La palabra base del esperanto se definió originalmente en Unua Libro ("Primer Libro"), publicado por LL Zamenhof en 1887. Contenía alrededor de 900 palabras raíz. Las reglas del idioma permiten a los hablantes tomar prestadas palabras según sea necesario, recomendando solo que busquen las palabras más internacionales, y que tomen prestada una palabra básica y obtengan otras de ella, en lugar de tomar prestadas muchas palabras con significados relacionados. En 1894, Zamenhof publicó el primer diccionario de esperanto, Universala vortaro , que estaba escrito en cinco idiomas y proporcionaba un conjunto más amplio de raíces de palabras.
Desde entonces, se han tomado prestadas muchas palabras de otros idiomas, principalmente de los de Europa Occidental. En las últimas décadas, la mayoría de los nuevos préstamos o acuñaciones han sido términos técnicos o científicos; términos en el uso diario es más probable que se deriven de palabras existentes (por ejemplo, komputilo [una computadora], de komputi [computar]), o extenderlos para cubrir nuevos significados (por ejemplo, muso [un ratón], ahora también significa un dispositivo de entrada de computadora, como en inglés). Hay debates frecuentes entre los hablantes de esperanto sobre si un préstamo en particular está justificado o si la necesidad puede satisfacerse derivando o ampliando el significado de palabras existentes.
Orígenes
El esperanto ocupa un término medio entre los lenguajes construidos "naturalistas" como el interlingua , que toman palabras en masa de sus idiomas de origen con poca derivación interna, y conlangs a priori como el solresol , en el que las palabras no tienen conexión histórica con otros idiomas. En esperanto, las palabras raíz se toman prestadas y conservan gran parte de la forma de su idioma de origen, ya sea la forma fonética ( eks- de ex- ) o la forma ortográfica ( teamo de team ). Sin embargo, cada raíz puede formar docenas de derivaciones que pueden tener poca semejanza con palabras equivalentes en los idiomas de origen, como registaro (gobierno), que se deriva de la raíz latina reg (gobernar).
Formación de palabras
Una de las formas en que Zamenhof hizo que el esperanto fuera más fácil de aprender que los idiomas étnicos fue creando una morfología derivada regular y altamente productiva . Mediante el uso juicioso de afijos léxicos (sufijos de prefijos), el vocabulario básico necesario para la comunicación se redujo considerablemente, lo que hizo que el esperanto fuera una lengua más aglutinante que la mayoría de las lenguas europeas. Se ha estimado que, en promedio, una raíz en esperanto es el equivalente comunicativo de diez palabras en inglés. [ cita requerida ]
Sin embargo, una tendencia contraria es aparente en el vocabulario técnico culto y grecolatino, que la mayoría de los europeos ven como "internacional" y, por lo tanto, llevan al esperanto en masa , a pesar de que no son verdaderamente universales. Muchos asiáticos consideran que esta [ cita necesaria ] es una carga onerosa e innecesaria para la memoria, cuando es tan fácil derivar palabras equivalentes internamente (por ejemplo, calculándolas , que es lo que suele hacer el chino). Esto provoca debates frecuentes sobre si una raíz en particular está justificada y, a veces, da lugar a duplicados de vocabulario nativo y prestado. Un ejemplo es la "caligrafía", que se presenta tanto como un belskribo calcado ("escritura de la belleza") como como un kaligrafio prestado directamente . Un desarrollo similar también ha ocurrido en inglés ( fraternal vs fraternal ), alemán ( Ornithologie vs Vogelkunde para ornitología ), japonés ( beesubooru vs yakyuu para béisbol ), español ( básquetbol vs baloncesto para baloncesto ), francés ( le week- end vs.la fin de semaine ) y otros idiomas. Sin embargo, aunque los debates en lenguas étnicas están motivados por el nacionalismo o cuestiones de identidad cultural, en esperanto los debates están motivados en gran medida por diferentes puntos de vista sobre cómo hacer que el idioma sea práctico y accesible.
Afijos
Uno de los afijos derivativos más útiles para el principiante es el prefijo mal- , que deriva de los antónimos : peza (pesado), malpeza (ligero); supren (hacia arriba), malsupren (hacia abajo); ami (amar), malami (odiar); lumo (luz), mallumo (oscuridad). Sin embargo, excepto en bromas, este prefijo no se usa cuando existe un antónimo en el vocabulario básico: suda (sur), no "malnorda" de 'norte'; manki (faltar, intr.), no "malesti" de 'ser'.
La creación de nuevas palabras mediante el uso de sufijos gramaticales (es decir, inflexibles), como nura (mero) de nur (solo), tiama (contemporáneo) de tiam (entonces) o vido (vista) de vidi (ver), se trata en el artículo sobre la gramática del esperanto . Lo que sigue es una lista de lo que normalmente se denominan "afijos". La mayoría de ellos, sin embargo, son en realidad raíces léxicas, ya que pueden usarse como palabras independientes y su orden relativo en un compuesto está determinado por la semántica, no por la gramática. Se les llama "afijos" principalmente porque derivan de afijos en los idiomas de origen del esperanto. Algunos son afijos verdaderos en el sentido de que, aunque pueden usarse de forma independiente, su orden dentro de una palabra lo fija la gramática. Solo unos pocos no se pueden usar de forma independiente y, por lo tanto, corresponden a cómo se comporta un afijo típico en inglés.
Cuando una raíz recibe más de un afijo, su orden importa, porque los afijos modifican toda la raíz a la que están unidas. Es decir, los externos modifican los internos. La mayoría de los afijos son raíces en sí mismos y, como tales, tienen una parte inherente del habla. Esto se indica mediante la vocal final de la parte gramatical en la lista de sufijos a continuación. Algunos afijos no afectan la parte gramatical de la raíz; para los sufijos enumerados en las tablas siguientes, esto se indica con un guión en lugar de la vocal final.
