Tetzaveh , Tetsaveh , T'tzaveh o T'tzavveh ( תְּצַוֶּה - hebreo para "[tú] mandarás ", la segunda palabra y la primera palabra distintiva en la parashá ) es la vigésima porción semanal de la Torá ( פָּרָשָׁה , parashá ) en el ciclo judío anual de lectura de la Torá y el octavo en el Libro del Éxodo . La parashá informa los mandatos de Dios de traer aceite de oliva para la lámpara, haga vestimentas sagradas para los sacerdotes , lleve a cabo una ceremonia de ordenación y haga un altar de incienso .
Constituye Éxodo 27: 20-30: 10 . La parashá se compone de 5430 letras hebreas, 1412 palabras hebreas, 101 versículos y 179 líneas en un rollo de la Torá ( סֵפֶר תּוֹרָה , Sefer Torá ). [1] Los judíos lo leen el vigésimo sábado después de Simjat Torá , en febrero o marzo. [2]
Lecturas
En la lectura tradicional de la Torá en sábado, la parashá se divide en siete lecturas, o עליות , aliyot . [3]
Primera lectura - Éxodo 27: 20–28: 12
En la primera lectura ( עליה , aliyah ), Dios instruyó a los israelitas que le llevaran a Moisés aceite de oliva transparente, para que Aarón y sus descendientes como Sumo Sacerdote pudieran encender lámparas con regularidad en el Tabernáculo . [4] Dios le ordenó a Moisés que hiciera vestiduras sacras para Aarón: un pectoral (el Hoshen ), el Efod , un manto, una insignia de oro con la inscripción "santo al Señor", una túnica con flecos, un tocado, un cinturón y calzones de lino . [5]
Segunda lectura - Éxodo 28: 13–30
En la segunda lectura ( עליה , aliyah ), Dios detalló las instrucciones para el pectoral. [6] Dios le ordenó a Moisés que colocara a Urim y Tumim dentro del pectoral de la decisión. [7]
Tercera lectura - Éxodo 28: 31–43
En la tercera lectura ( עליה , aliyah ), Dios detalló las instrucciones para la túnica, el frente, la túnica con flecos, el tocado, la faja y los calzones. [8] Dios le ordenó a Moisés que pusiera granadas y campanillas de oro alrededor del borde del manto, para hacer un sonido cuando el Sumo Sacerdote entrara y saliera del santuario, para que no muriera. [9]
Cuarta lectura - Éxodo 29: 1–18
En la cuarta lectura ( עליה , aliyah ), Dios dispuso una ceremonia de ordenación para los sacerdotes que incluía el sacrificio de un becerro , dos carneros , pan sin levadura, tortas sin levadura con aceite mezclado y obleas sin levadura untadas con aceite. [10] Dios le ordenó a Moisés que llevara el toro al frente del Tabernáculo, que Aarón y sus hijos pusieran sus manos sobre la cabeza del toro, mataran al toro a la entrada de la Tienda y pusieran un poco de sangre del toro en los cuernos. del altar. [11] Dios le ordenó a Moisés que dejara que Aarón y sus hijos pusieran sus manos sobre el primer carnero y lo mataran, rociaran su sangre y lo diseccionaran. [12]
Quinta lectura - Éxodo 29: 19–37
En la quinta lectura ( עליה , aliyah ), Dios le ordenó a Moisés que tomara uno de los carneros, dejara que Aarón y sus hijos pusieran sus manos sobre la cabeza del carnero, mataran al carnero y pusieran un poco de su sangre en el lomo de la oreja derecha de Aarón y en la crestas de las orejas derechas de sus hijos, y en el pulgar de la mano derecha, y en el dedo gordo del pie derecho. [13]
Sexta lectura - Éxodo 29: 38–46
En la sexta lectura ( עליה , aliyah ), Dios prometió reunirse y hablar con Moisés y los israelitas allí, para permanecer entre los israelitas y ser su Dios. [14]
Séptima lectura - Éxodo 30: 1–10
En la séptima lectura ( עליה , aliyah ), Dios le ordenó a Moisés que hiciera un altar de incienso de madera de acacia recubierta de oro, a veces llamado el Altar de Oro. [15]
Lecturas según el ciclo trienal
Los judíos que leen la Torá de acuerdo con el ciclo trienal de lectura de la Torá leen la parashá de acuerdo con el siguiente programa: [16]
Año 1 | Año 2 | Año 3 | |
---|---|---|---|
2020, 2023, 2026. . . | 2021, 2024, 2027. . . | 2022, 2025, 2028. . . | |
Leer | 27: 20–28: 30 | 28: 31–29: 18 | 29: 19-30: 10 |
1 | 27: 20–28: 5 | 28: 31–35 | 29: 19-21 |
2 | 28: 6–9 | 28: 36–38 | 29: 22-25 |
3 | 28: 10-12 | 28: 39–43 | 29: 26-30 |
4 | 28: 13-17 | 29: 1–4 | 29: 31–34 |
5 | 28: 18-21 | 29: 5–9 | 29: 35–37 |
6 | 28: 22-25 | 29: 10-14 | 29: 38–46 |
7 | 28: 26-30 | 29: 15-18 | 30: 1–10 |
Maftir | 28: 28-30 | 29: 15-18 | 30: 8-10 |
En la interpretación bíblica interna
La parashá tiene paralelos o se discute en estas fuentes bíblicas: [17]
Éxodo capítulos 25–39
Este es el modelo de instrucción y construcción del Tabernáculo y su mobiliario:
Artículo | Instrucción | Construcción | ||
---|---|---|---|---|
Pedido | Versos | Pedido | Versos | |
Contribuciones | 1 | Éxodo 25: 1–9 | 2 | Éxodo 35: 4–29 |
Arca | 2 | Éxodo 25: 10–22 | 5 | Éxodo 37: 1–9 |
Mesa | 3 | Éxodo 25: 23–30 | 6 | Éxodo 37: 10–16 |
Menorá | 4 | Éxodo 25: 31–40 | 7 | Éxodo 37: 17-24 |
Tabernáculo | 5 | Éxodo 26: 1–37 | 4 | Éxodo 36: 8–38 |
Altar del sacrificio | 6 | Éxodo 27: 1–8 | 11 | Éxodo 38: 1–7 |
Patio del tabernáculo | 7 | Éxodo 27: 9-19 | 13 | Éxodo 38: 9-20 |
Lámpara | 8 | Éxodo 27: 20–21 | dieciséis | Números 8: 1–4 |
Vestiduras sacerdotales | 9 | Éxodo 28: 1–43 | 14 | Éxodo 39: 1–31 |
Ritual de ordenación | 10 | Éxodo 29: 1–46 | 15 | Levítico 8: 1–9: 24 |
Altar del incienso | 11 | Éxodo 30: 1–10 | 8 | Éxodo 37: 25-28 |
Laver | 12 | Éxodo 30: 17-21 | 12 | Éxodo 38: 8 |
Aceite de unción | 13 | Éxodo 30: 22–33 | 9 | Éxodo 37:29 |
Incienso | 14 | Éxodo 30: 34–38 | 10 | Éxodo 37:29 |
Artesanos | 15 | Éxodo 31: 1–11 | 3 | Éxodo 35: 30–36: 7 |
El sábado | dieciséis | Éxodo 31: 12-17 | 1 | Éxodo 35: 1-3 |
La historia sacerdotal del Tabernáculo en Éxodo 25–27 se hace eco de la historia sacerdotal de la creación en Génesis 1: 1–2: 3 . [18] A medida que la historia de la creación se desarrolla en siete días, [19] las instrucciones sobre el Tabernáculo se desarrollan en siete discursos. [20] En los relatos de la creación y del Tabernáculo, el texto señala la finalización de la tarea. [21] Tanto en la creación como en el Tabernáculo, el trabajo realizado se considera bueno. [22] Tanto en la creación como en el Tabernáculo, cuando el trabajo está terminado, Dios toma una acción en reconocimiento. [23] Tanto en la creación como en el Tabernáculo, cuando se termina la obra, se invoca una bendición. [24] Y tanto en la creación como en el Tabernáculo, Dios declara algo "santo". [25]
Martin Buber y otros notaron que el lenguaje usado para describir la construcción del Tabernáculo es similar al usado en la historia de la creación. [26] Jeffrey Tigay señaló [27] que el candelabro tenía siete velas, [28] Aarón llevaba siete vestiduras sacras, [29] el relato de la construcción del Tabernáculo alude al relato de la creación, [30] y el Tabernáculo se completó en el día de Año Nuevo. [31] Y Carol Meyers señaló que Éxodo 25: 1–9 y 35: 4–29 enumeran siete tipos de sustancias: metales, hilo, pieles, madera, aceite, especias y piedras preciosas, que representan la totalidad de los suministros. [32]
Éxodo capítulo 28
Las vestiduras sacerdotales de Éxodo 28: 2–43 se repiten en el Salmo 132: 9 , donde el salmista exhorta: "Vuestros sacerdotes se vistan de justicia", y en el Salmo 132: 16 , donde Dios promete: "Sus sacerdotes también vestíos de salvación ". [33] El comentarista alemán del siglo XIX Franz Delitzsch interpretó esto en el sentido de que los sacerdotes se caracterizarían por una conducta acorde con la voluntad de Dios, y que los sacerdotes no solo traerían la salvación instrumentalmente, sino que la poseerían personalmente y la proclamarían en su totalidad. aspecto externo. [34]
La Biblia hebrea se refiere al Urim y Tumim en Éxodo 28:30 ; Levítico 8: 8 ; Números 27:21 ; Deuteronomio 33: 8 ; 1 Samuel 14:41 ("Thammim") y 28: 6 ; Esdras 2:63 ; y Nehemías 7:65 ; y puede referirse a ellos en referencias a "utensilios sagrados" en Números 31: 6 y el Efod en 1 Samuel 14: 3 y 19 ; 23: 6 y 9 ; y 30: 7-8 ; y Oseas 3: 4 .
Éxodo capítulo 29
La Torá menciona la combinación de oreja, pulgar y dedo del pie en tres lugares. En Éxodo 29:20 , Dios instruyó a Moisés cómo iniciar a los sacerdotes, diciéndole que matara un carnero, tomara un poco de su sangre y la pusiera en la punta de la oreja derecha de Aarón y sus hijos, en el pulgar de la derecha. mano, y en el dedo gordo del pie derecho, y derramar la sangre restante contra el altar alrededor. Y luego Levítico 8: 23-24 informa que Moisés siguió las instrucciones de Dios para iniciar a Aarón y sus hijos. Luego, Levítico 14:14 , 17 , 25 y 28 establecen un procedimiento similar para la limpieza de una persona con enfermedad de la piel ( צָּרַעַת , tzara'at ). En Levítico 14:14 , Dios instruyó al sacerdote en el día de la purificación de la persona que tomara un poco de la sangre de una ofrenda por la culpa y la pusiera sobre la punta de la oreja derecha, el pulgar de la mano derecha y el dedo gordo del pie. del pie derecho del que ha de ser purificado. Y luego, en Levítico 14:17 , Dios instruyó al sacerdote que pusiera aceite en la punta de la oreja derecha, el pulgar de la mano derecha y el dedo gordo del pie derecho del que iba a ser purificado, encima de la sangre. de la ofrenda por la culpa. Y finalmente, en Levítico 14:25 y 28 , Dios instruyó al sacerdote a repetir el procedimiento en el octavo día para completar la limpieza de la persona.
