Habacuc 3 es el tercer (y último) capítulo del Libro de Habacuc en la Biblia hebrea o el Antiguo Testamento de la Biblia cristiana . [1] [2] Este libro contiene las profecías atribuidas al profeta Habacuc y es parte del Libro de los Doce Profetas Menores . [3] [4] Este capítulo registra el "cántico de Habacuc", un salmo poético que "ensalza los triunfos de Dios". [5]
Habacuc 3 | |
---|---|
Libro | Libro de Habacuc |
Categoría | Nevi'im |
Parte de la Biblia cristiana | Viejo Testamento |
Orden en la parte cristiana | 35 |
Texto
El texto original fue escrito en idioma hebreo . Este capítulo está dividido en 19 versículos.
Testigos textuales
Algunos de los primeros manuscritos que contienen el texto de este capítulo en hebreo pertenecen a la tradición del Texto Masorético , que incluye el Codex Cairensis (895), el Códice de los Profetas de Petersburgo (916), el Códice de Alepo (siglo X), el Codex Leningradensis (1008). [6] Se encontraron fragmentos que contienen todos los versículos de este capítulo en hebreo entre los Rollos del Mar Muerto , es decir, Wadi Murabba'at Minor Prophets (Mur88; MurXIIProph; 75-100 EC) con los versículos existentes 1-19. [7] [8]
También hay una traducción al griego koiné conocida como la Septuaginta (con una numeración de versos diferente), realizada en los últimos siglos antes de Cristo. Los manuscritos antiguos existentes de la versión de la Septuaginta incluyen el Codex Vaticanus ( B ;B ; Siglo IV), Codex Sinaiticus ( S ; BHK :S ; Siglo IV), Codex Alexandrinus ( A ;A ; Siglo V) y Codex Marchalianus ( Q ;Q ; Siglo VI). [9] Se encontraron fragmentos que contenían partes de este capítulo en griego entre los Rollos del Mar Muerto , es decir, Naḥal Ḥever 8Ḥev1 (8ḤevXII gr ) ; finales del siglo I a. C.) con los versículos 8-15 existentes. [7] [10]
Verso 1
- Oración del profeta Habacuc sobre Shigionot. (KJV) [11]
- "Shigionoth" (hebreo: שגינות de la palabra raíz singular שִׁגָּיוֹן Shiggayon , el título podría traducirse como "canción salvaje y apasionada, con rápidos cambios de ritmo" [12] o "un himno". [13]
Versículo 19
- El Señor Dios es mi fuerza, y hará mis pies como pies de cierva,
- y me hará andar sobre mis lugares altos.
- Al cantante principal en mis instrumentos de cuerda. (KJV) [14]
Texto masorético :
- יהוה אדני חילי וישם רגלי כאילות ועל במותי ידרכני למנצח בנגינותי׃
Transcripción:
- YHWH a · do · nai khi · li wai · ya · syem rag · lai ka · 'ai · ya · lot
- we · 'al ba · mo · tai yad · ri · khe · ni
- lam · na · tze · akh bi n · gi · no · t ai. Habacuc 3:19 en hebreo - Biblehub]
Versículo 19 nota
- La frase "haz mis pies como pies de cierva" es similar a las frases del Salmo 18:33 o 2 Samuel 22:34.
- La última palabra del verso (y del Libro de Habacuc) נגינותי׃ , neginotai se traduce como "mis instrumentos de cuerda", originalmente de la forma plural de la palabra hebrea נְגִינַת , neginath , que también se encuentra al principio de algunos salmos, a saber, el Salmo 4 ; Salmo 6 ; Salmo 54 ; Salmo 55 ; Salmo 67 ; Salmo 76 . [15] [16]
Discusión
Algunos eruditos sugieren que el Capítulo 3 puede ser una adición independiente posterior al libro, [17] en parte porque no está incluido entre los Rollos del Mar Muerto. Sin embargo, este capítulo aparece en todas las copias de la Septuaginta, así como en textos desde el siglo III a. C. [17] Este capítulo final es una alabanza poética de Dios y tiene algunas similitudes con los textos que se encuentran en el Libro de Daniel . Sin embargo, el hecho de que el tercer capítulo esté escrito en un estilo diferente, como pieza litúrgica, no significa necesariamente que Habacuc no fuera también su autor. [18] Su omisión de los Rollos del Mar Muerto se atribuye a la incapacidad de la secta de Qumrán para encajar la teología de Habacuc con su propio punto de vista estrecho. [19]
Ver también
- Partes de la Biblia relacionadas : 2 Samuel 22 , Salmo 4 , Salmo 6 , Salmo 7 , Salmo 18 , Salmo 54 , Salmo 55 , Salmo 67 , Salmo 76 .