Lista de sufijos léxicos
-C.A- | peyorativo (expresa afecto negativo o una mala opinión del objeto o acción) | skribaĉi (garabatear, de 'escribir'); veteraĉo (mal tiempo); domaĉo (una choza, de 'casa'); rigardaĉi (mirar boquiabierto, de 'mirar'); belaĉa ( vulgar , de 'hermoso'); aĵaĉo (basura, de -aĵo ); aĉigi (estropear, con -igi ); ¡C.A! (¡puaj!) |
-adí , -ado | acción frecuente, repetida o continua (a menudo imperfectiva ); como sustantivo, acción o proceso | kuradi (seguir corriendo); parolado (un discurso, de 'hablar, hablar'); adi (continuar); ada (continuo) |
-aĵo | una manifestación concreta; (con una raíz sustantiva) un producto | manĝaĵo (comida, de 'comer'); novaĵo (noticia, una novedad, de 'nuevo'); glaciaĵo (un helado [helado], de 'hielo'); bovaĵo (carne de vacuno, de 'bovino'); aĉigaĵo (un snafu, de -aĉ y -igi ); aĵo (una cosa); |
-ano | un miembro, seguidor, participante, habitante | kristano (cristiano); usonano (un estadounidense) [cf. amerikano (un americano continental)]; ŝipano (un miembro de la tripulación); samkursano (un compañero de clase, de 'mismo' y 'curso'); samideano (un espíritu afín, de 'mismo' e 'idea'); ano (un miembro) |
-aro | un grupo colectivo sin número específico | arbaro (un bosque, de 'árbol'); vortaro (un diccionario, de 'palabra' [una expresión establecida]); homaro (humanidad, de 'humano' [una expresión establecida; 'multitud, turba' es homamaso ]); ŝafaro (un rebaño de ovejas); ŝiparo (una flota de barcos); anaro (una sociedad [grupo de miembros], de -ano ); aro (una manada, grupo, conjunto) |
-ĉjo | forma cariñosa masculina ; la raíz está truncada | Joĉjo (Jack); paĉjo (papá); fraĉjo (hermano); amiĉjo (querido amigo); la iĉjoj (los 'chicos') |
-ebla | posible | kredebla (creíble); videbla (visible); eble (posiblemente) |
-eco | una cualidad abstracta | amikeco (amistad); bono o boneco (bondad); italeca ( italiano ); ecaro (carácter [suma de cualidades], con -aro ) |
-p.ej- | aumentativa ; a veces connotaciones peyorativas cuando se usa con personas | domego (una mansión, de 'casa'); virego (un gigante, de 'hombre'); librego (un tomo, de 'libro'); varmega (hirviendo); ridegi (a carcajadas, de 'reír'); ega (genial, enorme) |
-ejo | un lugar caracterizado por la raíz (no se usa para topónimos ) | lernejo (una escuela, de 'aprender'), vendejo (una tienda, de 'vender'), juĝejo (una corte, de 'juzgar'), kuirejo (una cocina, de 'cocinar'), hundejo ( una perrera, de 'perro'), senakvejo (un desierto, de 'sin agua'); devenejo (procedencia, de 'venir de'); ejo (el lugar apropiado) |
-ema | tener una propensión, tendencia | ludema (juguetón), parolema (hablador), kredema (crédulo, de 'creer'); brulema (inflamable, de 'quemadura'); emo (inclinación); malema (renuente, con mal- ) |
-enda [1] | obligatorio | pagenda (a pagar), legendaĵo (lectura obligatoria) |
-ero | la parte mas pequeña | ĉenero (un eslabón, de 'cadena'); fajrero (una chispa, de 'fuego'); neĝero (un copo de nieve, de 'nieve'), kudrero (una puntada, de 'coser'), lignero (una astilla, de 'madera'); okulero (un ommatidium , de 'ojo'); usonero (un estado de EE. UU., de 'EE. UU.'); vortero (un morfema , de 'palabra'); ero (una miga, etc.) |
-estro | un líder, jefe | lernejestro (un director de escuela [ver -ejo ]); urbestro (un alcalde, de 'ciudad'); centestro (un centurión, de 'cien'); usonestro (un presidente de los Estados Unidos, de 'USA'); estraro (junta directiva, con -aro ) |
-et- | diminuta ; a veces connotaciones afectivas cuando se usa con personas | dometo (una choza, de 'casa'); libreto (un folleto); varmeta (tibio); rideti (sonreír, de 'reír'); rompeti (agrietarse, fracturarse, de 'romperse'); boleti (hervir a fuego lento, de 'hervir'); ete (levemente) |
-io | un país que lleva el nombre de una característica geográfica, y ahora después de una etnia [no oficial] | Meksikio (México, de 'Ciudad de México'); Niĝerio (Nigeria, del 'río Níger'); Anglio (Inglaterra, de 'persona inglesa'); patrio (patria, de 'padre') [no se puede usar como raíz io , porque eso significa 'algo'] |
-yo | masculino [no oficial] | (ver género a continuación) |
-hago | una descendencia, descendiente | katido (un gatito); reĝido (un príncipe, de 'rey'); arbido (un árbol joven, de 'árbol'); izraelido (un israelita ); ido (un kit, un cachorro, un cabrito, etc.); idaro (un clan, tribu, con -aro ) |
-igi | hacer, causar ( transitivizador / causativo ) | mortigi (matar, de 'morir'); purigi (limpiar); konstruigi (haber construido); igi (causar) |
-iĝi | convertirse en ( intransitivizador / incoativo / voz media ) | amuziĝi (divertirse); naskiĝi (nacer); ruĝiĝi (sonrojarse, de 'rojo'); aniĝi (unirse, de -ano ); iĝi (convertirse en) |
-ilo | un instrumento, una herramienta | ludilo (un juguete, de 'jugar'); tranĉilo (un cuchillo, de 'cortar'); helpilo (un remedio, de 'ayuda'); solvilo (una solución, de 'resolver'); ilo (una herramienta); ilaro (equipo, juego de herramientas, con -aro ) |
-ino | mujer | bovino (una vaca); patrino (una madre); studentino (una estudiante); ino (una mujer) |
-inda | digno de | memorinda (memorable); kredinda (creíble, de 'creer'); fidinda (confiable, digno de confianza, de 'confianza'); plorindaĵo (algo por lo que llorar, de 'llorar, llorar' y -aĵo ); inda (digno) |
-ingo | un soporte, vaina | glavingo (una vaina , de 'espada'); kandelingo (un candelabro); dentingo (una cavidad dental); piedingo (estribo, de 'pie'); kuglingo (un cartucho, de 'bala'); ingo (un enchufe, etc.) |
-ismo | una doctrina, sistema (como en inglés) | komunismo ( comunismo ); kristanismo ( cristianismo ); ismo (un ISM ) |
-Es para | persona ocupada profesional o vocacionalmente con una idea o actividad (un uso más limitado que en inglés) | instruisto (maestro); dentisto (dentista); abelisto (un apicultor); komunisto (comunista); registaro (un gobierno, de 'gobernar, gobernar' y -aro ) |
-njo | forma cariñosa femenina ; la raíz está truncada | Jonjo (Joanie); panjo (mami); anjo (abuelita); onjo (tía); vanjo (niñera, de 'enfermera'); aminjo (querido amigo); la injoj (las 'chicas', de -ino o -ido ) |
-obla | múltiple | duobla (doble); trioble (triplicado); oble (más de una vez) |
-no | fracción | duona (la mitad [de]); centono (un centésimo); dekonaĵo (un diezmo, de 'diez' y -aĵo ); ono (una fracción); onigi (dividir en partes iguales, con -igi ) |