En la interpretación no árabe temprana
La parashá se analiza en estas primeras fuentes no árabes: [35]
Éxodo capítulo 28
Ben Sira escribió sobre el esplendor de las vestiduras del Sumo Sacerdote en Éxodo 28 , diciendo “Cuán glorioso era. . . al salir de la casa de la cortina. Como la estrella de la mañana entre las nubes, como la luna llena en la época festiva; como el sol que brilla en el templo del Altísimo, como el arco iris que brilla en espléndidas nubes ”. [36]
Josefo interpretó la vestidura de lino de Éxodo 28: 5 para significar la tierra, como el lino crece de la tierra. Josefo interpretó el Efod de los cuatro colores oro, azul, púrpura y escarlata [37] para significar que Dios hizo el universo de cuatro elementos, con el oro entretejido para mostrar el esplendor por el cual todas las cosas son iluminadas. Josefo vio las piedras sobre los hombros del Sumo Sacerdote en Éxodo 28: 9-12 para representar el sol y la luna. Interpretó que la coraza de Éxodo 28: 15-22 se asemejaba a la tierra, que tenía el lugar intermedio del mundo, y que el cinturón que rodeaba al Sumo Sacerdote representaba el océano, que rodeaba el mundo. Interpretó las 12 piedras del Efod en Éxodo 28: 17-21 para representar los meses o los signos del Zodíaco . Interpretó las campanillas de oro y las granadas que, según dice Éxodo 28: 33–35 , colgaban de los bordes de las vestiduras del Sumo Sacerdote para significar el trueno y el relámpago, respectivamente. Y Josefo vio el azul en el tocado de Éxodo 28:37 para representar el cielo, "porque ¿de qué otra manera podría estar inscrito el nombre de Dios en él?" [38]
Éxodo capítulo 29
Filón enseñó que el mandato de Éxodo 29:20 de aplicar sangre de carnero en la oreja derecha, el pulgar derecho y el dedo gordo del pie derecho de los sacerdotes significaba que la persona perfecta debe ser pura en cada palabra, en cada acción y en la totalidad de la vida. Porque el oído simboliza la audición con la que la gente juzga las palabras, la mano simboliza la acción y el pie simboliza la forma en que una persona camina en la vida. Y dado que cada uno de estos es un extremo del lado derecho del cuerpo, Filón imaginó que Éxodo 29:20 enseña que uno debe esforzarse para lograr la mejora en todo con destreza y felicidad, como un arquero apunta a un objetivo. [39]
En la interpretación rabínica clásica
La parashá se analiza en estas fuentes rabínicas de la era de la Mishná y el Talmud : [40]
Éxodo capítulo 27
Se enseñó en un Baraita que el rabino Josiah enseñó que la expresión "te tomarán" ( וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ , v'yikhu eileicha ) en Éxodo 27:20 era un mandato para que Moisés tomara de fondos comunales, en contraste con la expresión "haz por ti mismo" ( עֲשֵׂה לְךָ , aseih lejá ) en Números 10: 2 , que era un mandato para que Moisés tomara de sus propios fondos. [41]
La Mishná postuló que se podría haber inferido que las ofrendas de comida requerirían el aceite de oliva más puro, porque si la Menorah, cuyo aceite no se comía, requería aceite de oliva puro, cuánto más deberían hacerlo las ofrendas de comida, cuyo aceite se comía. Pero Éxodo 27:20 dice, "aceite de oliva puro batido para el alumbrado", pero no "aceite de oliva puro batido para ofrendas", para dejar en claro que tal pureza se requería solo para la Menorah y no para las ofrendas. [42] La Mishná enseñó que había tres cosechas de aceitunas, y cada cosecha daba tres tipos de aceite (para un total de nueve tipos de aceite). La primera cosecha de aceitunas se recogió de la copa del árbol; fueron golpeados y puestos en una canasta ( Rabí Judah dijo alrededor del interior de la canasta) para producir el primer aceite. Luego, las aceitunas se prensaban debajo de una viga (Rabí Judah dijo con piedras) para producir el segundo aceite. Luego, las aceitunas se molieron y se presionaron nuevamente para producir el tercer aceite. Solo el primer aceite era apto para la Menorah, mientras que el segundo y el tercero eran para ofrendas de comida. La segunda cosecha es cuando las aceitunas al nivel del techo se recogieron del árbol; fueron golpeados y puestos en la canasta (Rabí Judah dijo alrededor del interior de la canasta) para producir el primer aceite (de la segunda cosecha). Luego, las aceitunas se prensaron con la viga (Rabí Judah dijo con piedras) para producir el segundo aceite (de la segunda cosecha). Luego, las aceitunas se molieron y se presionaron nuevamente para producir el tercer aceite. Una vez más, con la segunda cosecha, solo el primer aceite sirvió para la Menorah, mientras que el segundo y el tercero fueron para ofrendas de comida. La tercera cosecha fue cuando las últimas aceitunas del árbol se empacaron en una tina hasta que se volvieron demasiado maduras. Estas aceitunas luego se tomaron y se secaron en el techo y luego se machacaron y se pusieron en la canasta (Rabí Judah dijo alrededor del interior de la canasta) para producir el primer aceite. A continuación, las aceitunas se prensaron con la viga (Rabí Judah dijo con piedras) para producir el segundo aceite. Y luego se molieron y se presionaron nuevamente para producir el tercer aceite. Una vez más, con la tercera cosecha, solo el primer aceite sirvió para la Menorah, mientras que el segundo y el tercero fueron para ofrendas de comida. [43]
La Mishná enseñó que había una piedra frente a la Menorah con tres escalones en los que el sacerdote se paraba para arreglar las luces. El sacerdote dejó la jarra de aceite en el segundo escalón. [44]
Un Midrash enseñó que las luces del Tabernáculo Menorah eran réplicas de las luces celestiales. El Midrash enseñó que todo lo que Dios creó en el cielo tiene una réplica en la tierra. Así Daniel 2:22 informa, "Y la luz mora con [Dios]" en el cielo. Mientras está abajo en la tierra, Éxodo 27:20 dice : "Que te traigan aceite de oliva puro batido para la luz". (Por lo tanto, dado que todo lo que está arriba también es abajo, Dios habita en la tierra así como Dios habita en el cielo.) Es más, el Midrash enseñó que Dios estima las cosas de abajo más que las de arriba, porque Dios dejó las cosas en el cielo para desciende para morar entre los de abajo, como informa Éxodo 25: 8 , "Y haganme un santuario para que yo habite entre ellos". [45]
Un Midrash expuesto en Éxodo 27:20 para explicar por qué Israel era, en las palabras de Jeremías 11:16 , como "un olivo frondoso". El Midrash enseñó que así como la aceituna se golpea, se muele, se ata con cuerdas, y luego al fin rinde su aceite, las naciones golpean, encarcelan, atan y rodean a Israel, y cuando por fin Israel se arrepiente de sus pecados, Dios lo responde. El Midrash ofreció una segunda explicación: así como todos los líquidos se mezclan entre sí, pero el aceite se niega a hacerlo, Israel se mantiene distinto, como se ordena en Deuteronomio 7: 3 . El Midrash ofreció una tercera explicación: así como el aceite flota hasta la superficie incluso después de haber sido mezclado con todo tipo de líquido, así Israel, siempre que cumpla la voluntad de Dios, será puesto en alto por Dios, como dice. en Deuteronomio 28: 1 . El Midrash ofreció una cuarta explicación: así como el aceite alumbra, el Templo de Jerusalén alumbra al mundo entero, como dice Isaías 60: 3 . [46]
Un Midrash enseñó que Dios instruyó a Moisés para que hiciera arder una lámpara en el Tabernáculo, no porque Dios necesitara la luz, sino para que los israelitas pudieran dar luz a Dios como Dios dio luz a los israelitas. El Midrash comparó esto con el caso de un hombre que podía ver, caminando junto a un ciego. El vidente se ofreció a guiar al ciego. Cuando regresaron a casa, el que veía le pidió al ciego que le encendiera una lámpara e iluminara su camino, para que el ciego ya no estuviera obligado al que veía por haber acompañado al ciego en el camino. El hombre que ve la historia es Dios, porque 2 Crónicas 16: 9 y Zacarías 4:10 dicen: "Porque los ojos del Señor corren de un lado a otro por toda la tierra". Y el ciego es Israel, como dice Isaías 59:10 : " Palpamos la pared como ciegos, sí, como andamos a tientas como los que no tienen ojos; tropezamos al mediodía como en el crepúsculo" (y el Los israelitas tropezaron en el asunto del becerro de oro al mediodía). Dios iluminó el camino para los israelitas (después de que tropezaron con el Becerro) y los guió, como dice Éxodo 13:21 , "Y el Señor iba delante de ellos de día". Y luego, cuando los israelitas estaban a punto de construir el tabernáculo, Dios llamó a Moisés y le pidió en Éxodo 27:20 , "que te traigan aceite de oliva puro". [47]
Otro Midrash enseñó que las palabras de la Torá dan luz a quienes las estudian, pero quienes no se ocupan de la Torá tropiezan. El Midrash comparó esto con los que permanecen en la oscuridad; tan pronto como comienzan a caminar, tropiezan, caen y se golpean la cara contra el suelo, todo porque no tienen una lámpara en la mano. Lo mismo ocurre con aquellos que no tienen Torá; ellos golpean contra el pecado, tropiezan y mueren. El Midrash enseñó además que aquellos que estudian la Torá dan luz dondequiera que estén. Citando el Salmo 119: 105 , "Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbrera a mi camino", y Proverbios 20:27 , "El espíritu del hombre es la lámpara del Señor", el Midrash enseñó que Dios ofrece a las personas dejar que la lámpara de Dios (la Torá) esté en su mano y su lámpara (sus almas) en la mano de Dios. La lámpara de Dios es la Torá, como dice Proverbios 6:23 , "Porque el mandamiento es una lámpara, y la enseñanza es luz". El mandamiento es "una lámpara" porque los que cumplen un mandamiento encienden una luz delante de Dios y reviven su alma, como dice Proverbios 20:27 , "El espíritu del hombre es la lámpara del Señor". [48]
A Baraita enseñó que usaban los pantalones gastados del Sumo Sacerdote para hacer las mechas de la Menorah del Templo y los pantalones gastados de los sacerdotes comunes para candelabros fuera del Templo. Al leer las palabras "hacer que una lámpara arda continuamente" en Éxodo 27:20 , el rabino Samuel bar Isaac dedujo que la palabra inusual לְהַעֲלֹת , lehaalot , literalmente "hacer ascender", significaba que la mecha tenía que permitir que la llama ascendiera por sí misma. Y así, los rabinos concluyeron que ningún otro material que no sea el lino, como el lino fino de la ropa del Sumo Sacerdote, permitiría que la llama ascendiera por sí misma. [49] Del mismo modo, Rami bar Hama dedujo del uso de la palabra לְהַעֲלֹת , lehaalot , en Éxodo 27:20 que la llama de la Menorah tenía que ascender por sí misma y no por otros medios (como el ajuste de los sacerdotes). Así, Rami bar Hama enseñó que las mechas y el aceite que los Sabios enseñaron no se podían encender en sábado, tampoco se podían encender en el templo. [50] El Gemara desafió Rami bar Hama, sin embargo, citando un Mishnah [51] que enseñan que los calzones y fajas de sacerdotes gastados fueron arrancados y se utilizan para encender las luces para la celebración de la Water-Dibujo. La Guemará postuló que quizás esa celebración fue diferente. La Guemará respondió con la enseñanza de Rabá bar Masnah, quien enseñó que las ropas sacerdotales gastadas se rasgaban y se convertían en mechas para el templo. Y la Guemará aclaró que se referían a las prendas de lino. [50]
A Baraita enseñó que Éxodo 27:21 , "Aarón y sus hijos lo pondrán en orden, para que se queme de la tarde a la mañana", significa que Dios les instruyó que proporcionaran a la Menorah la cantidad necesaria de aceite para que pudiera arder desde la noche. a la mañana. [52] Y los Sabios calcularon que medio log de aceite (aproximadamente 5 onzas) ardería de la tarde a la mañana. La Guemará informó que algunos dijeron que calcularon esto reduciendo la cantidad original de aceite, primero llenando cada lámpara con una gran cantidad de aceite y al encontrar por la mañana que todavía había aceite en la lámpara, reduciendo gradualmente la cantidad hasta que llegaron. a medio registro. Otros decían que lo calculaban incrementándolo, primero llenando la lámpara con una pequeña cantidad de aceite y la noche siguiente aumentando la cantidad de aceite hasta llegar al estándar del medio log. Aquellos que dijeron que lo calcularon aumentando la cantidad de aceite dijeron que la Torá tiene en cuenta los recursos de los israelitas y que calcular utilizando la mayor cantidad de aceite en primera instancia desperdició el aceite que todavía estaba en la lámpara por la mañana. . Y los que dijeron que lo calcularon reduciéndolo dijeron que no había escasez en el lugar de la riqueza, el Santuario. [53]
El Baraita informó que otra interpretación sostenía que Éxodo 27:21 enseñaba que ningún otro servicio era válido de la tarde a la mañana aparte de encender la Menorah. Para Éxodo 27:21 dice: “Aarón y sus hijos deberán establecer que con el fin, para quemar de la noche a la mañana”, y esto implica que “eso” - y ninguna otra cosa - será de la noche a la mañana. [52] Por lo tanto, la Guemará concluyó que nada puede suceder después del encendido de las luces y, en consecuencia, el sacrificio de la ofrenda pascual debe ocurrir antes. Y la Guemará comparó la quema de incienso con el encendido de la Menorah, sosteniendo que así como ningún servicio podría seguir encendiendo la Menorah, ningún servicio podría seguir quemando el incienso. [54] Y debido a que la Guemará comparó la quema de incienso con el encendido de la Menorah, también concluyó que al igual que en el momento de encender la Menorah, se quemaba incienso, de manera similar, en el momento de la limpieza de la Menorah. también hubo una quema de incienso. [55]
Éxodo capítulo 28
En Éxodo 28: 1 , Dios eligió a Aarón y sus hijos para ministrar a Dios en el oficio del sacerdote. Hillel enseñó que Aarón amaba la paz y la buscaba, amaba a sus semejantes y los acercaba a la Torá. [56] Rabí Simeon bar Yochai enseñó que debido a que Aarón estaba, en las palabras de Éxodo 4:14 , "alegre en su corazón" por el éxito de Moisés, en las palabras de Éxodo 28:30 , "la coraza del juicio, el Urim y el Tumim. . . estará sobre el corazón de Aarón ". [57]
