Immanuel ben Solomon ben Jekuthiel de Roma ( Immanuel de Roma, Immanuel Romano, Manoello Giudeo ) (1261 en Roma - 1328 en Fermo, Italia ) fue un poeta satírico y erudito italo - judío .
Emmanuel el Romano | |
---|---|
Nació | Immanuel ben Solomon ben Jekuthiel 1261 Roma |
Fallecido | 1328 (66 a 67 años) Fermo |
Ocupación | Poeta |
Nacionalidad | italiano |
Biografía
Era miembro de una familia prominente y adinerada y ocupó un puesto importante en Roma, posiblemente secretario o tesorero de la comunidad judía allí. Predicó sobre Yom Kippur y pronunció discursos en ocasiones especiales. En 1325 perdió toda su fortuna y se vio obligado a abandonar su hogar. Todos sus amigos lo abandonaron y, "doblegado por la pobreza y la doble carga de la edad", vagó por Italia hasta que encontró refugio en 1328 en Fermo en la marcha de Ancona en la casa de un mecenas llamado Daniel, que mantenía a sus ancianos. edad y le permitió dedicarse a la poesía.
Los estudios de Emanuel consistían no sólo de la Biblia y el Talmud literatura, sino también las matemáticas , la astronomía , la medicina , y islámica y cristiana filosofía . Tenía una memoria excelente y hablaba italiano , árabe , latín y quizás algo de griego . Se dedicó especialmente a escribir versos, alentado en esto por su primo Judah Romano , uno de los principales filósofos judíos de su tiempo. Emmanuel, cuyos dones poéticos aparecieron a una edad temprana, se dedicó al estudio de la rima, tomó lecciones de versificación y leyó las obras de los principales poetas judíos y cristianos. Entre sus maestros menciona a Benjamín ben Joab y su primo Daniel. También pudo haber sido alumno de Zerahiah ben Shealtiel Hen .
Obras
La variada actividad científica de Emmanuel se correspondía con su amplia erudición, aunque limitó su actividad exclusivamente a los sujetos judíos.
Con la excepción de un poema introductorio, su primer trabajo, que trata sobre el simbolismo de las letras (ver alfabeto hebreo ) popular en ese momento, se pierde. Un segundo trabajo, Even Bohan ("Piedra de toque") se refiere a la hermenéutica bíblica , que trata de los diferentes significados de los verbos en diferentes construcciones, con la adición, omisión e intercambio de letras, y con otras cuestiones lingüísticas .
Más importantes son sus comentarios bíblicos, que cubren todos los libros de la Biblia, aunque algunos se han perdido desde entonces. Siguiendo a sus contemporáneos judíos y cristianos, interpretó la Biblia de manera alegórica , simbólica y mística , esforzándose por encontrar en ella sus propios puntos de vista filosóficos y religiosos, aunque sin dejar de lado el significado simple y literal, que colocó por encima de lo simbólico. El único valor de sus comentarios radica en el hecho de que su amplia gama de lecturas le permitió hacer accesibles las obras de otros exegetas y filósofos a sus contemporáneos y compatriotas.
Verso
La originalidad que le faltaba a Emmanuel como erudito, la poseía como poeta. En sus versos se le da juego libre, y sus poemas le aseguraron un lugar en la historia. Producto de su tiempo, en simpatía con la vida social e intelectual de la Italia medieval, había adquirido el tono agradable, fácil, humorístico e inofensivamente frívolo que prevalecía entonces y el arte de tratar temas cuestionables con ingenio y elegancia. Compuso tanto en hebreo como en italiano, pero solo algunos de sus poemas italianos han sobrevivido. Con un espíritu verdaderamente nacional, retratan y satirizan las condiciones políticas y religiosas de esa época. Immanuel fue tenido en alta estima por sus poetas italianos contemporáneos. Se conservan dos sonetos italianos referentes a su muerte que lo sitúan como poeta al lado de Dante . De hecho, Emmanuel conocía las obras de Dante y se basó en ellas; Sus poemas italianos y hebreos están llenos de rastros del estilo y los temas de Dante. [1]
Poemas hebreos
Emmanuel introdujo la forma del soneto de la literatura italiana al hebreo, y en este sentido se justifica al decir que superó a sus modelos, los españoles, porque introdujo la rima alterna en lugar de la rima simple. También se destacó por su inventiva y humor. En su vejez, durante su estancia en Fermo, recopiló sus poemas hebreos a la manera de Yehuda Alharizi , produciendo un diwan (colección de poesía) titulado Mehaberot . En agradecimiento a su generoso amigo, colocó estos poemas en un escenario que parecía como si hubieran sido compuestos íntegramente durante su estancia con él en Fermo y como estimulados por él, aunque realmente fueron compuestos en varias épocas.