-aire libre | en un grupo colectivo de número específico | duope (dos juntos; de dos en dos = po du ); triopo (una trilogía); kiomope (¿cuántos juntos?); arope (juntos en un grupo, de -aro ); gutope (gota a gota, de 'gota'; = pogute ); unuopa (aislado, individual); opo (un grupo, unidad, equipo); opa (colectivo) |
-ujo | un contenedor (suelto), país (arcaico cuando se refiere a una entidad política), un árbol de cierta fruta (arcaico) | monumentos (un bolso, de 'dinero'); salujo (salero, de 'sal'); lavujo (un lavabo, de 'lavar'); abelujo (una colmena, de 'abeja'); Anglujo (Inglaterra [ Anglio en uso actual]); Kurdujo (Kurdistán, las tierras kurdas); pomujo ( manzano [ahora pomarbo ]); ujo (un recipiente) |
-ulo | uno caracterizado por la raíz | junulo (un joven); sanktulo (un santo, de 'santo'); abocoulo (un lector principiante [estudiante, no libro], de aboco "ABC"); mamulo (un mamífero, de 'mama'); proksimulo (un vecino, de 'cerca'); multinfanulino (una mujer con muchos hijos, de multa 'muchos' e infano 'niño'); senindulo (alguien sin mérito, de 'sin' y el sufijo -ind ); aĉulo ~ ulaĉo (un desgraciado, del sufijo aĉ ); tiamulo (un contemporáneo, de 'entonces'); etulino (una brizna de niña); ulo (un compañero) |
-um- | sufijo ad hoc indefinido (usado con moderación: ver lista ) | kolumo (un collar, de 'cuello'); krucumi (crucificar, de 'cruz'); malvarmumo (un resfriado, de 'resfriado'); plenumi (cumplir, de 'completo'); brakumi (abrazar, de 'brazo'); amindumi (cortejar, de 'adorable' [ver -ind ]); dekstrume (en el sentido de las agujas del reloj, desde 'derecha'); kortumo (tribunal de apelaciones, de 'tribunal (patio)'); mondumo (alta sociedad, de 'mundo'); komunumo (una comunidad, de 'común'); proksimume (aproximadamente, de 'cerca'); deksesuma (hexadecimal, de '16'); umo (una cosaamajig) |
Lista de prefijos
bo- | relación por matrimonio, -in-law | bopatro (suegro); boparenciĝi (casarse en una familia, de parenco 'un pariente' y -iĝi ); boedziĝi ( casarse con la esposa del hermano muerto , de edziĝi 'casarse'); boedzino (una hermana-esposa ); boamiko ([jocoso] un amigo del cónyuge) |
dis- | separación, dispersión | disĵeti (lanzar, de 'lanzar'); disendi (distribuir, de 'enviar'); disatomi (dividir por fisión atómica, de 'átomo'); disliberiĝi (escapar en todas direcciones, como páginas que caen de un libro con una encuadernación desintegrada, de 'libre' y -iĝi ); dis! (¡largarse!) |
ek- | acción inicial, repentina o momentánea (a menudo perfectiva ) | ekbrilo (un destello [de un rayo], de 'brillar'); ekami (enamorarse); ekkrii (gritar); ekvidi (avistar); eki (comenzar); ekde (inclusive 'desde'); ek al la batalo! (¡a la guerra!); ek! (saltar a!) |
eks- | ex, ex | eksedzo (un ex marido); eksbovo (un novillo [jocoso, de 'toro']); eksa (antiguo); ekskutima (anteriormente habitual); Eks la estro! (¡Abajo nuestro líder!) |
fi- | vergonzoso, desagradable, repugnante, sucio | fihomo (una persona malvada); fimensa (de mente sucia); fivorto (una palabra profana); fibuŝo (una boca sucia); fibesto (bichos, de 'animal, bestia'); fia (vil); fie! (¡Para vergüenza!); Fi al vi! (¡Debería darte vergüenza!) |
ge- | ambos sexos juntos | gepatroj (padres); gesinjoroj (damas y caballeros); gekelneroj (camareros y camareras); la ge-Zamenhofoj (los Zamenhofs) |
mal- | antónimo | malgranda (pequeño, de 'grande'); malriĉa (pobre, de 'rico'); malplena (vacío, de 'lleno'); malino (un hombre [jocoso], de -ino ); maldekstrume (en sentido antihorario [ver -um ]); nemalobeebla leĝo (una ley que no se puede desobedecer, de obe- 'obedecer'), mala (opuesto) |
mal- | incorrectamente, mal | misloki (extraviar); misakuzi (acusar injustamente); misfamiga (despectivo, de fama 'conocido' y el sufijo causativo -ig- ); mise (incorrectamente) |
pra- | grande- (grand-), primordial, primitivo, proto- | praavo (un bisabuelo); prapatro (un antepasado); prabesto (una bestia prehistórica); prahejmo (hogar ancestral); prahindeŭropa ( protoindoeuropeo ) |
re- | una vez más, otra vez otra vez | resendi (devolver); rekonstrui (reconstruir); resalti (rebotar, de 'saltar'); rediri (repetir); reaboni (para renovar una suscripción, de 'subscribe'); rebrilo (reflejo, deslumbramiento, de 'brillo'); reira bileto (un boleto de regreso, de iri 'para llevar'); refoje (una vez más, de '[x] veces'); ĝis (la) revido (" au revoir ", de ĝis 'hasta' y vido 'vista') |
Hay, además, afijos que no se enumeran aquí: afijos técnicos, como el sufijo de familia biológica -edo visto en numidedo ( Guineafowls ), [ cita requerida ] y algunos afijos no estándar tomados de Ido , como -oza (completo de) en montoza (montañoso), muskoloza (muscular), poroza (poroso). [2] Un sufijo propuesto -ala hace adjetivos a partir de sustantivos hechos de adjetivos: varmala (calórico, de varma warm), ŝtataligi (nacionalizar). [3]
Los afijos léxicos (es decir, derivacionales ) pueden actuar como raíces tomando uno de los sufijos gramaticales : mala (opuesto), eta (ligero), ano (un miembro), umo (una clave doohic ), eble (posiblemente), iĝi (convertirse) , ero (un poco, una migaja). Además, a través de la composición, las raíces léxicas pueden actuar como afijos: vidi (ver), povi (poder), vidpova (capaz de ver, no ciego); ĉefo (cabeza, jefe), urbo (una ciudad), ĉefurbo (una capital). Es bastante común que las preposiciones se utilicen como prefijos: alveni (llegar), de al (a) y veni (venir); senespera (sin esperanza), de sen (sin) y espero (esperanza); pripensi (considerar), de pri (acerca de) y pensi (pensar); vendi pogrande (vender al por mayor), de po (a razón de) y grande (gran [cantidad]), etc. Incluso hay aliĝilo (formulario de registro), de la preposición al (a) y los sufijos -iĝ- (a convertirse) y -ilo (un instrumento).
Compuestos
Las palabras compuestas en esperanto son similares al inglés, en que la raíz final es básica para el significado. Las raíces se pueden unir directamente o con una vocal epentética (de enlace) para ayudar a la pronunciación. Esta vocal epentética es más comúnmente el sufijo nominal -o- , que se usa sin importar el número o el caso, pero se pueden usar otros sufijos gramaticales cuando se necesita cambiar la parte inherente del habla de la primera raíz del compuesto.