Al interpretar el mandato de Dios en Éxodo 28: 1 , los Sabios dijeron que cuando Moisés descendió del monte Sinaí, vio a Aarón dando forma al becerro de oro con un martillo. Aarón realmente tenía la intención de retrasar al pueblo hasta que Moisés descendiera, pero Moisés pensó que Aarón estaba participando en el pecado y estaba indignado con él. Entonces Dios le dijo a Moisés que Dios sabía que las intenciones de Aarón eran buenas. El Midrash lo comparó con un príncipe que se volvió mentalmente inestable y comenzó a cavar para socavar la casa de su padre. Su tutor le dijo que no se cansara sino que lo dejara cavar. Cuando el rey lo vio, dijo que sabía que las intenciones del tutor eran buenas y declaró que el tutor gobernaría el palacio. De manera similar, cuando los israelitas le dijeron a Aarón en Éxodo 32: 1: “Haznos un dios”, Aarón respondió en Éxodo 32: 1: “Rompe los anillos de oro que están en las orejas de tus esposas, de tus hijos y de tus hijos. hijas, y tráemelas ”. Y Aarón les dijo que, como era sacerdote, debían dejar que lo hiciera y sacrificara, todo con la intención de retrasarlos hasta que Moisés bajara. Entonces Dios le dijo a Aarón que Dios conocía la intención de Aarón, y que solo Aarón tendría soberanía sobre los sacrificios que traerían los israelitas. Por lo tanto, en Éxodo 28: 1 , Dios le dijo a Moisés: “Y trae de entre los hijos de Israel a tu hermano Aarón, y a sus hijos con él, para que me sirvan en el oficio del sacerdote”. El Midrash dijo que Dios le dijo esto a Moisés varios meses después en el Tabernáculo mismo cuando Moisés estaba a punto de consagrar a Aarón para su oficio. El rabino Levi lo comparó con el amigo de un rey que era miembro del gabinete imperial y juez. Cuando el rey estaba a punto de nombrar un gobernador de palacio, le dijo a su amigo que tenía la intención de nombrar al hermano del amigo. Así que Dios nombró a Moisés superintendente del palacio, como Números 7: 7 informa: “Mi siervo Moisés es. . . es confiado en toda mi casa ”, y Dios nombró a Moisés por juez, como informa Éxodo 18:13 ,“ Moisés se sentó para juzgar al pueblo ”. Y cuando Dios estaba a punto de nombrar un Sumo Sacerdote, Dios le notificó a Moisés que sería su hermano Aarón. [58]
La Mishná resumió las vestiduras sacerdotales descritas en Éxodo 28 , diciendo que "el Sumo Sacerdote realiza el servicio con ocho vestiduras, y el sacerdote común con cuatro: en túnica, calzoncillos, mitra y cinto. El Sumo Sacerdote agrega a esos el pectoral, el delantal, el manto y la faja. Y el Sumo Sacerdote vestía estas ocho prendas cuando preguntó al Urim y Tumim. [59]
El rabino Joḥanan llamó a sus prendas "mi honor". Rabí Aha bar Abba dijo en nombre de Rabí Joḥanan que Levítico 6: 4 , "Y se quitará sus vestiduras y se pondrá otras vestiduras", enseña que un cambio de vestimenta es un acto de honor en la Torá. Y la escuela del rabino Ismael enseñó que la Torá nos enseña modales: en las prendas en las que uno cocina un plato para el maestro, no debe servir una copa de vino para el maestro. El rabino Hiyya bar Abba dijo en nombre del rabino Joḥanan que es una vergüenza para un erudito salir al mercado con zapatos remendados. La Guemará objetó que el rabino Aha bar Hanina salió de esa manera; Rabí Aha, hijo de Rav Najman, aclaró que la prohibición es de parches sobre parches. El rabino Hiyya bar Abba también dijo en nombre del rabino Joḥanan que cualquier erudito que tenga una mancha de grasa en la ropa es digno de muerte, porque la Sabiduría dice en Proverbios 8:36 : "Todos los que me aborrecen ( מְשַׂנְאַי , mesanne'ai ) amor (mérito) muerte ", y no debemos leer מְשַׂנְאַי , mesanne'ai , pero משׂניאי , masni'ai (que me hacen odiado, es decir, despreciado). Así, un erudito que no se enorgullece de su apariencia personal desprecia el saber. Ravina enseñó que esto se dijo sobre un parche grueso (u otros dicen, una mancha de sangre). La Guemará armonizó las dos opiniones al enseñar que una se refería a una prenda exterior y la otra a una prenda interior. El rabino Hiyya bar Abba también dijo en nombre del rabino Joḥanan que en Isaías 20: 3 , "Como mi siervo Isaías caminaba desnudo y descalzo", "desnudo" significa con ropa gastada y "descalzo" significa con zapatos remendados. [60]
El Talmud de Babilonia relató una historia de cómo la descripción de las vestiduras del Sumo Sacerdote en Éxodo 28: 4 llevó a un no judío a convertirse al judaísmo. El no judío le pidió a Shammai que lo convirtiera al judaísmo con la condición de que Shammai lo nombrara Sumo Sacerdote. Shammai lo apartó con una regla de constructor. El no judío fue luego a Hillel, quien lo convirtió. El converso luego leyó la Torá, y cuando llegó al mandato de Números 1:51 , 3:10 y 18: 7 de que "el hombre común que se acerque será condenado a muerte", le preguntó a Hillel a quién se aplicaba el mandato. . Hilel respondió que se aplicaba incluso a David , rey de Israel, que no había sido sacerdote. Entonces el converso razonó a fortiori que si el mandato se aplicaba a todos los israelitas (no sacerdotales), a quienes en Éxodo 4:22 Dios había llamado "mi primogénito", cuánto más se aplicaría el mandato a un simple converso, que vino entre los israelitas con solo su bastón y su valija. Luego, el converso regresó a Shammai, citó la orden judicial y comentó lo absurdo que había sido para él pedirle a Shammai que lo nombrara Sumo Sacerdote. Y se presentó ante Hillel y lo bendijo por traerlo bajo las alas de la Divina Presencia. [61]
El rabino Hama bar Hanina interpretó las palabras "el trenzado ( שְּׂרָד , serad ) vestimentas para ministrar en el lugar santo "en Éxodo 35:19 para enseñar que, excepto por las vestiduras sacerdotales descritas en Éxodo 28 (y la expiación lograda por las vestiduras o los sacerdotes que las usaban), ningún remanente ( שָׂרִיד , sarid ) de los judíos habría sobrevivido. [62] De manera similar, citando Mishnah Yoma 7: 5 , [59] Rabí Simón enseñó que así como los sacrificios tenían un poder expiatorio, también lo tenían las vestiduras sacerdotales. El rabino Simon explicó que la túnica de los sacerdotes expiaba a los que vestían una mezcla de lana y lino ( שַׁעַטְנֵז , shaatnez , prohibido por Deuteronomio 22:11 ), como dice Génesis 37: 3 , "Y le hizo una túnica (túnica) de muchos colores" (y el Talmud de Jerusalén explicó que la túnica de José era similar a una hecha de mezcla prohibida). Los calzones expiaron la falta de castidad, como dice Éxodo 28:42 : "Y les harás calzones de lino para cubrir la carne de su desnudez". La mitra expió la arrogancia, como dice Éxodo 29: 6 , "Y pondrás la mitra sobre su cabeza". Algunos decían que el cinto expiaba a los de corazón torcido, y otros decían a los ladrones. El rabino Levi dijo que el cinturón tenía 32 codos de largo (unos 48 pies), y que el sacerdote lo enrollaba hacia el frente y hacia atrás, y este era el motivo para decir que era para expiar a los torcidos de corazón (como el El valor numérico de la palabra hebrea para corazón es 32). El que dijo que el cinto expiaba a los ladrones argumentó que como el cinto era hueco, se parecía a los ladrones, que hacen su trabajo en secreto, escondiendo sus bienes robados en huecos y cuevas. La coraza expía a los que pervierten la justicia, como dice Éxodo 28:30 : "Y pondrás la coraza del juicio". El Efod expió a los adoradores de ídolos, como dice Oseas 3: 4 , "y sin Efod ni terafines ". El rabino Simón enseñó en nombre del rabino Natán que la túnica expía dos pecados, homicidio involuntario (para el cual la Torá proporciona ciudades de refugio ) y malas palabras. [63]
El manto expiado por las malas palabras con las campanas en su borde, como dice Éxodo 28: 34-35 , "Una campana de oro y una granada, una campana de oro y una granada, en los bordes del manto alrededor. Y será sobre Aarón para ministrar, y se oirá su sonido ". Éxodo 28: 34–35, por lo tanto, implica que este sonido hizo expiación por el sonido de malas palabras. No existe una expiación estricta para quien mata involuntariamente a un ser humano, pero la Torá proporciona un medio de expiación por la muerte del Sumo Sacerdote, como dice Números 35:28 , "después de la muerte del Sumo Sacerdote, el homicida puede volver a la tierra de su posesión ". Algunos decían que la placa de la frente expiaba a los desvergonzados, mientras que otros decían a los blasfemos. Aquellos que dijeron que expiaba a los desvergonzados lo dedujeron del uso similar de la palabra "frente" en Éxodo 28:38 , que dice de la placa de la frente, "Y estará sobre la frente de Aarón", y Jeremías 3: 3. , que dice: "Tenías frente de ramera, te negabas a avergonzarte". Aquellos que dijeron que la placa de la frente expiaba a los blasfemos lo dedujeron del uso similar de la palabra "frente" en Éxodo 28:38 y 1 Samuel 17:48 , que dice de Goliat : "Y la piedra se hundió en su frente". [64]
A Baraita interpretó el término "su vestido de lino ajustado" ( מִדּוֹ , mido ) en Levítico 6: 3 para enseñar que cada prenda sacerdotal en Éxodo 28 tenía que ajustarse al sacerdote en particular, y no debía ser ni demasiado corta ni demasiado larga. [sesenta y cinco]
Los rabinos enseñaron en un Baraita que la túnica ( מְעִיל , me'il ) mencionado en Éxodo 28: 4 era completamente de turquesa ( תְּכֵלֶת , techelet ), como dice Éxodo 39:22 : "Hizo también el manto del efod de obra tejida, todo de turquesa". Hicieron sus dobladillos de lana turquesa, púrpura y carmesí, retorcidos juntos y formados en forma de granadas cuyas bocas aún no estaban abiertas (como las granadas demasiado maduras se abren levemente) y en la forma de los conos de los cascos en la cabeza de los niños. En la túnica se colgaron setenta y dos campanas que contenían 72 badajos, 36 a cada lado (delante y detrás). El rabino Dosa (u otros dicen, Judá el Príncipe ) dijo en nombre del rabino Judah que había 36 campanas en total, 18 a cada lado. [66]
Rabí Eleazar dedujo de las palabras "que no se suelte el pectoral del Efod" en Éxodo 28:28 que quien se quitara el pectoral del delantal recibía el castigo de azotes. Rav Aha bar Jacob objetó que quizás Éxodo 28:28 significaba simplemente instruir a los israelitas para que sujeten el pectoral de manera segura para que "no se suelte". Pero la Guemará señaló que Éxodo 28:28 no dice simplemente "para que no se desate". [67]
La Mishná enseñó que el Sumo Sacerdote preguntó al Urim y Tumim señaló en Éxodo 28:30 solo por el rey, por la corte o por alguien a quien la comunidad necesitaba. [59]
A Baraita explicó por qué el Urim y Thummim señalados en Éxodo 28:30 fueron llamados por esos nombres: El término "Urim" es como la palabra hebrea para "luces", y por eso fue llamado "Urim" porque iluminó. El término "Tumim" es como la palabra hebrea tam que significa "estar completo", y por eso se le llamó "Tumim" porque sus predicciones se cumplieron. La Guemará discutió cómo usaban el Urim y Tumim: Rabí Joḥanan dijo que las letras de las piedras en el pectoral se destacaban para deletrear la respuesta. Resh Lakish dijo que las letras se unían para deletrear palabras. Pero la Guemará notó que la letra hebrea צ , tsade , faltaba en la lista de las 12 tribus de Israel. El rabino Samuel bar Isaac dijo que las piedras del pectoral también contenían los nombres de Abraham, Isaac y Jacob. Pero la Guemará notó que la letra hebrea ט , teth , también faltaba. Rav Aha bar Jacob dijo que también contenían las palabras: "Las tribus de Jesurún". La Guemará enseñó que aunque el decreto de un profeta podía ser revocado, el decreto del Urim y Tumim no podía ser revocado, como dice Números 27:21 , "Por el juicio del Urim". [68]
El Pirke De-Rabbi Eliezer enseñó que cuando Israel pecó en el asunto de las cosas devotas, como se informa en Josué 7:11 , Josué miró las 12 piedras correspondientes a las 12 tribus que estaban sobre el pectoral del Sumo Sacerdote. Por cada tribu que había pecado, la luz de su piedra se atenuó, y Josué vio que la luz de la piedra para la tribu de Judá se había atenuado. Entonces Josué supo que la tribu de Judá había transgredido en el asunto de las cosas consagradas. De manera similar, el Pirke De-Rabbi Eliezer enseñó que Saúl vio a los filisteos volviéndose contra Israel, y sabía que Israel había pecado en el asunto de la proscripción. Saúl miró las 12 piedras, y por cada tribu que había seguido la ley, su piedra (en el pectoral del Sumo Sacerdote) brillaba con su luz, y por cada tribu que había transgredido, la luz de su piedra era tenue. Entonces Saúl supo que la tribu de Benjamín se había rebelado en el asunto de la proscripción. [69]
La Mishná informó que con la muerte de los profetas anteriores , el Urim y Tumim cesaron. [70] A este respecto, la Guemará informó diferentes puntos de vista sobre quiénes eran los antiguos profetas. Rav Huna dijo que eran David, Samuel y Salomón . Rav Najman dijo que durante los días de David, a veces tuvieron éxito y otras no (obteniendo una respuesta del Urim y Tumim), porque Sadok lo consultó y tuvo éxito, mientras que Abiatar lo consultó y no tuvo éxito, como 2 Samuel 15:24. informa: "Y Abiatar subió". (Se retiró del sacerdocio porque el Urim y Tumim no le respondieron.) Rabá bar Samuel preguntó si el informe de 2 Crónicas 26: 5 , "Y él (el rey Uzías de Judá) se dispuso a buscar a Dios todos los días de Zacarías , que tuvo entendimiento en la visión de Dios ", no se refirió al Urim y Tumim. Pero la Guemará respondió que Uzías lo hizo a través de la profecía de Zacarías. A Baraita dijo que cuando el primer templo fue destruido, el Urim y Tumim cesaron, y explicó Esdras 2:63 (informando eventos después de que los judíos regresaron del cautiverio babilónico ), "Y el gobernador les dijo que no debían comer del cosas muy santas hasta que se levantó un sacerdote con Urim y Tumim, "como referencia al futuro remoto, como cuando se habla del tiempo del Mesías" . Rav Najman concluyó que el término "antiguos profetas" se refería a un período anterior a Hageo , Zacarías y Malaquías , quienes fueron los últimos profetas. [71] Y el Talmud de Jerusalén enseñó que los "profetas anteriores" se referían a Samuel y David, y por lo tanto, el Urim y Tumim tampoco funcionaron en el período del Primer Templo. [72]
El rabino Hanina ben Gamaliel interpretó las palabras "completamente azul ( תְּכֵלֶת , tekhelet ) "en Éxodo 28:31 para enseñar que el tinte azul usado para probar el tinte no es apto para su uso posterior para teñir la hebra azul tekhelet de un tzitzit , interpretando la palabra" completamente "como" fuerza completa ". Pero el rabino Joḥanan ben Dahabai enseñó que incluso el segundo teñido con el mismo tinte es válido, leyendo las palabras "y escarlata" ( וּשְׁנִי תוֹלַעַת , ushni tolalat ) en Levítico 14: 4 para significar "un segundo [moribundo] de lana roja". [73]
La Guemará informó que algunos interpretaron las palabras "trabajo tejido" en Éxodo 28:32 para enseñar que todas las prendas sacerdotales se confeccionaban enteramente tejiendo, sin costura. Pero Abaye interpretó un dicho de Resh Lakish y un Baraita para enseñar que las mangas de las prendas sacerdotales se tejían por separado y luego se unían a la prenda con costura, y las mangas llegaban hasta la muñeca del sacerdote. [74]
Rehava dijo en nombre de Rav Judah que quien rasgara una vestidura sacerdotal podía ser castigado con latigazos, porque Éxodo 28:32 dice "que no se rasgue ". Rav Aha bar Jacob objetó que quizás Éxodo 28:32 tenía la intención de instruir a los israelitas para que hicieran un dobladillo para que la prenda no se rasgara. Pero la Guemará señaló que Éxodo 28:32 no dice simplemente "para que no se rompa ". [67]
