shabab , lit. 'carne, vino y juventud'
- Noruego : Piker, vin og cantó , lit. 'chicas, vino y canción'
- Polaco : Wino, kobiety i śpiew , lit. 'vino, mujeres y canto'
- Portugués : Putas, música e vinho verde , lit. 'putas, musica y vino verde '
- Sueco : Vin, kvinnor och sång , lit. 'vino, mujeres y canto'
- Español : Naipes, Mujeres y Vino, Mal Camino , lit. 'cartas, mujeres y vino, mal camino'
- Español colombiano : Mujeres, música y trago (Mujeres, música y bebida)
No todos los hendiatris, incluidas las mujeres, son positivos: en griego : Πύρ, γυνή και θάλαττα , lit. "fuego, mujeres y el mar" en cambio sugiere tres peligros en lugar de placeres, y turco : At, Avrat, Silah , lit. 'caballo, mujer, arma' ofrece los tres elementos esenciales de otra cultura muy diferente.
Las inscripciones romanas mencionan Balnea vina Venus , ' Baños , vinos , sexo ', como el ambivalente:
balnea vina Venus
corrumpunt corpora
nostra sevitam faciunt
balnea vina Venus
"Los baños, el vino y el sexo corrompen nuestros cuerpos, pero los baños, el vino y el sexo hacen que la vida valga la pena".- epitafio de Tiberius Claudius Secundus, [1]
El siguiente poema menciona ideas similares, utilizando cuatro conceptos en lugar de tres:
- Persa : دویار زیرک و از باده کهن دو منی فراغتی و کتابی و گوشه چمنی un popular Ghazal de Hafez (1325-1389):
- "Dos novios,
- Dos frascos de vino añejo,
- Un libro de versos
- Y un rincón acogedor en el jardín ".
Omar Khayyam se dirigió al trío en 1120 en su Rubaiyat, verso XII . Para él, el canto fue reemplazado por un libro, pero reconoció su importancia para los demás.
- Un libro, una mujer y un frasco de vino:
- Los tres me hacen el cielo; puede ser tuyo
- Es un lugar amargo para cantar frío y desnudo.
- Pero claro, nunca dije que tu cielo era mío.
- Traducido por Richard Le Gallienne (1897)
Entre los árabes rurales en los días anteriores a Mahoma, las mujeres libres "se unían a la música de la familia o las festividades tribales con sus instrumentos". [2] Era una época de los " árabes badawī ". Entonces, un pueblo secular, para ellos "el amor, el vino, el juego, la caza, el placer del canto y el romance ... el ingenio y la sabiduría" eran todos importantes. [2]
Posibles orígenes
El pareado inglés "Quien no ama a la mujer, el vino y la canción / Sigue siendo un tonto toda su vida" aparece impreso ya en 1837, traducido del verso alemán atribuido a Martín Lutero. [3] John Addington Symonds usó la frase "Wine, Women and Song" como título para su libro de 1884 de traducciones de canciones de estudiantes latinos medievales. [4] Symonds es ampliamente conocido hoy por sus apasionados escritos sobre el amor homosexual masculino .
La frase en alemán es aparentemente más antigua que en inglés. Symonds y el escritor anónimo de 1837 proporcionan el texto en alemán, atribuyéndolo a Lutero. La atribución a Lutero ha sido cuestionada, sin embargo, [5] [6] y la primera referencia conocida en alemán es a una canción folclórica impresa por primera vez en 1602. [7] Citas familiares de Bartlett cita a Johann Heinrich Voss (1751-1826) como probable fuente, [5] pero cualquier uso por él tendría que ser un uso posterior de la frase.
El vals "Vino, mujeres y canto" ( Wein, Weib und Gesang ) es la op. 333 (1869) de Johann Strauss II .
Las líneas Deutsche Frauen, deutsche Treue, / Deutscher Wein, und deutscher Sang (mujeres alemanas, lealtad alemana, / vino alemán y canción alemana) se encuentran en el segundo verso de Das Lied der Deutschen , cuyo tercer verso es el alemán. himno nacional .