- kantobirdo (un pájaro cantor) versus birdokanto (el canto de un pájaro )
- velŝipo ( un barco de vela) versus ŝipvelo (una vela de barco)
- centjaro (un centenario [un año de cien]) versus jarcento (un siglo [un centenar de años])
- multekosta (caro, con un adverbial -e- )
Las preposiciones se encuentran con frecuencia en compuestos y se comportan como prefijos,
- pripensi ion (considerar algo) versus pensi pri io (pensar en algo).
Dado que los afijos se pueden usar como palabras raíz y las raíces se pueden combinar como afijos, el límite entre los dos se difumina. Muchos de los llamados afijos son indistinguibles de otras raíces. Sin embargo, los afijos "verdaderos" se fijan gramaticalmente como prefijos o sufijos, mientras que el orden de las raíces en los compuestos está determinado por la semántica.
Aunque Zamenhof no prescribió reglas para las cuales las secuencias de consonantes no son aceptables y, por lo tanto, cuando se requiere el epentético -o- , generalmente lo omitió cuando el resultado fue una secuencia de dos consonantes, como en velŝipo anterior. Sin embargo, insertó un -o- , [4]
- cuando las dos consonantes que se juntarían diferían en la voz , y ambas se convertirían en consonantes diferentes si se cambiara su voz, como en roz o kolora (color de rosa). Esto evita la asimilación de voces que es tan frecuente en los idiomas del mundo, incluidos el ruso y el alemán de Zamenhof, y que daría lugar a que " rozkolora " se pronunciara incorrectamente como * / roskolora / o * / rozɡolora / . Esto no es un problema para los sonorantes , como l, r, m, n, j , que no tienen equivalentes sordos en esperanto, por lo que la -o- puede eliminarse de forma segura de velŝipo . [5]
- cuando las dos consonantes serían iguales, como en viv o vespero (la tarde de la vida). Esto refleja la falta general de consonantes geminadas en esperanto. Sin embargo, las vocales epentéticas nunca se usan con afijos o preposiciones, por lo que se encuentran consonantes dobles en tales casos, como en mallonga (corto).
- cuando el primer elemento era muy corto y podría no ser reconocido de otra manera, como en di o similar ( semejante a un dios).
- cuando el compuesto sería homónimo de otra manera con una palabra existente, como en konk o ludo (juego de cascarón); cf. konkludo (conclusión).
Reduplicación
La repetición se usa sólo marginalmente en esperanto. Tiene un efecto intensificador similar al del sufijo -eg- . Los ejemplos comunes son plenplena (lleno), de plena (lleno), finfine (finalmente, al fin), de fina (final) y fojfoje (de vez en cuando), de foje (una vez, a veces). Hasta ahora, la reduplicación solo se ha utilizado con raíces monosilábicas que no requieren una vocal epentética cuando se componen.
Algunos ejemplos
- amantino (una amante [femenina])
- aminda (adorable)
- amema (cariñoso)
- malameti (sentir disgusto por)
- esperiga (esperanzado [de una situación: inspirar esperanza])
- esperema (esperanzado [de una persona: tendiendo a esperar])
- Esperantujo (la comunidad de esperanto)
- Esperantaĉo ( Esperanto roto)
Los afijos se pueden usar de formas novedosas, creando nuevas palabras que no existen en ningún idioma nacional. A veces los resultados son poéticos: en una novela en esperanto, un hombre abre un libro viejo con el lomo roto y las páginas amarillentas disliberiĝas [de la raíz libera (libre) y los afijos dis- y -iĝ- ]. [ cita requerida ] No hay una forma equivalente de expresar esto en inglés, pero crea una imagen visual muy fuerte de las páginas que se escapan del libro y se esparcen por el suelo. Más importante aún, la palabra es comprensible la primera vez que uno la escucha.
La derivación por afijo amplía enormemente el vocabulario de un hablante, a veces más allá de lo que sabe en su lengua materna. Por ejemplo, la palabra inglesa ommatidium (una sola lente de un ojo compuesto) es bastante oscura, pero un niño podría acuñar un equivalente en esperanto, okulero , de okulo 'an eye' (o quizás, más precisamente, okularero , por primero acuñando okularo para 'ojo compuesto'). De esta manera, la raíz en esperanto vid- (ver) corresponde regularmente a unas dos docenas de palabras en inglés: see (saw, seen), sight, blind, vision, visual, visible, nonvisual, invisible, antiestly, look, view, vista, panorama. , observador, etc., aunque también hay raíces de esperanto separadas para algunos de estos conceptos.
En el Fundamento , Zamenhof ilustró la formación de palabras derivando los equivalentes de recuperación, enfermedad, hospital, germen, paciente, médico, medicina, farmacia , etc. de sana (saludable). No todas las palabras resultantes se traducen bien al inglés, en muchos casos porque distinguen finos matices de significado que el inglés carece: sano , sana , sane , sani , sanu , saniga , saneco , sanilo , sanigi , saniĝi , sanejo , sanisto , sanulo , malsano , malsana , malsane , Malsanos , malsanulo , malsaniga , malsaniĝi , malsaneta , malsanema , malsanulejo , malsanulisto , malsanero , malsaneraro , sanigebla , sanigisto , sanigilo , resanigi , resaniĝanto , sanigilejo , sanigejo , malsanemulo , sanilaro , malsanaro , malsanulido , nesana , malsanado , sanulaĵo , malsaneco , malsanemeco , saniginda , sanilujo , sanigilujo , remalsano , remalsaniĝo , malsanulino , sanigista , sanigilista , sanilista , malsanulista . Quizás la mitad de estas palabras son de uso común, pero las otras (y más) están disponibles si es necesario.
Correlativos
Los " correlativos " son un paradigma de pro-formas , utilizado para hacer y responder a las preguntas qué, dónde, cuándo, por qué, quién, de quién, cómo, cuánto y de qué tipo . Se construyen a partir de elementos de conjunto para que los correlativos con significados similares tengan formas similares: hay nueve terminaciones correspondientes a las nueve preguntas wh- y cinco elementos iniciales que realizan las funciones de preguntar, responder, negar, ser inclusivo y ser indefinido sobre estas nueve preguntas. Por ejemplo, las palabras kiam (cuándo) y kiu (quién, cuál), con el ki- inicial de preguntas, preguntan sobre el tiempo y los individuos, mientras que tiam (entonces) y tiu (este / aquél), con las mismas terminaciones. pero el inicial ti- de demostrativos , responde esas preguntas, y las palabras neniam (nunca) neniu (nadie) niegan esas preguntas. Así, al aprender estos 14 elementos, el hablante adquiere un paradigma de 45 adverbios y pronombres.