A Baraita enseñó que la placa de oro de Éxodo 28: 36–38 tenía dos dedos de ancho y se extendía alrededor de la frente del Sumo Sacerdote de oreja a oreja. El Baraita enseñó que en él se escribían dos líneas, con el nombre de Dios de cuatro letras. יהוה en la línea superior y "santo para" ( קֹדֶשׁ לַ , kodesh la ) en la línea inferior. Pero el rabino Eliezer, hijo del rabino José, dijo que lo vio en Roma (donde fue llevado después de la destrucción del Templo) y "santo para el Señor" ( קֹדֶשׁ לַיהוה ) estaba escrito en una línea. [75]
El rabino (Judá el Príncipe) enseñó que no había diferencia entre la túnica, el cinturón, el turbante y los calzones del Sumo Sacerdote y los del sacerdote común en Éxodo 28: 40-43 , excepto en el cinturón. Rabí Eleazar, hijo de Rabí Simeón, enseñó que ni siquiera había ninguna distinción en el cinturón. Ravin informó que todos están de acuerdo en que en Yom Kippur , el cinturón del Sumo Sacerdote estaba hecho de lino fino (como se indica en Levítico 16: 4 ), y durante el resto del año un cinturón hecho de lana y lino ( shatnez ) (como se indica en Éxodo 39:29 ). La diferencia se refería solo al cinturón del sacerdote común, tanto en el Día de la Expiación como durante el resto del año. Con respecto a eso, el rabino dijo que estaba hecho tanto de lana como de lino, y el rabino Eleazar, hijo del rabino Simeón, dijo que estaba hecho de lino fino. [76]
A Baraita enseñó que los calzones de los sacerdotes de Éxodo 28:42 eran como los calzones de las rodillas de los jinetes, que llegaban hacia arriba hasta las caderas y hacia abajo hasta los muslos. Tenían cordones, pero no tenían relleno ni en la parte trasera ni en la delantera (y por lo tanto se ajustaban holgadamente). [77]
Éxodo capítulo 29
Un Midrash enseñó que cuando a Dios le agradó tanto, Dios pidió expiación por el becerro de oro a través de un agente masculino, como en Éxodo 29: 1 , con respecto a la investidura de los sacerdotes: “Toma un becerro ( פַּר , par ) ”, y cuando a Dios le agradó tanto, Dios pidió esa expiación a través de un agente femenino, como en Números 19: 2 ,“ Que te traigan una novilla colorada ( פָרָה , parah ), impecable, en el que no hay defecto. . . . " [78]
A Baraita enseñó que un sacerdote que realizaba sacrificios sin las vestimentas sacerdotales adecuadas podía morir a manos del Cielo. [79] Rabí Abbahu dijo en nombre de Rabí Joḥanan (o algunos dicen Rabí Eleazar hijo de Rabí Simeón) que la enseñanza de Baraita se deriva de Éxodo 29: 9 , que dice: "Y los ceñirás con fajas, Aarón y su hijos, y les atarán turbantes, y tendrán el sacerdocio por estatuto perpetuo ". Así, razonaba la Guemará, cuando vestían sus propias vestimentas sacerdotales, los sacerdotes eran investidos con su sacerdocio; pero cuando no llevaban sus propias vestimentas sacerdotales, carecían de su sacerdocio y se les consideraba como no sacerdotes, que podían morir si realizaban el servicio sacerdotal. [80]
Un Midrash preguntó: Como Éxodo 29: 9 informó que ya había 70 ancianos de Israel, ¿por qué en Números 11:16 , Dios ordenó a Moisés que reuniera a 70 ancianos de Israel? El Midrash dedujo que cuando en Números 11: 1 , la gente murmuró, hablando maldad, y Dios envió fuego para devorar parte del campamento, todos esos 70 ancianos anteriores habían sido quemados. El Midrash continuó diciendo que los primeros 70 ancianos fueron consumidos como Nadab y Abiú , porque ellos también actuaron de manera frívola cuando (como se informa en Éxodo 24:11 ) vieron a Dios y comieron y bebieron de manera inapropiada. El Midrash enseñó que Nadab, Abiú y los 70 ancianos merecían morir en ese momento, pero debido a que Dios amaba tanto dar la Torá, Dios no quiso crear disturbios en ese momento. [81]
La Mishná explicó cómo los sacerdotes llevaban a cabo los ritos de la ofrenda mecida descrita en Éxodo 29:27: En el lado oriental del altar, el sacerdote colocó los dos panes sobre los dos corderos, puso sus dos manos debajo de ellos y los agitó. hacia adelante y hacia atrás y hacia arriba y hacia abajo. [82]
Los Sabios interpretaron las palabras de Éxodo 29:27 , "que se agita y que se levanta", para enseñar que el sacerdote movía una ofrenda hacia adelante y hacia atrás, hacia arriba y hacia abajo. Como Éxodo 29:27 compara "agitar" con "agitar", el Midrash dedujo que en todos los casos en los que el sacerdote agitaba, también agitaba. [83]
Rabí Joḥanan dedujo de la referencia de Éxodo 29:29 a "las vestiduras sagradas de Aarón" que Números 31: 6 se refiere a las vestiduras sacerdotales que contienen el Urim y Tumim cuando informa que "Moisés envió ... Finees el hijo de Eleazar el sacerdote, a la guerra, con los vasos sagrados ". Pero el Midrash concluyó que Números 31: 6 se refiere al Arca de la Alianza , a la que Números 7: 9 se refiere cuando dice "el servicio de las cosas santas". [84]
A Baraita notó una diferencia en la redacción entre Éxodo 29:30 , con respecto a la investidura del Sumo Sacerdote, y Levítico 16:32 , con respecto a las calificaciones para realizar el servicio de Yom Kippur. Éxodo 29: 29–30 dice: "Las vestiduras sagradas de Aarón serán para sus hijos después de él, para que sean ungidas en ellas y consagradas en ellas. Siete días se las vestirá el hijo que es sacerdote en su lugar. " Este texto demostró que a un sacerdote que se había puesto la mayor cantidad de prendas requeridas y que había sido ungido en cada uno de los siete días se le permitía servir como Sumo Sacerdote. Levítico 16:32 , sin embargo, dice: "Y el sacerdote que será ungido y que será consagrado sacerdote en lugar de su padre hará la expiación". El Baraita interpretó las palabras, "Quién será ungido y quién será consagrado", en el sentido de alguien que había sido ungido y consagrado de cualquier manera (siempre que hubiera sido consagrado, incluso si se había omitido algún detalle de la ceremonia). . El Baraita llegó a la conclusión de que si el sacerdote se había puesto la mayor cantidad de prendas durante un solo día y había sido ungido en cada uno de los siete días, o si había sido ungido solo durante un día y se había puesto la mayor cantidad de prendas. durante siete días, también se le permitiría realizar el servicio de Yom Kipur. Observando que Éxodo 29:30 indicaba que la mayor cantidad de prendas era necesaria en primera instancia para los siete días, la Guemará preguntó qué texto bíblico apoyaba la proposición de que la unción en cada uno de los siete días se requería en primera instancia. La Guemará respondió que se podía inferir eso del hecho de que era necesaria una declaración especial de la Torá para excluirla. O, alternativamente, se podría inferir eso de Éxodo 29:29 , que dice: "Y las vestiduras sagradas de Aarón serán para sus hijos después de él, para que sean ungidos en ellas y consagrados en ellas". Así como Éxodo 29:29 coloca la unción y el ponerse la mayor cantidad de prendas al mismo nivel, por lo tanto, así como se requería ponerse la mayor cantidad de prendas durante siete días, también era obligatoria la unción durante siete días. [85]
Rabí Eliezer interpretó las palabras, "Y allí me encontraré con los hijos de Israel; y [el Tabernáculo] será santificado por Mi gloria", en Éxodo 29:43 para significar que Dios en el futuro se encontrará con los israelitas y será santificado. entre ellos. El Midrash informa que esto ocurrió en el octavo día de la consagración del Tabernáculo, como se informa en Levítico 9: 1 . Y como informa Levítico 9:24 , "cuando todo el pueblo vio, gritó y se postró sobre sus rostros". [86]
El Mekhilta interpretó las palabras, "Y allí me encontraré con los hijos de Israel; y será santificado por Mi gloria", en Éxodo 29:43, siendo las palabras a las que Moisés se refirió en Levítico 10: 3 , cuando dijo "Esto es lo que habló el Señor, diciendo: 'Por los que están cerca de mí seré santificado'" [87].
La Guemará interpretó el informe en Éxodo 29:43 de que el Tabernáculo "será santificado por Mi gloria" para referirse a la muerte de Nadab y Abiú. La Guemará enseñó que no se debe leer "Mi gloria" ( bi-khevodi ) sino "Mis honrados" ( bi-khevuday ). Así, la Guemará enseñó que Dios le dijo a Moisés en Éxodo 29:43 que Dios santificaría el Tabernáculo mediante la muerte de Nadab y Abiú, pero Moisés no comprendió el significado de Dios hasta que Nadab y Abiú murieron en Levítico 10: 2 . Cuando los hijos de Aarón murieron, Moisés le dijo a Aarón en Levítico 10: 3 que los hijos de Aarón murieron solo para que la gloria de Dios fuera santificada a través de ellos. Cuando Aarón percibió así que sus hijos eran los honrados de Dios, Aarón se quedó en silencio, como informa Levítico 10: 3 , "Y Aarón guardó silencio ", y Aarón fue recompensado por su silencio. [88]
Joshua ben Levi interpretó las palabras de Éxodo 29:46 , "Y sabrán que yo soy el Señor su Dios, que los saqué de la tierra de Egipto para que yo habitara entre ellos", para enseñar que los israelitas vinieron de Egipto solo porque Dios previó que más tarde construirían a Dios un Tabernáculo. [89]
Éxodo capítulo 30
El rabino José argumentó que las dimensiones del altar interior en Éxodo 30: 2 ayudaron a interpretar el tamaño del altar exterior. El rabino Judah sostuvo que el altar exterior era más ancho de lo que pensaba el rabino José, mientras que el rabino José sostenía que el altar exterior era más alto de lo que pensaba el rabino Judah. El rabino José dijo que uno debería leer literalmente las palabras de Éxodo 27: 1 , "cinco codos de largo y cinco codos de ancho". Pero el rabino Judah señaló que Éxodo 27: 1 usa la palabra "cuadrado" ( רָבוּעַ , ravua ), así como Ezequiel 43:16 usa la palabra "cuadrado" ( רָבוּעַ , ravua ). El rabino Judah argumentó que al igual que en Ezequiel 43:16 , la dimensión se midió desde el centro (de modo que la dimensión describía solo un cuadrante del total), por lo que las dimensiones de Éxodo 27: 1 deben medirse desde el centro (y así , según Rabí Judá, el altar tenía 10 codos de cada lado.) La Gemara explicó que sabemos que así es como entender Ezequiel 43:16 porque Ezequiel 43:16 dice: "Y el hogar tendrá 12 codos de largo por 12 codos de ancho, cuadrado ", y Ezequiel 43:16 continúa," a sus cuatro lados ", enseñando que la medida se tomó desde el medio (interpretando" a "como una indicación de que desde un punto en particular, había 12 codos en todas las direcciones , por lo tanto desde el centro). El rabino José, sin embargo, razonó que un uso común de la palabra "cuadrado" se aplicaba a la altura del altar. Rabí Judah dijo que uno debe leer literalmente las palabras de Éxodo 27: 1 , "Y su altura será de tres codos". Pero el rabino José señaló que Éxodo 27: 1 usa la palabra "cuadrado" ( רָבוּעַ , ravua ), así como Éxodo 30: 2 usa la palabra "cuadrado" ( רָבוּעַ , ravua , refiriéndose al altar interior). El rabino José argumentó que así como en Éxodo 30: 2 la altura del altar era el doble de su largo, así también en Éxodo 27: 1 , la altura debía leerse como el doble de su longitud (y por lo tanto el altar tenía 10 codos de altura). El rabino Judah cuestionó la conclusión del rabino José, porque si los sacerdotes se pararan en el altar para realizar el servicio a diez codos sobre el suelo, la gente los vería desde fuera del patio. El rabino José le respondió al rabino Judah que Números 4:26 dice: "Y las cortinas del atrio, y la pantalla de la puerta de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor", enseñando que sólo Como el tabernáculo tenía diez codos de altura, así el altar tenía diez codos de altura; y Éxodo 38:14 dice: "Las cortinas de un lado eran de quince codos" (enseñando que los muros del patio eran de quince codos de altura). La Guemará explicó que, según la lectura del rabino José, las palabras de Éxodo 27:18 , "Y la altura de cinco codos", significan desde el borde superior del altar hasta la parte superior de las cortinas. Y según el rabino José, las palabras de Éxodo 27: 1 , "y su altura será de tres codos", significaba que había tres codos desde el borde de la terraza (en el lado del altar) hasta la parte superior del altar. Sin embargo, el rabino Judah concedió que se podía ver al sacerdote fuera del Tabernáculo, pero argumentó que no se podía ver el sacrificio en sus manos. [90]
La Mishná enseñó que la ofrenda de incienso de Éxodo 30: 7 no estaba sujeta al castigo asociado con comer ofrendas invalidadas. [91]
En la interpretación judía medieval
La parashá se analiza en estas fuentes judías medievales : [92]
Éxodo capítulo 28
Al interpretar Éxodo 28: 2 , "Y harás vestiduras sagradas para tu hermano Aarón, para esplendor y hermosura", Nachmanides enseñó que las vestiduras del Sumo Sacerdote correspondían a las vestimentas que usaban los monarcas cuando se entregó la Torá. Por lo tanto, Najmánides enseñó que la "túnica de trabajo a cuadros" en Éxodo 28: 4 era una prenda real, como la que llevaba Tamar, la hija de David, en 2 Samuel 13:18 , "Ahora tenía una prenda de muchos colores; porque con tales túnicas se vestían las hijas del rey que eran vírgenes ". La mitra en Éxodo 28: 4 era conocida entre los monarcas, como señala Ezequiel 21:31 con referencia a la caída del reino de Judá , "Se quitará la mitra y se quitará la corona". Najmánides enseñó que el efod y el pectoral también eran vestiduras reales, y la placa que el Sumo Sacerdote usaba alrededor de la frente era como la corona de un monarca. Finalmente, Najmánides notó que las vestiduras del Sumo Sacerdote estaban hechas de (en las palabras de Éxodo 28: 5 ) "oro", "azul púrpura" y "rojo púrpura", todos los cuales simbolizaban la realeza. [93]
Maimónides enseñó que Dios seleccionó sacerdotes para el servicio en el Tabernáculo en Éxodo 28:41 e instituyó la práctica de los sacrificios en general como pasos de transición para alejar a los israelitas de la adoración de la época y llevarlos hacia la oración como el medio principal de adoración. Maimónides señaló que en la naturaleza, Dios creó animales que se desarrollan gradualmente. Por ejemplo, cuando nace un mamífero , es extremadamente tierno y no puede comer comida seca, por lo que Dios proporcionó pechos que producen leche para alimentar al animal joven, hasta que pueda comer comida seca. De manera similar, enseñó Maimónides, Dios instituyó muchas leyes como medidas temporales, ya que habría sido imposible para los israelitas interrumpir repentinamente todo aquello a lo que se habían acostumbrado. Así que Dios envió a Moisés para hacer de los israelitas (en las palabras de Éxodo 19: 6 ) "un reino de sacerdotes y una nación santa". Pero la costumbre general de adoración en esos días era sacrificar animales en templos que contenían ídolos. Así que Dios no ordenó a los israelitas que renunciaran a esas formas de servicio, sino que les permitió continuar. Dios transfirió al servicio de Dios lo que anteriormente había servido como adoración de ídolos, y ordenó a los israelitas que sirvieran a Dios de la misma manera, es decir, que construyeran un santuario ( Éxodo 25: 8 ), que erigieran el altar al nombre de Dios ( Éxodo 20:21 ), ofrecer sacrificios a Dios ( Levítico 1: 2 ), inclinarse ante Dios y quemar incienso ante Dios. Dios prohibió hacer cualquiera de estas cosas a cualquier otro ser y seleccionó sacerdotes para el servicio en el templo en Éxodo 28:41: "Y me ministrarán en el oficio de sacerdote". Mediante este plan divino, Dios borró las huellas de la idolatría y estableció el gran principio de la existencia y unidad de Dios. Pero el servicio del sacrificio, enseñó Maimónides, no era el objeto principal de los mandamientos de Dios sobre el sacrificio; más bien, las súplicas, oraciones y tipos similares de adoración están más cerca del objeto principal. Por lo tanto, Dios limitó el sacrificio a un solo templo (véase Deuteronomio 12:26 ) y el sacerdocio a solo los miembros de una familia en particular. Estas restricciones, enseñó Maimónides, sirvieron para limitar la adoración sacrificial y la mantuvieron dentro de tales límites que Dios no sintió la necesidad de abolir por completo el servicio sacrificial. Pero en el plan Divino, la oración y la súplica se pueden ofrecer en todas partes y por cada persona, al igual que el uso de tzitzit ( Números 15:38 ) y tefilín ( Éxodo 13: 9 , 16 ) y tipos de servicio similares. [94]