Referencias
- ^ Collins 2014 , p. 351.
- ^ Hayes 2015 , 18. Profetas de Judea: Miqueas, Sofonías, Nahum, Habacuc, Jeremías.
- ^ Metzger, Bruce M. y col. El compañero de Oxford de la Biblia . Nueva York: Oxford University Press, 1993.
- ^ Keck, Leander E. 1996. La Biblia del nuevo intérprete: Volumen: VII . Nashville: Abingdon.
- ^ La nueva Biblia anotada de Oxford con los apócrifos, tercera edición aumentada, nueva versión estándar revisada, indexada. Michael D. Coogan, Marc Brettler, Carol A. Newsom, Editores. Editorial: Oxford University Press, Estados Unidos; 2007. p. 1344 Biblia hebrea. ISBN 978-0195288810
- ^ Würthwein 1995 , págs. 35-37.
- ^ a b Rollos del mar Muerto - Habacuc
- ^ Fitzmyer 2008 , págs. 140-141.
- ^ Würthwein 1995 , págs. 73-74.
- ^ Fitzmyer , 2008 , p. 127.
- ^ Habacuc 3: 1
- ^ Brown, 1994 y "שִׁגָּיוֹן" .
- ^ Gesenius, 1979 y "שִׁגָּיוֹן" .
- ^ Habacuc 3:19
- ^ Brown, 1994 y "נְגִינַת" .
- ^ Gesenius, 1979 y "נְגִינַת" .
- ↑ a b Baker (1988) , p. 46.
- ^ Cruz (2005) .
- ^ Széles (1987) , p. 9.
Fuentes
- Baker, David W. (1988). Nahum, Habacuc y Sofonías . Comentarios del Antiguo Testamento de Tyndale . Downers Grove, IL: Inter-Varsity Press. ISBN 0-87784-249-3.
- Brown, Francis; Briggs, Charles A .; Conductor, SR (1994). The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (reimpresión ed.). Editores de Hendrickson. ISBN 978-1565632066.
- Collins, John J. (2014). Introducción a las Escrituras hebreas . Fortress Press. ISBN 9781451469233.
- Cross, FL y Livingston, EA, eds. (2005). El Diccionario Oxford de la Iglesia Cristiana (3ª ed.). Nueva York: Oxford University Press. ISBN 0-19-280290-9.
- Fitzmyer, Joseph A. (2008). Una guía de los rollos del mar Muerto y literatura relacionada . Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 9780802862419.
- Gesenius, HWF (1979). Léxico hebreo y caldeo de Gesenius de las Escrituras del Antiguo Testamento: codificado numéricamente según la concordancia exhaustiva de Strong, con un índice en inglés . Traducido por Tregelles, Samuel Prideaux (7ª ed.). Baker Book House.
- Hayes, Christine (2015). Introducción a la Biblia . Prensa de la Universidad de Yale. ISBN 978-0300188271.
- Széles, Mária Eszenyei (1987). Ira y misericordia: un comentario sobre los libros de Habacuc y Sofonías . Comentario teológico internacional. trans. George AF Knight. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0242-7.
- Würthwein, Ernst (1995). El texto del Antiguo Testamento . Traducido por Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Consultado el 26 de enero de 2019 .
enlaces externos
- Manuscritos históricos
- El comentario sobre el rollo de Habacuc , Los rollos digitales del Mar Muerto , presentado por el Museo de Israel , Jerusalén.
- Traducciones judías
- Traducción de Chavakuk - Habakkuk (Judaica Press) [con el comentario de Rashi ] en Chabad.org
- Traducciones cristianas
- Biblia en línea en GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Biblia en inglés básico)
- Audiolibro de dominio público de Habacuc en LibriVox Varias versiones
- Más información
- Una breve introducción a la profecía de Habacuc para lectores contemporáneos (perspectiva cristiana)
- Introducción al libro de Habacuc de la Biblia de estudio NVI
- Introducción a las publicaciones del Movimiento Adelante del Libro de Habacuc