Los correlativos que comienzan ti- corresponden a los inglés demostrativos en TH (esto, por lo tanto, a continuación, hay etc.), mientras que CI- corresponde a every- y i- a algu- . Los correlativos que comienzan con ki- tienen una doble función, como pronombres y adverbios interrogativos y relativos , al igual que las palabras wh- en inglés: Kiu ĉevalo? (¿Qué caballo?); La ĉevalo, kiu forkuris (El caballo que se escapó).
Los determinantes de adjetivos que terminan en -u tienen la función dual habitual de los adjetivos: estar solos como proformas, como en ĉiu (todos); y modificar un sustantivo, como en ĉiu tago (todos los días). Los que terminan en -io se utilizan exclusivamente de forma independiente: ĉio (todo).
Los correlativos tienen un caso genitivo terminado en -es . Por lo tanto, los correlativos adjetivos, terminados en -ia y -iu , no juegan ese papel, como lo hacen los pronombres personales adjetivos como mia "my". Sin embargo, los correlativos adjetivos concuerdan en número y caso con los sustantivos que modifican, como cualquier otro adjetivo: La ĉevaloj, kiujn mi vidis (Los caballos que vi). Ellos, así como los determinantes independientes que terminan en -io , también toman el caso acusativo cuando reemplazan el objeto de una cláusula. El acusativo de movimiento se usa con los correlativos de lugar en -ie , formando -ien (aquí, adónde, allá, etc.).
Tabla de correlativos
Pregunta ("Qué") | Indicación ("Esto / aquello") | Indefinido ("Algunos") | Universal ("Todos, todos") | Negativo ("No") | ||
---|---|---|---|---|---|---|
ki– | ti– | I- | ĉi– | neni– | ||
Calidad | -a | kia (qué tipo / tipo / tipo de) | tia (tal) | ia (algún tipo / tipo / tipo de) | ĉia (todo tipo / tipo / tipo de) | nenia (sin tipo / tipo / tipo de) |
Razón | -Alabama | kial (por qué) | tial (por esa razón, por lo tanto) | ial (por alguna razón) | ĉial (por todas las razones) | nenial (sin motivo) |
Hora | -soy | kiam (cuando) | tiam (entonces) | iam (alguna vez) | ĉiam (siempre) | neniam (nunca) |
Lugar | -mi | kie (donde) | corbata (allí) | es decir (en algún lugar) | ĉie (en todas partes) | nenie (en ninguna parte) |
Manera | –El | kiel (cómo, como) | tiel (así, como) | iel (de alguna manera) | ĉiel (en todos los sentidos) | neniel (no-cómo, de ninguna manera) |
Asociación | –Es | kies (cuyo) | lazos (este / aquél) | ies (de alguien) | ĉies (de todos) | nenies (nadie) |
Cosa | –O | kio (que) | tio (esto / aquello) | io (algo) | ĉio (todo) | nenio (nada) |
Monto | –Om | kiom (cuánto) | tiom (tanto) | iom (algo, un poco) | ĉiom (todo) | neniom (ninguno) |
Individual | –U | kiu (quién, cuál; cuál [caballo]) | tiu (ese; ese [caballo]) | iu (alguien; algún [caballo]) | ĉiu (todos; cada [caballo], todos [caballos]) | neniu (nadie; no [caballo]) |
Partículas correlativas
Varios partículas adverbiales se utilizan principalmente con los correlativos: ajn indica generalidad, ĉi proximidad, y para la distancia. (Sin estas partículas, demostrativos como tiu y tio no son específicos sobre la distancia, aunque generalmente se traducen como "eso").
- kio ajn (lo que sea)
- io ajn (cualquier cosa)
- tio (que [general]) [no se puede modificar un sustantivo]
- tiu (ese) [puede modificar un sustantivo: tiu knabo (ese chico)]
- tiuj (esos)
- tiu ĉi (este)
- tiu para (ese de allá)
- tien ĉi (aquí [hasta aquí])
- ĉiu hundo (todos / cada perro)
- ĉiuj hundoj (todos los perros)
Una extensión del paradigma original
A veces, el sistema correlativo se extiende a la raíz ali- (otro), al menos cuando la palabra resultante no es ambigua,
- aliel (de otra manera), alies (de otra persona).
Alie , sin embargo, sería ambiguo en cuanto a si se pretendía el significado original "de otro modo" o el correlativo "en otra parte", por lo que aliloke (de loko "lugar") se usa para "otra parte".
Como cuestión práctica, sólo se Aliel y Alies se ven con cierta frecuencia, e incluso se les condena por muchos oradores.
Pronombres interrogativos vs relativos
Ejemplos del uso interrogativo versus relativo de las palabras ki- :
- Kiu ŝtelis mian ringon? (¿Quién robó mi anillo?)
- La polico ne kaptis la ŝtelistojn, kiuj ŝtelis mian ringon. (La policía no ha atrapado a los ladrones que [en plural] robaron mi anillo).
- Kiel vi faris ción? (¿Cómo hiciste eso?)
- Mi ne scias, kiel fari ción. (No sé cómo hacer eso.)
También,
- Kia viro li estas? (¿Qué clase de hombre es él?)
- Kia viro! (¡Que hombre!)
Tenga en cuenta que la puntuación estándar en esperanto pone una coma antes de la palabra relativa (un correlativo en ki- o la conjunción ke , "eso"), una característica común a muchos idiomas eslavos.
Derivados
Varias partes del habla pueden derivarse de los correlativos, al igual que de cualquier otra raíz: ĉiama (eterna), ĉiea (ubicua), tiama (contemporánea), kialo (una razón), iomete (un poquito), kioma etaĝo? (¿qué piso?) [Este último solicita una respuesta ordinal de cuántos pisos más arriba, como la dek-sesa (el 16), en lugar de pedirle a alguien que simplemente señale qué piso, cuál se preguntaría con kiu etaĝo? . Se utiliza la misma forma para preguntar el tiempo: Kioma horo estas? , literalmente "¿Cuántas horas es?"]
Aunque los elementos inicial y final de los correlativos no son raíces ni afijos, ya que normalmente no pueden combinarse independientemente con otras palabras (por ejemplo, no hay un caso genitivo en -es para sustantivos), el elemento inicial de los correlativos neni es una excepción, como se ve en neniulo (un don nadie), de neni- plus -ulo , o neniigi , anular o destruir, de neni- más el causativo -ig- .
Género
Por lo general, los sustantivos femeninos se derivan de raíces epicenas (sin género) a través del sufijo -ino . Un número relativamente pequeño de raíces en esperanto son semánticamente masculinas o femeninas. En algunos casos, pero no en todos, las raíces masculinas también tienen derivados femeninos a través de -ino . El uso es consistente para solo unas pocas docenas de palabras. Para otros, las personas pueden diferir en el uso o puede ser difícil saber si una palabra tiene un género debido a una costumbre social o debido a la palabra en sí. [6]
Raíces masculinas
Un número pequeño (y decreciente) de raíces de sustantivos, en su mayoría títulos y términos de parentesco, son inherentemente masculinos a menos que se agreguen el sufijo femenino -ino o el prefijo inclusivo ge- . Por ejemplo, hay patro (padre), patrino (madre) y gepatroj (padres), mientras que no existe una palabra adecuada para padre en singular (como se explica en la siguiente sección). Hay otras palabras, como papo ( papa ), que generalmente se asume que son masculinas debido a la realidad histórica, pero no hay razón para que la forma femenina "papino" no pueda usarse en la ficción, o si cambian las costumbres.