En interpretación moderna
La parashá se analiza en estas fuentes modernas:
Éxodo capítulo 27
El rabino reformista del siglo XX Gunther Plaut informó que después de que los romanos destruyeron el Templo, los judíos buscaron honrar el mandamiento en Éxodo 27: 20-21 de encender la Menorah manteniendo una luz separada, un ner tamid , en la sinagoga . Originalmente, los judíos colocaron el ner tamid frente al arca en el muro occidental de la sinagoga, pero luego lo trasladaron a un nicho al lado del arca y luego a una lámpara suspendida sobre el arca. Plaut informó que el ner tamid ha llegado a simbolizar la presencia de Dios, una luz espiritual que emana como si fuera del Templo. [95]
Éxodo capítulo 28
Al señalar que Éxodo 28: 1 primero presenta a Aarón y su familia como "sacerdotes" sin definir más el término, Plaut concluyó que o la institución ya era bien conocida en ese momento (ya que los egipcios y los madianitas tenían sacerdotes) o que la historia se retrocedió. de una época posterior que había conocido a los sacerdotes y su trabajo desde hacía mucho tiempo. Los eruditos encontraron las vestimentas sacerdotales poco realistas, complejas y extravagantes, que difícilmente se ajustaban a un entorno salvaje. Plaut concluyó, sin embargo, que si bien el texto probablemente contiene adornos de épocas posteriores, hay pocas razones para dudar de que también informa sobre tradiciones que se remontan a los primeros días de Israel. [96]
Al leer en Éxodo 28: 2 la instrucción de hacer vestiduras sagradas para Aarón y sus hijos “para gloria y hermosura”, Umberto Cassuto explicó que estas eran vestiduras que indicarían el grado de santidad acorde con su alto cargo. [97] Nahum M. Sarna escribió que Dios ordenó un atuendo especial para Aarón y sus hijos como insignia del oficio, de modo que los ocupantes del oficio sagrado pudieran distinguirse de los laicos al igual que el espacio sagrado podría diferenciarse del espacio profano. [98] Al leer “por gloria y por belleza” en Éxodo 28: 2 , Richard Elliott Friedman argumentó que la belleza es inspiradora y valiosa, y que la religión no es enemiga de los sentidos. [99]
Sarna señaló que Éxodo 28 no menciona el calzado, ya que los sacerdotes oficiaron descalzos. [100] Carol Meyers infirió que los sacerdotes no usaban zapatos en tierra santa, y señaló que en Éxodo 3: 5 , Dios le dijo a Moisés que se quitara los zapatos, porque el lugar en el que se encontraba era tierra santa. [101]
Plaut informó que las vestimentas sacerdotales enumeradas en Éxodo 28: 2-43 son los antecedentes directos de las que se usan hoy en día en las iglesias católica y ortodoxa griega , cuyos sacerdotes, y especialmente obispos, usan túnicas similares cuando ofician. En la sinagoga, el rollo de la Torá está igualmente adornado y vestido con un manto bordado y coronado por granadas y campanas. [96]
Al notar que en medio de la descripción de las vestiduras sacerdotales "gloriosas" en Éxodo 28: 2-43 está la advertencia en Éxodo 28:35 de que Aarón podría morir, Walter Brueggemann se preguntó si el texto intenta transmitir la ironía de que alguien tan bien designado estaba bajo amenaza de muerte. Y Brueggemann notó que Éxodo 25-31 procede a Éxodo 32 (que él admitió que provenía de una tradición textual diferente), y se preguntó si el texto significa transmitir que Aarón fue seducido por su glorioso adorno para actuar como lo hizo en el incidente del Becerro de oro. Brueggemann concluyó que la afirmación y la crítica devastadora de Aaron conviven juntas en el texto, enseñando que la afirmación, la tentación y la crítica son inherentes al sacerdocio y al manipulador de cosas santas. [102]
Nili Fox escribió que no es casualidad que el cordón de lana azul violeta que Números 15: 37–40 requiere que se sujete a los flecos sea idéntico al cordón que cuelga del tocado del sacerdote en Éxodo 28:37 . Fox argumentó que el tzitzit en las ropas de los israelitas los identificaba como santos para Dios y los conectaba simbólicamente con los sacerdotes. De ese modo, los israelitas prometieron lealtad a Dios y a los sacerdotes que supervisaban las leyes. [103]
Al leer el mandato de Dios en Éxodo 28:41 para que Moisés ungiera a Aarón y sus hijos, Plaut informó que la unción era un procedimiento común en la antigüedad para inducir a sacerdotes o reyes en el cargo. El aceite de unción simbolizaba el bienestar y su uso diario (especialmente en la Roma posterior) era emblemático de la buena vida. El vertido de aceite en la cabeza significaba haber sido favorecido o apartado para la deidad. Los israelitas usaban principalmente aceite de oliva para ungüentos, los babilonios también usaban aceite de sésamo y grasas animales, y los egipcios usaban aceite de almendras y grasas animales. [104]
Éxodo capítulo 29
Everett Fox señaló que "gloria" ( כְּבוֹד , kevod ) y "terquedad" ( כָּבֵד לֵב , kaved lev ) son palabras principales a lo largo del libro del Éxodo que le dan un sentido de unidad. [105] De manera similar, William Propp identificó la raíz kvd - que connota pesadez, gloria, riqueza y firmeza - como un tema recurrente en Éxodo: Moisés sufrió de boca pesada en Éxodo 4:10 y brazos pesados en Éxodo 17:12 ; Faraón tuvo firmeza de corazón en Éxodo 7:14 ; 8:11 , 28 ; 9: 7 , 34 ; y 10: 1 ; Faraón hizo pesado el trabajo de Israel en Éxodo 5: 9 ; Dios en respuesta envió pesadas plagas en Éxodo 8:20 ; 9: 3 , 18 , 24 ; y 10:14 , para que Dios sea glorificado sobre Faraón en Éxodo 14: 4 , 17 y 18 ; y el libro culmina con el descenso de la gloria ardiente de Dios, descrita como una "nube pesada", primero sobre el Sinaí y luego sobre el Tabernáculo en Éxodo 19:16 ; 24: 16-17 ; 29:43 ; 33:18 , 22 ; y 40: 34–38 . [106]
Mandamientos
Según Maimónides y Sefer ha-Chinuch , hay 4 mandamientos positivos y 3 negativos en la parashá: [107]
- Encender la menorá todos los días [108]
- Los Kohanim deben usar sus ropas sacerdotales durante el servicio. [109]
- El pectoral no debe soltarse del Efod. [110]
- No rasgar las vestiduras sacerdotales [111]
- Los Kohanim deben comer la carne del sacrificio. [112]
- Quemar incienso todos los días [113]
- No quemar nada en el altar del incienso además del incienso [114]
En la liturgia
El sacrificio tamid que Éxodo 29: 38–39 pidió que los sacerdotes ofrecieran al atardecer presagiaba el servicio de oración de la tarde, llamado " Minjá " u "ofrenda" en hebreo. [115]
Haftará
Generalmente
La haftará de la parashá es Ezequiel 43: 10-27 .
Conexión con la Parashá
Tanto la parashá como la haftará en Ezequiel describen el santo altar sacrificial de Dios y su consagración, la parashá en el Tabernáculo en el desierto, [116] y la haftará en la concepción de Ezequiel de un templo futuro. [117] Tanto la parashá como la haftará describen planes transmitidos por un poderoso profeta, Moisés en la parashá y Ezequiel en la haftará.
En Shabat Zachor
Cuando Parashat Tetzaveh coincide con Shabat Zacor (el sábado especial inmediatamente anterior a Purim ), como lo hace en 2023, 2025, 2026, 2028, 2029, 2031, 2032, 2034, 2036, 2037, 2039, 2040, 2042, 2044, 2045, 2047 y 2050, [118] la haftará es:
- para los judíos asquenazíes : 1 Samuel 15: 2–34 ;
- para los judíos sefardíes : 1 Samuel 15: 1–34 .
Conexión con el sábado especial
En Shabat Zacor, el sábado justo antes de Purim, los judíos leen Deuteronomio 25: 17-19 , que instruye a los judíos: "Recuerden ( זָכוֹר , zachor ) lo que hizo Amalec "al atacar a los israelitas. [119] La haftará para Shabat Zacor, 1 Samuel 15: 2–34 o 1–34 , describe el encuentro de Saúl con Amalec y el trato que Saúl y Samuel le dieron al rey Amalecita Agag. Purim, a su vez, conmemora la historia de Ester (que se dice que es descendiente de Saúl en algunas publicaciones rabínicas ) y la victoria del pueblo judío sobre el plan de Amán de matar a los judíos, contada en el libro de Ester . [120] Ester 3: 1 identifica a Amán como agagueo, y por lo tanto descendiente de Amalec. Números 24: 7 identifica a los agagueos con los amalecitas. Alternativamente, un Midrash cuenta la historia de que entre la captura del rey Agag por parte de Saúl y su muerte por Samuel, Agag engendró un hijo, de quien también descendió Amán. [121]
Notas
- ^ "Estadísticas de la Torá - Shemoth" . Akhlah Inc . Consultado el 6 de julio de 2013 .
- ^ "Parashat Tetzaveh" . Hebcal . Consultado el 5 de febrero de 2015 .
- ^ Véase, por ejemplo, Menachem Davis, editor, The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Shemos / Exodus ( Brooklyn : Mesorah Publications , 2008), páginas 201-24.
- ^ Éxodo 27: 20-21 .
- ^ Éxodo 28 .
- ^ Éxodo 28: 13-30 .
- ^ Éxodo 28:30 .
- ^ Éxodo 28: 31–43 .
- ^ Éxodo 33–35 .
- ^ Éxodo 29 .
- ^ Éxodo 29: 10-12 .
- ^ Éxodo 29: 15-18
- ^ Éxodo 29: 19-20 .
- ^ Éxodo 29: 42–45 .
- ^ Éxodo 30 .
- ↑ Véase, por ejemplo, Richard Eisenberg, "Un ciclo trienal completo para leer la Torá", en Actas del Comité de leyes y normas judías del movimiento conservador: 1986-1990 ( Nueva York : Asamblea rabínica , 2001), páginas 383- 418.
- ^ Para más información sobre la interpretación bíblica interna, ver, por ejemplo, Benjamin D. Sommer, "Interpretación bíblica interna", en Adele Berlin y Marc Zvi Brettler , editores, The Jewish Study Bible , 2da edición (Nueva York: Oxford University Press , 2014), páginas 1835–41.
- ↑ Ver en general Jon D. Levenson , "Cosmos and Microcosm", en Creación y la persistencia del mal: el drama judío de la omnipotencia divina ( San Francisco : Harper & Row, 1988), páginas 78–99; véase también Jeffrey H. Tigay , "Exodus", en Adele Berlin y Marc Zvi Brettler, editores, Jewish Study Bible , 2ª edición, página 157.
- ^ (1) Génesis 1: 1-5 ; (2) 1: 6–8 ; (3) 1: 9-13 ; (4) 1: 14-19 ; (5) 1: 20-23 ; (6) 1: 24–31 ; (7) Génesis 2: 1-3 .
- ^ (1) Éxodo 25: 1–30: 10 ; (2) 30: 11-16 ; (3) 30: 17-21 ; (4) 30: 22–33 ; (5) 30: 34–37 ; (6) 31: 1-11 ; (7) 31: 12-17 .
- ^ Génesis 2: 1 ; Éxodo 39:32 .
- ^ Génesis 1:31 ; Éxodo 39:43 .
- ^ Génesis 2: 2 ; Éxodo 40: 33–34 .
- ^ Génesis 2: 3 ; Éxodo 39:43 .
- ^ Génesis 2: 3 ; Éxodo 40: 9-11 .
- ^ Ver en general Sorel Goldberg Loeb y Barbara Binder Kadden. Enseñanza de la Torá: un tesoro de percepciones y actividades , página 157. Denver : ARE Publishing, 1997.
- ^ Jeffrey H. Tigay, "Exodus", en Adele Berlin y Marc Zvi Brettler, editores, Jewish Study Bible , segunda edición, página 157.
- ^ Éxodo 25:37 .
- ^ Éxodo 28: 1–39 .
- ^ Compare Éxodo 39:32 con Génesis 2: 1-3 ; Éxodo 39:43 a Génesis 1:31 ; y Éxodo 40:33 a Génesis 2: 2 .
- ^ Éxodo 40:17 .
- ^ Carol Meyers. "Éxodo." En The New Oxford Annotated Bible: Nueva versión estándar revisada con los apócrifos: una Biblia de estudio ecuménica . Editado por Michael D. Coogan , Marc Z. Brettler, Carol A. Newsom y Pheme Perkins , página 117. Nueva York: Oxford University Press, 4ª edición revisada de 2010.
- ^ Note el lenguaje similar de 2 Crónicas 6: 41–42 e Isaías 61:10 . Véase Walter Brueggemann . "El Libro del Éxodo". En la Biblia del nuevo intérprete . Editado por Leander E. Keck, volumen 1, página 909. Nashville: Abingdon Press, 1994.
- ^ Carl Friedrich Keil y Franz Delitzsch. Comentario bíblico sobre el Antiguo Testamento , traducido por Francis Bolton. Edimburgo: T & T Clarke, 1866–1891. Reimpreso como, por ejemplo, CF Keil y F. Delitzsch. Comentario sobre el Antiguo Testamento , volumen 5, Salmos, por F. Delitzsch, páginas 786–87. Peabody, Massachusetts: Hendrickson, 2006.
- ↑ Para más información sobre la interpretación no árabe temprana, véase, por ejemplo, Esther Eshel, “Interpretación no árabe temprana”, en Adele Berlin y Marc Zvi Brettler, editores, Jewish Study Bible , 2ª edición, páginas 1841–59.
- ^ Eclesiástico 50: 5-7.
- ^ Éxodo 28: 6
- ^ Josefo. Antigüedades de los judíos, libro 3, capítulo 7, párrafo 7 . Circa 93–94, por ejemplo, en Las obras de Josefo: completa e íntegra, nueva edición actualizada . Traducido por William Whiston , páginas 90–91. Peabody, Massachusetts: Editores de Hendrickson, 1987.
- ^ Philo. Sobre la vida de Moisés , libro 2, capítulo 29, párrafos 150–51. Alejandría , Egipto, principios del siglo I d.C., en, por ejemplo, Las obras de Filón: Completa e íntegra, nueva edición actualizada . Traducido por Charles Duke Yonge , página 504. Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1993.
- ↑ Para más información sobre la interpretación rabínica clásica, véase, por ejemplo, Yaakov Elman , “Classical Rabbinic Interpretation”, en Adele Berlin y Marc Zvi Brettler, editores, Jewish Study Bible , 2ª edición, páginas 1859–78.
- ↑ Babylonian Talmud Yoma 3b ( Sasanian Empire , 6th century), in, eg, Talmud Bavli: Tractate Yoma: Volume 1 , elucidado por Abba Zvi Naiman, Michoel Weiner, Yosef Widroff, Moshe Zev Einhorn, Israel Schneider y Zev Meisels, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 1998), volumen 13, página 3b.
- ↑ Mishnah Menachot 8: 5 (Land of Israel, circa 200 EC), en, por ejemplo, Jacob Neusner , traductor, The Mishnah: A New Translation (New Haven: Yale University Press, 1988), página 750; Talmud Babilónico Menachot 86a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Menachos: Volumen 3 , aclarado por Yosef Davis, Eliezer Herzka, Abba Zvi Naiman, Zev Meisels, Noson Boruch Herzka y Avrohom Neuberger, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz ( Brooklyn: Mesorah Publications, 2003), volumen 60, página 86a 4 . Brooklyn: Publicaciones Mesorah, 2003.
- ↑ Mishnah Menachot 8: 4 , en, p. Ej., Jacob Neusner, traductor, Mishnah , página 749; Talmud Babilónico Menachot 86a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Menachos: Volumen 3 , aclarado por Yosef Davis, et al., Volumen 60, páginas 86a 1-3 .
- ↑ Mishnah Tamid 3: 9 , en, p. Ej., Jacob Neusner, traductor, Mishnah , página 867.