En la cultura popular
- Amber Moore, protagonista de la película original de Netflix de 2017 A Christmas Prince , usa la frase "vino, mujeres y canción" para describir el estilo de vida hedonista del Príncipe de Aldovia.
- El sencillo " Sex & Drugs & Rock & Roll " de Ian Dury , mencionado anteriormente, popularizó la forma moderna en inglés de la frase.
- El poeta y místico británico Aleister Crowley , en su obra Energized Enthusiasm, sugiere que "el vino, las mujeres y la canción" pueden utilizarse para el desarrollo del genio en el individuo o la consecución de estados místicos.
- El trío musical Wine, Women and Song está formado por las cantantes y compositoras galardonadas Gretchen Peters , Suzy Bogguss y Matraca Berg .
- AC / DC cita el lema en la canción principal de su álbum, High Voltage (1976).
- En la película de 1964 de The Beatles , A Hard Day's Night , la frase es pronunciada por el road manager Norm, en referencia a Ringo, quien ha escapado del estudio para ir de gallina después de cansarse de que sus compañeros de banda se burlen de él: "Dios sabe lo que has hecho. desatado en el sur desprevenido. Será vino, mujeres y canciones todo el camino con Ringo cuando le dé el gusto ".
- En una escena de vagones en Calvin y Hobbes , Calvin le pregunta a Hobbes si cree que el secreto de la felicidad es "dinero, autos y mujeres" o "solo dinero y autos".
- El episodio " Born to the Purple " de la serie de ciencia ficción Babylon 5 revela que la contraseña para los "Archivos Púrpura" del embajador hedonista Londo Mollari (es decir, material de chantaje en otras casas de la República Centauri) es "Vino, Mujeres, Canción".
- La banda estadounidense de jam Umphrey's McGee usa una variación de la frase en la canción "Women, Wine, and Song" en su álbum de 2006 Safety in Numbers .
- "Wine, Women an 'Song" es el nombre de la quinta canción de Come an' Get It de Whitesnake.
- La canción "I'm a Member of the Midnight Crew" de William Jerome y Jean Schwartz contiene el verso: "Siempre paso la noche donde hay mujeres, vino y canciones".
- La canción de los Bee Gees " Wine and Women " comienza con la frase "El vino, las mujeres y la canción solo me entristecerán". Fue lanzado como single en 1965 en Australia y fue su primer top 20 en las listas locales y en su carrera.
- La banda de rock estadounidense Harvey Danger (mejor conocida por su canción de 1997 " Flagpole Sitta ") incluye una canción titulada "Wine, Women and Song" como la primera pista de su álbum de 2005 Little by Little ...
- La canción de 2012 Rest of My Life de Ludacris , con Usher y David Guetta , presenta el verso "Mujeres, hierba y alcohol".
- El álbum de 1993 del guitarrista Adrian Legg titulado Wine, Women & Waltz utiliza una variante de la frase.
- Durante las décadas de 1990 y 2000, se escribió un poema latino de origen desconocido en los paquetes de Classic, una marca de cigarrillos serbia:
Omne mundi trinum,
mulier, tabacum, vinum,
et qui curat de pluribus,
maximus est asinus!
Referencias
- ^ Brian K Harvey (2016). La vida cotidiana en la antigua Roma: un libro de consulta . Compañía editorial de Hackett. pag. 256.
- ^ a b Granjero, Henry George (1929). Una historia de la música árabe . Hertford, Herts: Stephen Austin & Sons, Ltd. págs. 3–4, 9–13.
- ^ Anónimo "Sobre el amor y el conocimiento de la música de Lutero"] en El mundo musical . Vol VII, No. 83 (13 de octubre de 1837) Libro electrónico gratuito de Google
- ^ Vino, mujeres y canciones. Canciones de estudiantes latinos medievales (1884) de John Addington Symonds. [1]
- ^ a b Entrada en Citas familiares de Bartlett
- ^ Historia de Philip Schaff de la Iglesia cristiana, volumen VI. Cristianismo moderno. La reforma alemana . Nueva York: Charles Scribner's Sons (1892) p. 465 Google free ebook
- ^ Fred R Shapiro El libro de citas de Yale . New Haven: Prensa de la Universidad de Yale (2006) p 477-478