La configuración original
A principios del siglo XX, se suponía que los miembros de una profesión eran masculinos a menos que se especificara lo contrario con -ino , lo que refleja las expectativas de la mayoría de las sociedades industriales. Es decir, el sekretario era un secretario masculino y el instruisto era un maestro. Este fue el caso de todas las palabras que terminan en -isto , así como -ulo ( riĉulo "un hombre rico "), -ano y etnias ( kristano "un cristiano masculino", anglo "un hombre inglés "), -estro ( urbestro "un alcalde masculino"), y los participios -into, -anto, -onto, -ito, -ato, -oto ( komencanto "un principiante masculino"). Muchos animales domésticos también eran masculinos ( bovo "toro", kapro "billygoat", koko "gallo"). Estos generalmente se volvieron neutrales en cuanto al género a lo largo del siglo, como sucedió con muchas palabras similares en inglés, debido a la transformación social.
Una vez que una palabra así es usada de manera ambigua por un número significativo de hablantes o escritores, ya no se puede suponer que sea masculina. Las guías de idiomas sugieren usar todas las palabras ambiguas de manera neutral, y muchas personas encuentran que este es el enfoque menos confuso, por lo que las filas de palabras masculinas disminuyen gradualmente.
La situación actual
Todavía hay variación en muchas de las palabras anteriores, dependiendo de las expectativas sociales y los antecedentes lingüísticos del hablante. Muchas de las palabras no son claramente masculinas o epicenas hoy. Por ejemplo, generalmente se entiende que el plural bovoj significa "ganado", no "toros", y de manera similar los plurales angloj (ingleses) y komencantoj (principiantes); pero un significado masculino reaparece en bovo kaj bovino "un toro y una vaca", anglo kaj anglino (un inglés y una inglesa), komencanto kaj komencantino (un principiante masculino y femenino).
Hay varias decenas de raíces claramente masculinas:
- Palabras para niños y hombres : fraŭlo ( soltero - el femenino fraŭlino se usa para 'señorita'), knabo (niño), viro (hombre).
- Términos de parentesco : avo (abuelo), edzo (esposo), fianĉo (prometido), filo (hijo), frato (hermano), kuzo (primo), nepo (nieto), nevo (sobrino), onklo (tío), patro ( padre), vidvo (viudo), pero no orfo (huérfano) ni parenco (pariente).
- Títulos de nobleza que tienen equivalentes femeninos: barono (barón), caro ( zar ), grafo (conde), kavaliro (caballero), princo (príncipe), reĝo (rey), sinjoro (señor, señor), pero no nobelo genérico ( noble) o monarĥo (monarca). Muchos títulos no europeos, como ŝaho ( shah ) y mikado ( mikado ), se consideran masculinos porque no hay ejemplos femeninos (no hay "ŝahino" o "mikadino"), pero como 'papa' arriba, esto es tema a las circunstancias. Por ejemplo, aunque se puede decir que faraono (faraón) es masculino, Hatshepsut se describe no solo como un faraonino sino como un faraono femenino .
- Órdenes religiosas que tienen equivalentes femeninos: abato ( abad ), monaĥo (monje). Otros, como rabeno ( rabino ), no ocurren en femenino pero, como papo (papa), eso es una cuestión de costumbre más que de lenguaje.
- Figuras mitológicas masculinas : ciklopoj ( cíclopes ), leprekono ( duende ), etc. No llevan el sufijo -ino . Hay relativamente pocos términos mitológicos que solo pueden ser masculinos. Inkubo ( incubus ), por ejemplo, es prototípicamente masculino, pero el inkubino femenino se encuentra como una alternativa al sukubo ( succubus ).
- Palabras masculinas dedicadas para animales domésticos que tienen una raíz de epiceno separada: boko (ciervo), stalono (semental), taŭro (toro). Estos no llevan el sufijo -ino .
- Palabras para seres castrados : eŭnuko ( eunuco ), kapono (gallo castrado), okso (toro castrado). Estos no llevan el sufijo -ino .
- Una palabra para masculino : masklo .
Algunos de estos, como masklo y las palabras dedicadas a los animales machos, son fundamentalmente masculinos y nunca se usan con el sufijo femenino. Los otros siguen siendo masculinos principalmente porque Zamenhof no estableció una forma de derivar palabras masculinas como lo hizo para las palabras femeninas. Para remediar parcialmente esto, la raíz vir (hombre) se ha utilizado durante mucho tiempo para formar el masculino de las palabras animales. Originalmente un sufijo, desde la publicación de la traducción al esperanto de la Biblia en 1926 se ha cambiado su uso a un prefijo, pero de cualquier manera las palabras resultantes son ambiguas. [7] Bovoviro "hombre-bovino" y virbovo "hombre-bovino", por ejemplo, podrían significar " minotauro " o "toro", y por lo tanto tanto taŭro (toro) como minotaŭro (minotauro) se han tomado prestados en el idioma para desambiguar. También se encuentra el uso adjetivo de vira , pero es igualmente ambiguo. Más recientemente, se creó la palabra maskla (masculino) como una alternativa inequívoca.
Raíces femeninas
Hay varias docenas de raíces femeninas que normalmente no toman el sufijo femenino -ino :
- Palabras para mujeres : damo (dama), matrono (matrona), megero (musaraña / perra, de la mitología);
- Profesiones femeninas : almeo ( almah ), gejŝo ( geisha ), hetajro (concubina), meretrico (prostituta), odalisko ( odalisca ), primadono ( prima donna ), subreto ( soubrette );
- Figuras mitológicas femeninas : amazono ( Amazonas ), furio ( Furia ), muzo ( Musa ), nimfo ( ninfa ), sireno ( sirena ), etc.
- Palabras especiales para animales domésticos hembras : guno (novilla)
- Animales esterilizados : pulardo (poulard)
- Palabras para mujer : ino , femalo .
Al igual que las raíces esencialmente masculinas (aquellas que no toman el sufijo femenino), las raíces femeninas rara vez se interpretan como epiceno. Sin embargo, muchos de ellos son femeninos debido a las costumbres sociales o los detalles de su mitología, y no hay nada que impida el uso masculino en la ficción. Incluso fuera de la ficción, palabras como muzo (musa) nimfo (ninfa) pueden usarse metafóricamente para los hombres, y una colección de poesía de Goethe ha sido traducida bajo el título La Muzino ('La musa [femenina]), con uso metafórico de género. De manera similar, sireno es también el nombre biológico de las vacas marinas (latín Sirenia ), y como tal se puede hablar de sirenino (una vaca marina).