- ^ Éxodo Rabá 33: 4. Siglo X, en, por ejemplo, Midrash Rabbah: Éxodo . Traducido por Simon M. Lehrman, volumen 3, páginas 416–18. Londres: Soncino Press, 1939.
- ↑ Éxodo Rabá 36: 1, en, por ejemplo, Midrash Rabá: Éxodo . Traducido por Simon M. Lehrman, volumen 3, páginas 436–38.
- ↑ Éxodo Rabá 36: 2, en, por ejemplo, Midrash Rabá: Éxodo . Traducido por Simon M. Lehrman, volumen 3, páginas 438–39.
- ↑ Éxodo Rabá 36: 3, en, por ejemplo, Midrash Rabá: Éxodo . Traducido por Simon M. Lehrman, volumen 3, páginas 439–40.
- ↑ Jerusalem Talmud Sukkah 29b ( Tiberias , Land of Israel, circa 400 EC), en, por ejemplo, Talmud Yerushalmi: Tractate Succah , aclarado por Mendy Wachsman, Mordejai Smilowitz, Avrohom Neuberger, Zvi Naiman, Gershon Hoffman, David Azar, Yehuda Jaffah, Menachem Goldberger, editado por Chaim Malinowitz, Yisroel Simcha Schorr y Mordechai Marcus (Brooklyn: Mesorah Publications, 2008), volumen 22, página 29b.
- ^ a b Talmud babilónico Shabat 21a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Shabbos: Volumen 2 , aclarado por Eliyahu Baruch Shulman, Shlomo Fox-Ashrei, Yosef Asher Weiss y Abba Zvi Naiman, editado por Yisroel Simcha Schorr (Brooklyn: Mesorah Publicaciones, 1996), volumen 4, página 21a.
- ↑ Mishnah Sukkah 5: 3 , en, p. Ej., Jacob Neusner, traductor, Mishnah , página 289; Jerusalem Talmud Sukkah 29a, en, por ejemplo, The Jerusalem Talmud: A Translation and Commentary . Editado por Jacob Neusner y traducido por Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, B. Barry Levy y Edward Goldman. Babilonia Talmud Sukkah 51a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Succah, Volume 2 , aclarado por Eliezer Herzka, Noson Dovid Rabinowitch, Dovid Kamenetsky y Michoel Weiner, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 1998) , volumen 16, página 51a.
- ^ a b Babilonia Talmud Pesachim 59a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Pesachim: Volumen 2 , aclarado por Avrohom Neuberger, Nasanel Kasnett, Abba Zvi Naiman, Zev Meisels, Dovid Kamenetsky y Eliezer Herzka, editado por Hersh Goldwurm (Brooklyn: Mesorah Publications, 1997), volumen 10, página 59a; Talmud Yoma 15a de Babilonia , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Yoma: Volumen 1 , aclarado por Abba Zvi Naiman, et al., Volumen 13, página 15a; Talmud Babilónico Menachot 89a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Menachos: Volumen 3 , aclarado por Yosef Davis, et al., Volumen 60, página 89a 4 .
- ^ Babilonia Talmud Menachot 89a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Menachos: Volumen 3 , aclarado por Yosef Davis, et al., Volumen 60, página 89a 4 .
- ^ Babilonia Talmud Pesachim 59a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Pesachim: Volumen 2 , aclarado por Avrohom Neuberger, et al., Volumen 10, página 59a.
- ^ Babilonia Talmud Yoma 15a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Yoma: Volumen 1 , aclarado por Abba Zvi Naiman, et al., Volumen 13, página 15a.
- ↑ Mishnah Avot 1:12 , p. Ej., En Jacob Neusner, traductor, Mishnah , página 674.
- ↑ Midrash Tanhuma , Shemot 27. Siglos VI-VII, por ejemplo, en Metsudah Midrash Tanchuma. Traducido y comentado por Avraham Davis; editado por Yaakov YH Pupko, volumen 3 (Shemos 1), páginas 91–92. Monsey, Nueva York : Eastern Book Press, 2006.
- ↑ Éxodo Rabá 37: 2, en, por ejemplo, Midrash Rabá: Éxodo . Traducido por Simon M. Lehrman, volumen 3, páginas 444–45.
- ^ a b c Mishnah Yoma 7: 5 , en, por ejemplo, Jacob Neusner, traductor, Mishnah , página 277; Babilonia Talmud Yoma 71b , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Yoma: Volumen 2 , aclarado por Eliezer Herzka, Zev Meisels, Abba Zvi Naiman, Dovid Kamenetsky y Mendy Wachsman, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications , 1998), tomo 14, página 71b.
- ↑ Babilonia Talmud Shabat 113b-14a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Shabat: Volumen 3 , aclarado por Yosef Asher Weiss, Michoel Weiner, Asher Dicker, Abba Zvi Naiman, Yosef Davis e Israel Schneider, editado por Yisroel Simcha Schorr ( Brooklyn: Mesorah Publications, 1996), volumen 5, páginas 113b-14a.
- ↑ Babilonia Talmud Shabat 31a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Shabat: Volumen 1 , aclarado por Asher Dicker, Nasanel Kasnett y David Fohrman, volumen 3, página 31a.
- ↑ Babilonia Talmud Yoma 72a – b , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Yoma: Volumen 2 , aclarado por Eliezer Herzka, et al., Volumen 14, páginas 72a – b.
- ^ Levítico Rabá 10: 6. Tierra de Israel, siglo V, en, por ejemplo, Midrash Rabbah: Levítico . Traducido por Harry Freedman y Maurice Simon, volumen 4, páginas 129-30. Londres: Soncino Press, 1939.
- ↑ Leviticus Rabbah 10: 6, en, por ejemplo, Midrash Rabbah: Leviticus . Traducido por Harry Freedman y Maurice Simon, volumen 4, página 130.
- ↑ Babylonian Talmud Zevachim 35a , in, eg, Talmud Bavli: Tractate Zevachim: Volume 1 , elucidado por Abba Zvi Naiman, Israel Schneider y Michoel Weiner, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 1995), volumen 55, página 35a.
- ↑ Babylonian Talmud Zevachim 88b , in, eg, Talmud Bavli: Tractate Zevachim: Volume 2 , elucidado por Moshe Einhorn, Henoch Moshe Levin, Michoel Weiner, Shlomo Fox-Ashrei y Abba Zvi Naiman, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz ( Brooklyn: Mesorah Publications, 1995), volumen 56, página 88b 1 .
- ^ a b Talmud de Babilonia Yoma 72a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Yoma: Volumen 2 , aclarado por Eliezer Herzka, et al., volumen 14, página 72a.
- ^ Babilonia Talmud Yoma 73b , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Yoma: Volumen 2 , aclarado por Eliezer Herzka, et al., Volumen 14, página 73b.
- ↑ Pirke De-Rabbi Eliezer, capítulo 38. Principios del siglo IX, por ejemplo, en Pirke de Rabbi Eliezer . Traducido y comentado por Gerald Friedlander, páginas 295, 297–98. Londres, 1916. Reimpreso en Nueva York: Hermon Press, 1970.
- ↑ Mishnah Sotah 9:12 , en, p. Ej., Jacob Neusner, traductor, Mishnah , página 464; Babilonia Talmud Sotah 48a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Sotah: Volume 2 , aclarado por Eliezer Herzka, Moshe Zev Einhorn, Michoel Weiner, Dovid Kamenetsky y Reuvein Dowek, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Publicaciones de Brooklyn: Meshev Einhorn) , 2000), volumen 33b, página 48a 3 .
- ^ Babilonia Talmud Sotah 48b , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Sotah: Volumen 2 , aclarado por Eliezer Herzka, et al., Volumen 33b, páginas 48b 1–2 .
- ↑ Jerusalem Talmud Sotah 24b, in, eg, The Jerusalem Talmud: A Translation and Commentary . Editado por Jacob Neusner y traducido por Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, B. Barry Levy y Edward Goldman.
- ^ Babilonia Talmud Menachot 42b , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Menachos: Volumen 2 , aclarado por Eliezer Herzka, Michoel Weiner, Avrohom Neuberger, Dovid Arye Kaufman y Asher Septimus, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Publicaciones, 2002), volumen 59, página 42b.
- ^ Babilonia Talmud Yoma 72b , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Yoma: Volumen 2 , aclarado por Eliezer Herzka, et al., Volumen 14, página 72b.
- ↑ Babilonia Talmud Shabat 63b , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Shabat: Volumen 2 , aclarado por Eliyahu Baruch Shulman, et al., Volumen 4, página 63b.
- ↑ Babylonian Talmud Yoma 12b , in, eg, Talmud Bavli: Tractate Yoma: Volume 1 , aclarado por Abba Zvi Naiman, et al., Volumen 13, página 12b.
- ↑ Babylonian Talmud Niddah 13b , in, eg, Talmud Bavli: Tractate Niddah: Volume 1 , aclarado por Hillel Danziger, Moshe Zev Einhorn y Michoel Weiner, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz , (Brooklyn: Mesorah Publications, 1996), volumen 71, página 13b.
- ↑ Éxodo Rabá 38: 3, en, por ejemplo, Midrash Rabá: Éxodo . Traducido por Simon M. Lehrman, volumen 3, página 448.
- ↑ Babylonian Talmud Sanhedrin 83a , in, eg, Talmud Bavli: Tractate Sanhedrin: Volume 2 , aclarado por Michoel Weiner y Asher Dicker, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 1994), volumen 48, página 83a.
- ↑ Babilonia Talmud Sanhedrin 83b , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Sanhedrin: Volume 2 , aclarado por Michoel Weiner y Asher Dicker, volumen 48, página 83b.
- ↑ Midrash Tanhuma, Beha'aloscha 16, en, por ejemplo, Metsudah Midrash Tanchuma. Traducido y comentado por Avraham Davis; editado por Yaakov YH Pupko, volumen 6 (Bamidbar 1), páginas 252–53.
- ↑ Mishnah Menachot 5: 6 , en, p. Ej., Jacob Neusner, traductor, Mishnah , página 743; Talmud Babilónico Menachot 61a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Menachos: Volumen 2 , aclarado por Eliezer Herzka, et al., Volumen 59, página 61a.
- ^ Números Rabá 9:38. Siglo XII, por ejemplo, en Midrash Rabbah: Números . Traducido por Judah J. Slotki, volumen 5, páginas 313–14. Londres: Soncino Press, 1939. Véase también Numbers Rabbah 10:23, en, por ejemplo, Midrash Rabbah: Numbers . Traducido por Judah J. Slotki, volumen 5, página 403.
- ^ Números Rabá 22: 4, en, por ejemplo, Midrash Rabá: Números . Traducido por Judah J. Slotki, volumen 6, páginas 855–56.
- ↑ Babylonian Talmud Yoma 5a , in, eg, Talmud Bavli: Tractate Yoma: Volume 1 , aclarado por Abba Zvi Naiman, et al., Volumen 13, página 5a 2 .
- ^ Números Rabá 14:21, en, por ejemplo, Midrash Rabá: Números . Traducido por Judah J. Slotki.
- ^ Mekhilta del rabino Ishmael Pisha capítulo 12. Tierra de Israel, finales del siglo IV, por ejemplo, en Mekhilta Según el rabino Ismael . Traducido por Jacob Z. Lauterbach, volumen 1, página 63. Filadelfia: Jewish Publication Society, 1933, reeditado en 2004.
- ↑ Babylonian Talmud Zevachim 115b , in, eg, Talmud Bavli: Tractate Zevachim: Volume 3 , elucidado por Israel Schneider, Yosef Widroff, Mendy Wachsman, Dovid Katz, Zev Meisels y Feivel Wahl, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn : Mesorah Publications, 1996), volumen 57, página 115b.
- ^ Números Rabá 3: 6, en, por ejemplo, Midrash Rabá: Números . Traducido por Judah J. Slotki. Ver también Números Rabá 12: 6, en, por ejemplo, Midrash Rabá: Números . Traducido por Judah J. Slotki.
- ^ Talmud de Babilonia Zevachim 59b-60a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: el tratado Zevachim: Volume 2 ., Dilucidado por Moshe Einhorn, et al, volumen 56, páginas 59b 1 -60a 1 .
- ↑ Mishnah Zevachim 4: 3 , en, p. Ej., Jacob Neusner, traductor, Mishnah , página 705; Talmud de Babilonia Zevachim 42b , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Zevachim: Volumen 2 , aclarado por Moshe Einhorn, et al., Volumen 56, página 42b.
- ↑ Para más información sobre la interpretación judía medieval, véase, por ejemplo, Barry D. Walfish, “Medieval Jewish Interpretation”, en Adele Berlin y Marc Zvi Brettler, editores, Jewish Study Bible , 2ª edición, páginas 1891-1915.
- ^ Nachmanides. Comentario sobre la Torá . Jerusalén, alrededor de 1270, en, por ejemplo, Ramban (Najmánides): Comentario sobre la Torá: Éxodo. Traducido por Charles B. Chavel, volumen 2, páginas 475–76. Nueva York: Shilo Publishing House, 1973.
- ^ Maimónides. La Guía para perplejos , parte 3, capítulo 32 . El Cairo , Egipto, 1190, en, por ejemplo, Moisés Maimónides. La guía para los perplejos . Traducido por Michael Friedländer , páginas 322–27. Nueva York: Dover Publications, 1956.
- ^ W. Gunther Plaut. La Torá: un comentario moderno: edición revisada . Edición revisada editada por David ES Stern , página 573. Nueva York: Union for Reform Judaism , 2006.
- ^ a b W. Gunther Plaut. La Torá: un comentario moderno: edición revisada . Edición revisada editada por David ES Stern, página 561.
- ^ Umberto Cassuto. Un comentario sobre el libro del Éxodo . Jerusalén, 1951. Traducido por Israel Abrahams, página 371. Jerusalén: The Magnes Press, The Hebrew University , 1967.
- ^ Nahum M. Sarna. The JPS Torah Commentary: Exodus: The Traditional Hebrew Text with the New JPS Translation , página 176. Filadelfia: Jewish Publication Society, 1991.
- ^ Richard Elliott Friedman. Comentario sobre la Torá: con una nueva traducción al inglés , página 266. Nueva York: Harper San Francisco, 2001.
- ^ Nahum M. Sarna. Comentario de la Torá de JPS: Éxodo: El texto hebreo tradicional con la nueva traducción de JPS , página 177.
- ^ La Torá: comentario de una mujer . Editado por Tamara Cohn Eskenazi y Andrea L. Weiss , página 477. Nueva York: Women of Reform Judaism / URJ Press , 2008.
- ^ Walter Brueggemann. "El Libro del Éxodo". En la Biblia del nuevo intérprete . Editado por Leander E. Keck, volumen 1, página 908.
- ^ Nili S. Fox, "Numbers", en Adele Berlin y Marc Zvi Brettler, editores, Jewish Study Bible , segunda edición, página 300.
- ^ W. Gunther Plaut. La Torá: un comentario moderno: edición revisada . Edición revisada editada por David ES Stern, página 567.
- ^ Everett Fox. Los cinco libros de Moisés , página 245. Dallas : Word Publishing , 1995.