Los poemas tratan sobre todos los acontecimientos y episodios de la vida judía y están repletos de ingeniosas ocurrencias, diversión inofensiva, sátira cáustica y, a veces, frivolidad. El idioma hebreo en el que escribió Emmanuel le da un encanto especial a su obra. Sus parodias de oraciones bíblicas y talmúdicas, sus ingeniosas alusiones y juegos de palabras, y sus equívocos son tales joyas de dicción que es casi imposible traducir su poesía a otro idioma.
Son veintisiete poemas en total, entre sátiras y cartas, oraciones y cantos fúnebres, sobre una gran variedad de temas, tanto serios como divertidos. Una visión titulada " Ha-Tofet ve-ha-Eden " ("Infierno y paraíso), al final del diwan (poema 28) es un final sublime, cuya seriedad se ve atenuada por pasajes más ligeros, el humorista afirmarse incluso cuando se trata del mundo sobrenatural. En él, el poeta relata cómo, siendo un anciano de sesenta años, fue vencido por la conciencia de sus pecados y el miedo a su destino después de la muerte, cuando apareció un joven amigo recientemente fallecido, Daniel. a él, ofreciéndole conducirlo a través de las torturas del infierno hasta los campos florecientes de los bienaventurados. Luego sigue una descripción minuciosa del infierno y el cielo . No hace falta decir que el poema de Emmanuel está inspirado tanto en la idea como en la ejecución de la obra de Dante. Divina Comedia . Incluso se ha afirmado que pretendía erigir un monumento a su amigo Dante en la persona del muy elogiado Daniel, para quien encontró un magnífico trono preparado en el Paraíso. Esta teoría, sin embargo, es insostenible, y permanece solo que postulando su imitacion de Dante. Aunque el poema carece de profundidad, sublimidad y referencias significativas a los puntos de vista religiosos, científicos y políticos de la época, que han hecho inmortal la obra de Dante, el poema de Immanuel no carece de mérito. Su descripción, libre de dogmatismo, es fiel a la naturaleza humana. Adopta un punto de vista humano y es tolerante con los de una creencia diferente.
A pesar de varias impresiones del diwan en su conjunto y del poema final individual, y a pesar de algunos intentos de traducción, el libro es poco conocido o difundido. Sus contemporáneos incluso censuraron a Emmanuel como un burlador desenfrenado, porque ocasionalmente es frívolo incluso en asuntos religiosos. Le fue peor con los críticos posteriores, y Yosef Karo , autor del códice de la ley judía Shulchan Aruch , prohibió la lectura de sus poemas por completo. Esta restricción se debe a la fuerte mezcla de lascivo, frívolo y erótico que se encuentra en los poemas. Nunca la poesía hebrea apareció tan atrevida y desenfrenada hasta la época moderna, a pesar de que su obra contiene poemas llenos de verdadera piedad e incluso con invitaciones a la penitencia y al ascetismo.
Referencias
- ^ Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Singer, Isidore ; et al., eds. (1901-1906). "Emanuel b. Salomón b. Jekuthiel" . La enciclopedia judía . Nueva York: Funk & Wagnalls.
Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Cantante, Isidore ; et al., eds. (1901-1906). "Emanuel b. Salomón b. Jekuthiel" . La enciclopedia judía . Nueva York: Funk & Wagnalls.
enlaces externos
- Los poemas italianos de Immanuel ben Solomon
- La poesía de Manuello Romano (Guy Shaked)