Nombres personales femeninos
La terminación de todos los sustantivos asimilados en esperanto con -o , incluidos los nombres personales, choca con las lenguas romances como el italiano y el español, en las que -o marca los nombres masculinos y los femeninos terminan en -a . Por ejemplo, la forma completamente esperantizada de 'Mary' es Mario , que se parece al Mario masculino español más que al María femenino . (Aunque el sufijo Mariino también está disponible, rara vez se ve). Esto ha provocado que algunos escritores utilicen una -a final para nombres femeninos con cognados en lenguas romances, como Johano "John" frente a Johana "Joanna", en lugar de usar el sufijo femenino -in para Johano y Johanino más asimilados , o Jozefo "Joseph" y Jozefino "Josephine". Algunos autores amplían esta -a convención para todos los nombres femeninos.
Pronombres de género
Los pronombres personales en esperanto distinguen el género en la tercera persona del singular: li (él), ŝi (ella); pero no en plural: ili (ellos). Hay dos pronombres prácticos epicenos en tercera persona del singular: expandiendo el uso del pronombre demostrativo tiu (ese), y la sugerencia de Zamenhof, ĝi .
Vea las discusiones sobre la reforma de género en esperanto .
Antónimos
La gente a veces se opone al uso del prefijo mal- para derivar antónimos muy frecuentes, especialmente cuando son tan largos como malproksima (lejos). Hay algunas raíces alternativas en la poesía, como turpa para malbelega (muy feo) y pigra para mallaborema (perezoso), algunas de las cuales se originaron en Ido , que encuentran su camino hacia la prosa. Sin embargo, rara vez se utilizan en una conversación. Esta es una combinación de dos factores: la gran facilidad y familiaridad de usar el prefijo mal y la relativa oscuridad de la mayoría de las alternativas, lo que dificultaría la comunicación. Esto da como resultado que los préstamos en inglés, como ĉipa (barato) por malmultekosta (económico), no sean favorables incluso entre los hablantes nativos de inglés.
Con frecuencia se encuentran dos antónimos de raíz: eta (pequeño) y dura (duro [no blando]). Sin embargo, su popularidad se debe a su iconicidad . Eta se deriva del sufijo diminutivo y más propiamente significa leve , pero es una palabra corta, y su uso para malgranda (pequeño) es bastante común. La razón de la popularidad de dura puede ser similar: quizás la malmola oficial , con los continuos repetidos m_l , suene demasiado suave para significar "dura", mientras que dura comienza con una consonante oclusiva . Otras palabras antonímicas tienden a tener un alcance diferente. Por ejemplo, en lugar de malbona (malo) podemos ver aĉa (de mala calidad) o fia (vergonzoso), pero estos no son antónimos estrictos.
El prefijo antonímico es muy productivo entre los niños de habla nativa .
Nombres propios
Los nombres propios pueden ser
- traducido al esperanto: Johano "John"
- totalmente asimilado (reescrito en el alfabeto de esperanto y dado el sufijo de flexión -o de los sustantivos). Estos pueden entonces flexionarse como sustantivos normales en esperanto:
- Rozevelto " Roosevelt "
- la Rozeveltoj "los Roosevelt"
- en caso acusativo: Nun mi priskribos Rozevelton "Ahora describiré a Roosevelt".
- cambiado a otra parte del discurso: la Rozevelta domego "la mansión Roosevelt"
- combinado con otras raíces y afijos: Rozeveltidoj "descendientes de los Roosevelt"
- parcialmente asimilado, es decir, solo repelido: Kandaliza Rajs " Condoleezza Rice ", o
- a la izquierda en la ortografía original: Zamenhof .
El último método generalmente se usa solo para nombres o transliteraciones de nombres en escritura latina . Como se señaló en Género , los nombres personales femeninos pueden llevar el sufijo a en lugar de o incluso cuando están completamente asimilados.
Cuando un nombre que termina en vocal se asimila completamente, la vocal a menudo se cambia a la inflexión o , en lugar de agregar la o a la raíz completa. Al igual que con los sustantivos comunes prestados, esto puede ser criticado si la vocal es parte de la raíz en lugar de una flexión en el idioma de origen, porque la forma resultante puede no ser reconocida fácilmente por los hablantes nativos del idioma de origen. Sin embargo, es un fenómeno común en idiomas con inflexiones como el ruso o el latín. Si un nombre no está completamente asimilado, el caso acusativo puede agregarse con un guión, como -n si el nombre termina en vocal, o como -on si no lo hace ( Zamenhof-on ).
Modismos y jerga
Algunas expresiones idiomáticas se han tomado prestadas de los idiomas de origen del esperanto o se han desarrollado de forma natural a lo largo de la historia del esperanto. También hay varios improperios basados en funciones corporales y religión, como en inglés.
Modismos
Además de la raíz de las palabras y las reglas para combinarlas, un estudiante de esperanto debe aprender algunos compuestos idiomáticos que no son del todo sencillos. Por ejemplo, eldoni , literalmente "dar a conocer", significa "publicar"; un vortaro , literalmente "una compilación de palabras", significa "un glosario" o "un diccionario"; y necesejo , literalmente "un lugar para necesidades", es un baño. Casi todos estos compuestos, sin embargo, siguen el modelo de compuestos equivalentes en idiomas nativos europeos: eldoni según el alemán herausgeben o ruso издавать , y vortaro del ruso словарь slovar ' .
Contracciones
Saluton (hola) a veces se recorta como sal o incluso sa , y saluĝis (de saluton - ĝis la revido ) se ve como un hola-adiós rápido en las salas de chat de Internet. Similar:
- espo (esperanto)
- kaŭ (de kaj / aŭ 'y / o')
- ŝli (de li / ŝi 'él / ella' y ŝ / li 's / él')
- 'stas (de estas ' es, son, soy ')
En el estado de contracción , el acento se desplaza al sufijo temporal, lo que hace que los tiempos verbales sean más fáciles de distinguir que en estos formales , y recupera efectivamente algunos de los patrones de acento del protoesperanto (ver más abajo ).
Juego de palabras
A veces, la morfología derivada del esperanto se utiliza para crear alternativas divertidas a las raíces existentes. Por ejemplo, con el prefijo antónimo mal- , se obtiene,
- maltrinki (de trinki a beber) orinar (normalmente urini )
- malmanĝi (de manĝi comer) a vomitar (normalmente vomi ).
Como en inglés, algunas jergas son intencionalmente ofensivas, como sustituir el sufijo -ingo (una envoltura) por el femenino -ino en virino (una mujer), por viringo , que significa una mujer como receptáculo para un hombre. Sin embargo, estos términos generalmente se acuñan para traducir del inglés u otros idiomas, y rara vez se escuchan en una conversación.