- ^ William HC Propp. Éxodo 1–18: Una nueva traducción con introducción y comentario , volumen 2, página 36. Nueva York: Anchor Bible , 1998.
- ^ Véase, por ejemplo, Maimónides. Los mandamientos: Sefer Ha-Mitzvoth de Maimónides . Traducido por Charles B. Chavel, volumen 1, páginas 34–35, 37, 42–43, 101–02; volumen 2, páginas 81, 85–86. Londres: Soncino Press, 1967. Sefer HaHinnuch: El libro de la educación [Mitzvá] . Traducido por Charles Wengrov, volumen 1, páginas 377–95. Jerusalén: Feldheim Publishers, 1991.
- ^ Éxodo 27:21 .
- ^ Éxodo 28: 2 .
- ^ Éxodo 28:28 .
- ^ Éxodo 28:32 .
- ^ Éxodo 29:33 .
- ^ Éxodo 30: 7 .
- ^ Éxodo 30: 9 .
- ↑ Babylonian Talmud Berakhot 26b , in, eg, Talmud Bavli: Tractate Berachos: Volume 1 , elucidado por Gedaliah Zlotowitz, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 1997), volumen 1, página 26b; Reuven Hammer , Or Hadash: A Commentary on Siddur Sim Shalom for Shabat and Festivals (Nueva York: Asamblea Rabínica, 2003), página 1.
- ^ Éxodo 27: 1–8 ; 29: 36–37 .
- ^ Ezequiel 43: 13-17 .
- ↑ Fred Reiss, The Standard Guide to the Jewish and Civil Calendar: A Parallel Jewish and Civil Calendar from 1899 to 2050 with Parashiyyot and Haftarot and Candle-Lighting Times for Selected Cities ( West Orange, Nueva Jersey : Behrman House, 1986).
- ^ Deuteronomio 25:17 .
- ^ Ester 1: 1–10: 3 .
- ↑ Seder Eliyahu Rabbah , capítulo 20. Siglo X, en, por ejemplo, Tanna Debe Eliyyahu: The Lore of the School of Elijah . Traducido por William G. Braude e Israel J. Kapstein. Filadelfia: Sociedad de Publicaciones Judías, 1981. Targum Sheni a Esther 4:13.
Otras lecturas
La parashá tiene paralelos o se discute en estas fuentes:
Bíblico
- Éxodo 39: 1–31 (haciendo las vestiduras de los sacerdotes).
- Levítico 6: 3 (sacerdote vestido de lino); 16: 4-33 (sumo sacerdote vestido de lino).
- Deuteronomio 22:11 (combinando lana y lino).
- 1 Samuel 2:18 (sacerdote vestido de lino); 22:18 (sacerdotes vestidos de lino).
- 2 Samuel 6:14 (David vistiendo lino en adoración).
- Ezequiel 10:76 (hombre santo vestido de lino); 44: 17-18 (sacerdotes vestidos de lino).
- Daniel 10: 5 (hombre santo vestido de lino); 12: 6-7 (hombre santo vestido de lino).
- Salmos 29: 2 (santidad de Dios); 77:21 (Moisés y Aarón); 93: 5 (santidad de Dios); 99: 6 (Moisés y Aarón); 106: 16 (Moisés y Aarón); 115: 10,12 (casa de Aarón); 118: 3 (casa de Aarón); 133: 2 (ungir a Aarón).
- 1 Crónicas 15:27 (David y Levitas vistiendo lino en adoración).
- 2 Crónicas 5:12 (Levitas vistiendo lino en adoración).
No rabínico temprano
- Philo . Libro de interpretación alegórica 1 26:81; libro 3 40: 118; Sobre la migración de Abraham 18: 103; Sobre la vida de Moisés 2: 29: 150–51; Las Leyes Especiales 1:51 : 276. Alejandría , Egipto, principios del siglo I d.C. En, por ejemplo, The Works of Philo: Complete and Unabridged, Nueva edición actualizada . Traducido por Charles Duke Yonge , 34, 63, 263, 504, 560. Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1993.
- Josefo . Las guerras de los judíos , 5: 5: 7 . Circa 75 d.C. En, por ejemplo, Las obras de Josefo: completa e íntegra, nueva edición actualizada . Traducido por William Whiston , 708. Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1987.
- Josefo, Antigüedades de los judíos 3: 6: 1 - 3: 10: 1 . Circa 93–94. En, por ejemplo, Las obras de Josefo: completa e íntegra, nueva edición actualizada . Traducido por William Whiston, 85–95. Peabody, Massachusetts: Editores de Hendrickson, 1987.
Rabínico clásico
- Mishnah : Yoma 7: 5 ; Sucá 5: 3 ; Sotah 9:12 ; Zevachim 4: 3 ; Menachot 5: 6 , 8: 4-5 ; Keritot 1: 1 ; Tamid 3: 9 , 7: 1 ; Kinnim 3: 6 . Tierra de Israel, alrededor del año 200 d.C. En, por ejemplo, La Mishná: una nueva traducción . Traducido por Jacob Neusner , páginas 277, 289, 464, 705, 743, 749–50, 867, 871, 889. New Haven: Yale University Press, 1988.
- Tosefta : Sotá 7:17; Menachot 6:11, 7: 6, 9:16. Tierra de Israel, alrededor del año 250 d.C. En, por ejemplo, The Tosefta: Traducido del hebreo, con una nueva introducción . Traducido por Jacob Neusner, volumen 1, página 865; volumen 2, páginas 1430–31, 1435, 1448. Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 2002.
- Talmud de Jerusalén : Jalá 20a; Shabat 20b; Pesajim 35a, 57a, 62a; Shekalim 38b; Yoma 3a, 5a, 6b, 8b, 14a – 15a, 16a, 20a – b, 21b, 36a – b, 49b – 50a; Sukkah 29b; Meguilá 17a; Chagigah 1b, 14b, 28a; Sotah 24b, 34b; Shevuot 6b; Horayot 14b. Tiberíades , Tierra de Israel, alrededor del año 400 d.C. En, por ejemplo, Talmud Yerushalmi . Editado por Chaim Malinowitz , Yisroel Simcha Schorr y Mordechai Marcus, volúmenes 11, 13, 18–22, 26–27, 37, 46, 49. Brooklyn: Mesorah Publications, 2008–2030. Y en, por ejemplo, The Jerusalem Talmud: A Translation and Commentary . Editado por Jacob Neusner y traducido por Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, B. Barry Levy y Edward Goldman . Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 2009
- Midrash Tanhuma Tetzaveh. Siglos V-X. En, por ejemplo, The Metsudah Midrash Tanchuma: Shemos II. Traducido y comentado por Avrohom Davis; editado por Yaakov YH Pupko, volumen 4 (Shemos volumen 2), páginas 145–205. Monsey, Nueva York : Eastern Book Press, 2004.
- Talmud de Babilonia : Berakhot 26b ; Shabat 12a , 21a , 31a , 63b , 113b – 14a ; Eruvin 4a ; Pesajim 16b , 24a , 59a – b , 72b , 77a , 92a ; Yoma 5a – b , 7a – b , 14a – b , 15a , 31b , 33a – b , 45b , 52b , 57b , 58b , 61a , 68b , 71b – 72b ; Sucá 5a , 37b , 49b ; Taanit 11b ; Meguilá 12a – b , 29b ; Chagigah 26b ; Yevamot 40a , 60b , 68b , 87a , 90a ; Nedarim 10b ; Nazir 47b ; Sotah 9b , 36a , 38a , 48a – b ; Gittin 20a – b ; Bava Batra 8b , 106b ; Sanedrín 12b , 34b , 61b , 83a – b , 106a ; Makkot 13a , 17a , 18a – b ; Shevuot 8b , 9b-10b , 14a ; Avodah Zarah 10b , 23b , 39a ; Zevachim 12b , 17b , 19a , 22b-23a , 24b , 26a , 28b , 44b , 45b , 59b , 83b , 87a , 88a-b , 95a , 97b , 112b , 115b , 119b ; Menachot 6a , 11a , 12b , 14b , 25a , 29a , 36b , 42b , 49a , 50a-51a , 61a , 73a , 83a , 86a-b , 89a , 98b ; Chullin 7a , 138a ; Arakhin 3b-4a , 16a ; Keritot 5a ; Meilah 11b , 17b ; Niddah 13b . Imperio Sasánida , siglo VI. En, por ejemplo, Talmud Bavli . Editado por Yisroel Simcha Schorr, Chaim Malinowitz y Mordechai Marcus, 72 volúmenes. Brooklyn: Publicaciones de Mesorah, 2006.
Medieval
- Bede . Del tabernáculo y sus vasos, y de las vestiduras sacerdotales . Monkwearmouth , Inglaterra , 720. En Beda: en el tabernáculo . Traducido con notas e introducción de Arthur G. Holder. Liverpool: Prensa de la Universidad de Liverpool, 1994.
- Éxodo Rabá 36: 1–38: 9. Siglo 10. En, por ejemplo, Midrash Rabbah: Exodus . Traducido por Simon M. Lehrman, volumen 3, páginas 436–57. Londres: Soncino Press, 1939.
- Saadia Gaon . El Libro de Creencias y Opiniones , 2:11; 3:10. Bagdad, Babylonia, 933. Traducido por Samuel Rosenblatt, 125, 177. New Haven: Yale Univ. Prensa, 1948.
- Rashi . Comentario . Éxodo 27-30 . Troyes , Francia, finales del siglo XI. En, por ejemplo, Rashi. La Torá: con el comentario de Rashi traducido, anotado y aclarado . Traducido y anotado por Yisrael Isser Zvi Herczeg, 2: 375–421. Brooklyn: Publicaciones Mesorah, 1994.
- Rashbam . Comentario sobre la Torá . Troyes, principios del siglo XII. En, por ejemplo, Comentario de Rashbam sobre Éxodo: una traducción anotada . Editado y traducido por Martin I. Lockshin, páginas 351–84. Atlanta: Scholars Press, 1997.
- Abraham ibn Ezra . Comentario sobre la Torá . Francia, 1153. En, por ejemplo, Comentario de Ibn Ezra sobre el Pentateuco: Éxodo (Shemot) . Traducido y comentado por H. Norman Strickman y Arthur M. Silver, volumen 2, páginas 583–628. Nueva York: Menorah Publishing Company, 1996.
- Maimónides . Guía para perplejos , parte 1, capítulo 25 ; parte 3, capítulos 4 , 32 , 45 , 46 , 47 . El Cairo , Egipto, 1190. En, por ejemplo, Moisés Maimónides. La guía para los perplejos . Traducido por Michael Friedländer , páginas 34, 257, 323, 357, 362, 369. Nueva York: Dover Publications, 1956.
- Ezequías ben Manoa . Hizkuni . Francia, hacia 1240. En, por ejemplo, Chizkiyahu ben Manoach. Chizkuni: Comentario de la Torá . Traducido y anotado por Eliyahu Munk, volumen 2, páginas 595–610. Jerusalén: Ktav Publishers, 2013.
- Nachmanides . Comentario sobre la Torá . Jerusalén, alrededor de 1270. En, por ejemplo, Ramban (Najmanides): Comentario sobre la Torá. Traducido por Charles B. Chavel, volumen 2, páginas 471–509. Nueva York: Shilo Publishing House, 1973.
- Zohar 2: 179b – 187b. España, finales del siglo XIII. En, por ejemplo, El Zohar . Traducido por Harry Sperling y Maurice Simon. 5 volúmenes. Londres: Soncino Press, 1934.
- Bahya ben Asher . Comentario sobre la Torá . España, principios del siglo XIV. En, por ejemplo, Midrash Rabbeinu Bachya: comentario de la Torá por el rabino Bachya ben Asher . Traducido y anotado por Eliyahu Munk, volumen 4, páginas 1276–310. Jerusalén: Lambda Publishers, 2003.
- Jacob ben Asher (Baal Ha-Turim). Comentario sobre la Torá . Principios del siglo XIV. En, por ejemplo, Baal Haturim Chumash: Shemos / Exodus . Traducido por Eliyahu Touger; editado y anotado por Avie Gold, volumen 2, páginas 845–79. Brooklyn: Publicaciones Mesorah, 2000.
- Isaac ben Moisés Arama . Akedat Yizhak (La unión de Isaac) . Finales del siglo XV. En, por ejemplo, Yitzchak Arama. Akeydat Itzjak: Comentario del rabino Itzjak Arama sobre la Torá . Traducido y condensado por Eliyahu Munk, volumen 1, páginas 471–83. Nueva York, Lambda Publishers, 2001.
Moderno
- Isaac Abravanel . Comentario sobre la Torá . Italia, entre 1492 y 1509. En, por ejemplo, Abarbanel: Comentarios seleccionados sobre la Torá: Volumen 2: Shemos / Éxodo . Traducido y anotado por Israel Lazar, páginas 329–68. Brooklyn: CreateSpace, 2015.
- Abraham Saba . Ẓeror ha-Mor (Fardo de mirra) . Fez , Marruecos, alrededor de 1500. En, por ejemplo, Tzror Hamor: Comentario de la Torá por el rabino Avraham Sabba . Traducido y anotado por Eliyahu Munk, volumen 3, páginas 1123–46. Jerusalén, Lambda Publishers, 2008.
- Obadiah ben Jacob Sforno . Comentario sobre la Torá . Venecia, 1567. En, por ejemplo, Sforno: Comentario sobre la Torá . Traducción y notas explicativas de Raphael Pelcovitz, páginas 432–43. Brooklyn: Publicaciones Mesorah, 1997.
- Moshe Alshich . Comentario sobre la Torá . Safed , hacia 1593. En, por ejemplo, Moshe Alshich. Midrash del rabino Moshe Alshich en la Torá . Traducido y anotado por Eliyahu Munk, volumen 2, páginas 551–62. Nueva York, Lambda Publishers, 2000.
- Shlomo Ephraim Luntschitz . Kli Yakar . Lublin , 1602. En, por ejemplo, Kli Yakar: Shemos . Traducido por Elihu Levine, volumen 2, páginas 225–72. Southfield, Michigan : Targum Press / Feldheim Publishers, 2007.
- Avraham Yehoshua Heschel. Comentarios sobre la Torá . Cracovia , Polonia, a mediados del siglo XVII. Compilado como Janukat HaTorah . Editado por Chanoch Henoch Erzohn. Piotrkow , Polonia, 1900. En Avraham Yehoshua Heschel. Janucas HaTorah: Perspectivas místicas de Rav Avraham Yehoshua Heschel sobre Chumash . Traducido por Avraham Peretz Friedman, páginas 189–90. Southfield, Michigan : Targum Press / Feldheim Publishers , 2004.
- Thomas Hobbes . Leviatán , 3:34 , 40 , 42 . England, 1651. Reimpresión editada por CB Macpherson , páginas 431, 503–04, 572, 585. Harmondsworth, Inglaterra: Penguin Classics, 1982.
- Saul Levi Morteira . "Elogio para David Masiah". Budapest, 1652. "Lo guardé como la pupila de su ojo". Amsterdam, 1645. En Marc Saperstein. Exilio en Amsterdam: Sermones de Saul Levi Morteira a una congregación de “judíos nuevos”, páginas 527–35. Cincinnati : Hebrew Union College Press, 2005.
- Edward Taylor . "18. Meditación. Heb. 13.10. Tenemos un altar". En Meditaciones preliminares: Primera serie . Cambridge, Massachusetts: principios del siglo XVIII. En Harold Bloom . Poemas religiosos estadounidenses , 21-22. Nueva York: Library of America, 2006.
- Chaim ibn Attar . Ohr ha-Jaim . Venecia, 1742. En Chayim ben Attar. O Hachayim: Comentario sobre la Torá . Traducido por Eliyahu Munk, volumen 2, páginas 788–814. Brooklyn: Lambda Publishers, 1999.
- Yaakov Culi y Yitzchak Magriso. Yo soy Lo'ez . Constantinopla , 1746. En Jacob Culi e Yitzchak Magriso. La Antología de la Torá: Me'am Lo'ez . Traducido por Aryeh Kaplan , volumen 9, páginas 141–265. Jerusalén: Moznaim Publishing, 1990.
- Najman de Breslov . Enseñanzas . Bratslav , Ucrania , antes de 1811. En la Torá de Rebe Najman: Perspectivas de Breslov sobre la lectura semanal de la Torá: Éxodo-Levítico . Compilado por Chaim Kramer; editado por Y. Hall, páginas 223–31. Jerusalén: Instituto de Investigación Breslov , 2011.
- Samson Raphael Hirsch . El Pentateuco: Éxodo . Traducido por Isaac Levy, volumen 2, páginas 509–75. Gateshead : Judaica Press , 2ª edición, 1999. Publicado originalmente como Der Pentateuch uebersetzt und erklaert . Frankfurt , 1867–1878.
- Samuel David Luzzatto (Shadal). Comentario sobre la Torá. Padua , 1871. En, por ejemplo, Samuel David Luzzatto. Comentario de la Torá . Traducido y comentado por Eliyahu Munk, volumen 3, páginas 858–66. Nueva York: Lambda Publishers, 2012.
- Yehudah Aryeh Leib Alter . Sefat Emet . Góra Kalwaria (Alemania), Polonia , antes de 1906. Extraído de El lenguaje de la verdad: El comentario de la Torá de Sefat Emet . Traducido e interpretado por Arthur Green , páginas 123–27. Filadelfia: Jewish Publication Society, 1998. Reimpreso en 2012.
- Alexander Alan Steinbach. Reina del sábado: Cincuenta y cuatro discursos bíblicos para los jóvenes basados en cada parte del Pentateuco , páginas 61–64. Nueva York: Casa del Libro Judío de Behrman, 1936.
- Benno Jacob . El segundo libro de la Biblia: Éxodo . Londres, 1940. Traducido por Walter Jacob , páginas 809–28. Hoboken, Nueva Jersey: Ktav Publishing House, 1992.
- Thomas Mann . José y sus hermanos . Traducido por John E. Woods , 382. Nueva York: Alfred A. Knopf, 2005. Publicado originalmente como Joseph und seine Brüder . Estocolmo: Bermann-Fischer Verlag, 1943.
- Isaac Mendelsohn. "Urim y Tumim". En The Interpreter's Dictionary of the Bible , volumen 4, páginas 739–40. Nashville, Tennessee : Abingdon Press , 1962.
- Umberto Cassuto . Un comentario sobre el libro del Éxodo . Jerusalén, 1951. Traducido por Israel Abrahams, páginas 369–92. Jerusalén: The Magnes Press, The Hebrew University , 1967.
- Moshe Greenberg . "Urim y Tumim". En Encyclopaedia Judaica , volumen 16, páginas 8–9. Jerusalén: Keter Publishing House , 1972. LCCN 72-90254 .
- Carol L. Meyers . La Menorah del Tabernáculo . Missoula, Montana : Scholars Press , 1976.
- Elie Munk . El llamado de la Torá: una antología de interpretación y comentario sobre los cinco libros de Moisés . Traducido por ES Mazer, volumen 2, páginas 392–425. Brooklyn: Mesorah Publications, 1995. Publicado originalmente como La Voix de la Thora . París : Fondation Samuel et Odette Levy, 1981.
- Víctor (Avigdor) Hurowitz. "El relato sacerdotal de la construcción del tabernáculo". Revista de la American Oriental Society , volumen 105 (número 1) (enero-marzo de 1985): páginas 21-30.
- Ranon Katzoff. "Suffragium in Exodus Rabbah 37.2". Filología clásica , volumen 81 (número 3) (julio de 1986): páginas 235–40.
- Pinchas H. Peli . La Torá hoy: un encuentro renovado con las Escrituras , páginas 85–89. Washington, DC: B'nai B'rith Books, 1987.
- Nahman Avigad . “La granada con inscripciones de la 'Casa del Señor'”. Arqueólogo bíblico , volumen 53 (número 3) (septiembre de 1990): páginas 157–66.
- Mark S. Smith . The Early History of God: Yahweh and the Other Deities in Ancient Israel , páginas 10. Nueva York: HarperSanFrancisco, 1990. ( Éxodo 26–40 ).
- Harvey J. Fields . Un comentario de la Torá para nuestro tiempo: Volumen II: Éxodo y Levítico , páginas 69–76. Nueva York: UAHC Press, 1991.
- Nahum M. Sarna . The JPS Torah Commentary: Éxodo: El texto hebreo tradicional con la nueva traducción JPS , páginas 175–95. Filadelfia: Sociedad de Publicaciones Judías, 1991.
- Nehama Leibowitz . Nuevos estudios en Shemot (Éxodo) , volumen 2, páginas 508–34. Jerusalem: Haomanim Press, 1993. Reimpreso como nuevos estudios en la Parasha semanal . Editores Lambda, 2010.
- Walter Brueggemann . "El Libro del Éxodo". En la Biblia del nuevo intérprete . Editado por Leander E. Keck, volumen 1, páginas 902–17. Nashville: Abingdon Press, 1994.
- Judith S. Antonelli. "El Tabernáculo". En In the Image of God: A Feminist Commentary on the Torah , páginas 203-12. Northvale, Nueva Jersey : Jason Aronson , 1995.
- Ellen Frankel . Los cinco libros de Miriam: Comentario de una mujer sobre la Torá , páginas 133–35. Nueva York: GP Putnam's Sons , 1996.
- W. Gunther Plaut . The Haftarah Commentary , páginas 195–202. Nueva York: UAHC Press, 1996.
- Sorel Goldberg Loeb y Barbara Binder Kadden. La enseñanza de la Torá: un tesoro de conocimientos y actividades , páginas 134–39. Denver : ARE Publishing, 1997.
- Cornelis Van Dam . El Urim y Thummin: un medio de revelación en el antiguo Israel . Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, 1997.
- Adin Steinsaltz . Palabras simples: pensar en lo que realmente importa en la vida , 156. Nueva York: Simon & Schuster, 1999.
- Éxodo a Deuteronomio: una compañera feminista de la Biblia (segunda serie) . Editado por Athalya Brenner , páginas 34, 38. Sheffield: Sheffield Academic Press, 2000.
- Sara Paasche-Orlow. "Encontrar nuestro hogar en el templo y el templo en nuestros hogares". En The Women's Torah Commentary: Nuevas ideas de las mujeres rabinas sobre las 54 porciones semanales de la Torá . Editado por Elyse Goldstein , páginas 160–63. Woodstock, Vermont : publicación de luces judías , 2000.
- Martin R. Hauge. El descenso de la montaña: patrones narrativos en Éxodo 19–40 . Sheffield : Revista para el estudio de la prensa del Antiguo Testamento, 2001.
- Avivah Gottlieb Zornberg. Los detalles del rapto: Reflexiones sobre el éxodo , páginas 351–97. Nueva York: Doubleday, 2001.
- Lainie Blum Cogan y Judy Weiss. La enseñanza de la Haftará: antecedentes, perspectivas y estrategias , páginas 481–88. Denver: ARE Publishing, 2002.
- Michael Fishbane . The JPS Bible Commentary: Haftarot , páginas 123–28. Filadelfia: Sociedad de Publicaciones Judías, 2002.
- Alan Lew. Esto es real y no estás completamente preparado: Los días de asombro como un viaje de transformación , 53–55. Boston: Little, Brown and Co., 2003.
- Robert Alter . Los cinco libros de Moisés: una traducción con comentario , páginas 471–86. Nueva York: WW Norton & Co., 2004.
- Jeffrey H. Tigay. "Éxodo." En la Biblia de estudio judía . Editado por Adele Berlin y Marc Zvi Brettler , páginas 171–79. Nueva York: Oxford University Press, 2004.
- Profesores sobre la Parashá: estudios sobre la lectura semanal de la Torá Editado por Leib Moscovitz, páginas 142–44. Jerusalén: Publicaciones Urim , 2005.
- W. Gunther Plaut. La Torá: un comentario moderno: edición revisada . Edición revisada editada por David ES Stern , páginas 561–79. Nueva York: Union for Reform Judaism , 2006.
- William HC Propp. Éxodo 19–40 , 2A: 310–538. Nueva York: Anchor Bible , 2006.
- Suzanne A. Brody. "Adornos de Aarón". En Dancing in the White Spaces: The Yearly Torah Cycle and More Poems , 82. Shelbyville, Kentucky: Wasteland Press, 2007.
- James L. Kugel . Cómo leer la Biblia: Guía de las Escrituras, antes y ahora , páginas 358. Nueva York: Free Press, 2007.
- Kenton L. Sparks. "'Enūma Elish' y Mimesis sacerdotal: Emulación de élite en el judaísmo naciente". Journal of Biblical Literature , volumen 126 (2007): 637–42. (“Mimesis sacerdotal en la narración del tabernáculo (Éxodo 25–40)”).
- El Mishkán: el tabernáculo: su estructura, sus vasijas y las vestiduras del Kohen . Brooklyn: Artscroll, 2008. (representación multimedia).
- La Torá: un comentario de mujeres . Editado por Tamara Cohn Eskenazi y Andrea L. Weiss , páginas 473–94. Nueva York: Mujeres del judaísmo reformista / URJ Press , 2008.
- Marla Brettschneider. "Cuando lo fabuloso es santo: Parashat Tetzaveh (Éxodo 27: 20-30: 10)". En Torá Queeries: Comentarios semanales sobre la Biblia hebrea . Editado por Gregg Drinkwater, Joshua Lesser y David Shneer; prólogo de Judith Plaskow , páginas 106–08. Nueva York: New York University Press , 2009.
- Thomas B. Dozeman. Comentario sobre Éxodo , páginas 633–63. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company, 2009.
- Martillo Reuven . Introducción a la Torá: Prefacios de la porción semanal de la Torá , páginas 119–24. Nueva York: Gefen Publishing House, 2009.
- Rebecca GS Idestrom. "Ecos del libro del Éxodo en Ezequiel". Revista para el estudio del Antiguo Testamento , volumen 33 (número 4) (junio de 2009): páginas 489–510. (Se consideran los motivos del Éxodo que se encuentran en Ezequiel, incluida la narración de la llamada, los encuentros divinos, el cautiverio, las señales, las plagas, el juicio, la redención, el tabernáculo / templo).
- Bruce Wells. "Éxodo." En Zondervan Illustrated Bible Backgrounds Commentary . Editado por John H. Walton , volumen 1, páginas 253–57. Grand Rapids, Michigan : Zondervan , 2009.
- Jonathan Sacks . Pacto y conversación: Lectura semanal de la Biblia judía: Éxodo: El libro de la redención , páginas 217–48. Jerusalén: Maggid Books, 2010.
- Avrohom Biderman. El Mishkán: El Tabernáculo: Su Estructura y Sus Vasos Sagrados . Brooklyn: Artscroll, 2011.
- James W. Watts. "Aarón y el becerro de oro en la retórica del Pentateuco". Journal of Biblical Literature , volumen 130 (número 3) (otoño de 2011): páginas 417–30.
- William G. Dever . La vida de la gente común en el antiguo Israel: cuando la arqueología y la Biblia se cruzan , páginas 244. Grand Rapids, Michigan : William B. Eerdmans Publishing Company , 2012.
- Shmuel Herzfeld . "Halajá: la fuente de la espiritualidad". En Fifty-Four Pick Up: Quince minutos de lecciones inspiradoras de Torá , páginas 117–22. Jerusalén: Editorial Gefen , 2012.
- Torá MiEtzion: Nuevas lecturas en Tanaj: Shemot . Editado por Ezra Bick y Yaakov Beasley, páginas 377–410. Jerusalén: Maggid Books, 2012.
- Michael B. Hundley. Dioses en las moradas: templos y presencia divina en el antiguo Cercano Oriente . Atlanta : Sociedad de Literatura Bíblica , 2013.
- Dig . USA Network , 2015. (elemento de la trama del pectoral).
- Jonathan Sacks. Lecciones de liderazgo: lectura semanal de la Biblia judía , páginas 99–104. New Milford, Connecticut: Maggid Books, 2015.
- Jonathan Sacks. Ensayos sobre ética: lectura semanal de la Biblia judía , páginas 123–29. New Milford, Connecticut: Maggid Books, 2016.
- Shai Held . El corazón de la Torá, Volumen 1: Ensayos sobre la porción semanal de la Torá: Génesis y Éxodo , páginas 194–202. Filadelfia: Sociedad de Publicaciones Judías, 2017.
- Steven Levy y Sarah Levy. Comentario de la Torá de discusión de JPS Rashi , páginas 62–64. Filadelfia: Sociedad de Publicaciones Judías, 2017.
enlaces externos
Textos
- Texto masorético y traducción JPS de 1917
- Escuche el canto de la parashá
- Escuche la parashá leída en hebreo
Comentarios
- Academia de Religión Judía, California
- Academy for Jewish Religion, Nueva York
- Aish.com
- Akhlah: Red de aprendizaje de niños judíos
- Academia Aleph Beta
- Universidad Judía Estadounidense - Escuela Ziegler de Estudios Rabínicos
- Sinagoga Anshe Emes, Los Ángeles
- Ari Goldwag
- Ascenso de Safed
- Universidad de Bar-Ilan
- Chabad.org
- El Tabernáculo del Desierto
- eparsha.com
- G-dcast
- Agencia Judía para Israel
- Seminario Teológico Judío
- El Beit Midrash virtual de Israel Koschitzky
- Cábala en línea
- Mechón Hadar
- Miriam Aflalo
- MyJewishLearning.com
- Ohr Sameach
- Unión ortodoxa
- OzTorah, Torá de Australia
- Oz Ve Shalom - Netivot Shalom
- Pardes de Jerusalén
- Patheos
- Profesor James L. Kugel
- Profesor Michael Carasik
- Rabino Dov Linzer
- Rabino Fabian Werbin
- Rabino Jonathan Sacks
- Rabino Shimon.com
- Rabino Shlomo Riskin
- Rabino Shmuel Herzfeld
- Rabino Stan Levin
- Judaísmo reconstruccionista
- Instituto Sefardí
- Shiur.com
- 613.org Audio de la Torá judía
- Centro de estudios de Tanach
- Teach613.org, Educación sobre la Torá en Cherry Hill
- TheTorah.com
- Torá de Dixie
- Torah.org
- TorahVort.com
- Unión por el judaísmo reformista
- Sinagoga Unida del Judaísmo Conservador
- ¿Qué le molesta a Rashi?
- Yeshivat Chovevei Torá
- Universidad Yeshiva