Palabras culturales "in"
El esperanto también tiene algo de jerga en el sentido de conversación en grupo. Algo de esto se toma prestado; por ejemplo, fajfi pri io (silbar sobre algo) significa no preocuparse por eso, como en alemán. A lo largo de los años han surgido otras expresiones derivadas de la historia del esperanto o que tratan de preocupaciones específicamente esperantistas. Un volapukaĵo , por ejemplo, es algo innecesariamente incomprensible, derivado del nombre del lenguaje construido Volapük , más complejo y menos inmediatamente legible , que precedió al esperanto por algunos años.
Las palabras y frases reflejan de qué hablan los hablantes de un idioma. Es revelador que el esperanto tiene una expresión de argot krokodili (cocodrilo) para hablar un idioma que no sea el esperanto cuando el esperanto sería más apropiado, como en una convención de esperanto, mientras que no hay nada equivalente en inglés.
Jerga
La jerga técnica existe en esperanto como en inglés, y esta es una fuente importante de debate en el idioma: si la jerga internacional debe tomarse prestada en esperanto, o si deben construirse equivalentes más transparentes a partir de raíces existentes.
Sin embargo, el juego de palabras normal que la gente usa para divertirse ocasionalmente se lleva al extremo de ser una jerga. Uno de esos estilos se llama Esperant ' , que se encuentra en las salas de chat y se usa ocasionalmente en las convenciones de Esperanto. (Ver Esperantido .)
Variantes artificiales
Una línea de verso, tomada del único ejemplo sobreviviente del Lingwe uniwersala original de 1878, se usa idiomáticamente:
- jam temp 'está (es hora).
Si se hubiera conservado esta etapa del esperanto, presumiblemente se utilizaría para dar ocasionalmente a una novela el sabor arcaico que proporciona el latín en las lenguas europeas modernas.
Se han adoptado varios enfoques para representar el lenguaje desviado en la literatura en esperanto. Una obra, por ejemplo, originalmente escrita en dos dialectos del italiano, fue traducida con el esperanto representando un dialecto e Ido representando el otro. Otros enfoques son intentar reconstruir el protoesperanto y crear variantes de novo del idioma.
Reconstrucciones
Con tan pocos datos disponibles, se han hecho varios intentos para reconstruir cómo pudo haber sido el protoesperanto. Sin embargo, estas reconstrucciones se basan en gran medida en material del período intermedio del desarrollo del esperanto, entre el Lingwe Uniwersala original de 1878 y el Unua Libro de 1887 (ver Proto-Esperanto ).
Creaciones de novo
Hay varios "dialectos" y formas pseudohistóricas que se han creado para usos literarios en esperanto. Dos de los más notables son una jerga deficiente, Popido , y una versión ficticia "arcaica" del Esperanto llamada Arcaicam Esperantom . Ninguno de los dos se utiliza en la conversación. (Ver Esperantido .)
Cognados falsos
Debido a que el vocabulario del esperanto es en gran parte internacional, comparte muchos cognados con el inglés. Sin embargo, debido a que a menudo se tomaron de idiomas distintos del inglés, estos no siempre tienen sus significados en inglés. Algunas de las discrepancias son:
- domaĝi (de sobra), contra difekti (dañar)
- embaraso (atasco, obstrucción), vs.Hontigi (avergonzar)
- aktuala (actual, actualizado), frente a efektiva (actual), frente a efika (efectivo)
- eventuala (contingente), vs.rezulta (eventual)
- akurata (puntual, a tiempo), vs.preciza (precisa)
- kontroli (verificar, realizar un seguimiento), vs.regi (controlar)
- konvena (adecuado), vs oportuna (conveniente)
- rento (ingresos por dividendos), frente a lupago (alquiler)
- paragrafo (sección), vs alineo (párrafo)
Diccionarios
La Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (Inglés: The Complete Illustrated Dictionary of Esperanto , abreviado PIV ) es el diccionario monolingüe más grande del idioma y generalmente se considera el estándar. (Hay una versión en línea gratuita en vortaro.net .) Sin embargo, está sujeta a críticas, por ejemplo, por no distinguir palabras raras, idiosincrásicas, redundantes o incluso erróneas atestiguadas en algunos textos escritos de sus equivalentes conversacionales, y por dando aproximaciones francesas de algunas palabras difíciles en lugar de sus significados zamenhofianos. [8] La más antigua Plena Vortaro de Esperanto , publicada originalmente en 1930 y reeditada con un apéndice en 1953, todavía se usa ampliamente, ya que es más portátil y menos costosa que la PIV, y quizás más precisa, aunque algo anticuada. La Etimologia vortaro de Esperanto (cinco volúmenes, 1989-2001) da etimologías de la lengua fuente de todas las raíces fundamentales y oficiales (tentativas e inciertas en algunos casos), junto con comparaciones de palabras equivalentes en otras cuatro lenguas auxiliares internacionales construidas.
Ver también
- Gramática del esperanto
- Derivación de palabras por hablantes nativos
- Lexicógrafos de esperanto
- Vortaro de Esperanto
- Adverbios especiales en esperanto
- Palabras en esperanto con el sufijo -um
- Blasfemia en esperanto
Notas
- ^ -enda es un préstamo de Ido. A menudo es equivalente al participio condicional pasivo nonce: pagenda 'pagadero', paguta 'lo que sería / debería pagarse'.
- ^ "Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko: OZ" . bertilow.com (en esperanto) . Consultado el 25 de enero de 2021 .
- ^ "Planos para Babel: Esperanto" . Archivado desde el original el 17 de julio de 2012.
- ^ Plena analiza gramatiko , § 309.
- ^ V también es una excepción, como en ŝipvelo , quizás porque para Zamenhof era una pronunciación intermedia entre [v] y la sonorante [w] . V también es una excepción a las reglas de asimilación en lenguas eslavas.
- ^ PMEG, §4.3. Seksa signifo de O-vortoj
- ^ Malovec, Miroslav (1999). "Morfologio § 5.2.2. Genro kaj sekso" (PDF) . Gramatiko de Esperanto (PDF) (en Esperanto). Praga. pag. 26 (PDF) . Comprobar
|archive-url=
valor ( ayuda ) - ↑ Por ejemplo, la preposición común da , que no tiene un equivalente exacto en las lenguas romances y germánicas y que los hablantes de esas lenguas la utilizan con frecuencia, se definió en el PIV de acuerdo con la forma en que la mayoría de los autores franceses la utilizaba incorrectamente y no según la forma en que se usaba. en los escritos de Zamenhof y por autores que siguen su ejemplo. (Sergio Pokrovskij, 2007. Lingva Kritiko: Studoj kaj notoj pri la Internacia Lingvo [1] )
enlaces externos
- Lowenstein, Anna (2008) [después de una charla de 1998]. "PV kaj PIV" . La Bona Lingvo (en esperanto). Archivado desde el original el 21 de diciembre de 2014., una discusión de Plena Vortaro y Plena Ilustrita Vortaro , y crítica de esta última
- Reta Vortaro , diccionario de esperanto multilingüe
- vortaro.net , Plena Ilustrita Vortaro en línea