Jonás 2 es el segundo capítulo del Libro de Jonás en la Biblia hebrea o el Antiguo Testamento de la Biblia cristiana . [1] [2] Este libro contiene las profecías atribuidas al profeta Jonás y es parte del Libro de los Doce Profetas Menores . [3] [4]
Jonás 2 | |
---|---|
Libro | Libro de Jonás |
Categoría | Nevi'im |
Parte de la Biblia cristiana | Viejo Testamento |
Orden en la parte cristiana | 32 |
Texto
El texto original fue escrito en idioma hebreo . Este capítulo está dividido en 10 versículos en las Biblias cristianas, pero 11 versículos en la Biblia hebrea con la siguiente comparación de numeración de versículos: [5]
inglés | hebreo |
---|---|
1: 1-16 | 1: 1-16 |
1:17 | 2: 1 |
2: 1-10 | 2: 2-11 |
Este artículo generalmente sigue la numeración común en las versiones cristianas de la Biblia en inglés, con notas sobre la numeración en las versiones de la Biblia hebrea.
Versiones textuales
Algunos de los primeros manuscritos que contienen el texto de este capítulo en hebreo pertenecen a la tradición del Texto Masorético , que incluye el Codex Cairensis (895), el Codex de los Profetas de Petersburgo (916) y el Codex Leningradensis (1008). [6] [a] Fragmentos que contienen acumulativamente todos los versículos de este capítulo en hebreo se encontraron entre los Rollos del Mar Muerto , incluyendo 4Q76 (4QXII a ; 150-125 BCE) con el versículo 6 existente (versículos 2: 1,7 en el Texto Masorético) ; [8] [9] [10] 4Q82 (4QXII g ; 25 BCE) con los versículos 2–10 existentes (versículos 3–11 en el texto masorético); [9] [11] [12] y Wadi Murabba'at Minor Prophets (Mur88; MurXIIProph; 75-100 EC) con los versículos 1-10 existentes (versículos 1-11 en el texto masorético). [9] [13]
También hay una traducción al griego koiné conocida como la Septuaginta , realizada en los últimos siglos a. C. Los manuscritos antiguos existentes de la versión de la Septuaginta incluyen el Codex Vaticanus ( B ;B ; Siglo IV), Codex Sinaiticus ( S ; BHK :S ; Siglo IV), Codex Alexandrinus ( A ;A ; Siglo V) y Codex Marchalianus ( Q ;Q ; Siglo VI). [14] Se encontraron fragmentos que contenían partes de este capítulo en griego entre los Rollos del Mar Muerto , es decir, Naḥal Ḥever 8Ḥev1 (8ḤevXII gr ) ; finales del siglo I a. C.) con los versículos 1-6 existentes (versículos 1-7 en el texto masorético). [9] [15]
Verso 1
- Entonces Jonás oró al Señor su Dios desde el vientre del pez, [16]
- Numeración de versículos: Los textos masoréticos numeran este versículo como Jonás 2: 2.
- "Entonces" ("Y"): es decir, después de 3 días y 3 noches. [17]
- "Jonás oró": La disposición gramatical, y especialmente el lenguaje del versículo 7, parece hablar de una liberación "ya experimentada" en lugar de "esperada"; es más una "acción de gracias" que una "oración", como la de Hanna ( 1 Samuel 2: 1 ). [18]
- "Su Dios": Él reconoce a Jehová como su Dios, primero por inspiración, por castigo y finalmente por misericordia. [18]
- "Vientre de pez": llamado "el vientre del infierno", o "la tumba" (hebreo: שְׁא֛וֹל , shə-'ōl , " Sheol " [19] ) en Jonás 2: 2 . [20]
Jonás había pecado contra el Señor y había sido severamente reprendido por él, pero no le quitó su misericordia. El interés y la relación del pacto aún continuaban y Jonás tenía conocimiento y fe en él; y como este es un argumento del que se sirve el Señor para hacer que los rebeldes regresen a él, es un gran estímulo para ellos hacerlo (véase Jeremías 3:14 ). En esto Jonás era un tipo de Cristo, quien, en medio de sus agonías, dolores y sufrimientos, oró a su Padre y reclamó su interés en él como su Dios (cf. Hebreos 5: 7 ). [21]
Versículo 10
- Y habló Jehová al pez, y éste vomitó a Jonás en tierra seca. [22]
- Numeración de versículos: Los textos masoréticos numeran este versículo como Jonás 2:11.
- "sobre la tierra seca": no sobre la orilla del mar Rojo, como algunos; mucho menos en la costa de Nínive, que no se construyó a la orilla del mar, sino sobre el río Tigris; y el pescado debe haberlo llevado por toda África y parte de Asia, para haberlo llevado a las orillas del Tigris; lo cual no podría haberse hecho en tres días, ni mucho más. Josefo dice [23] que fue a la orilla del mar Euxino; pero la parte más cercana a Nínive estaba a mil seiscientas millas de Tarso, a la que no se puede pensar que la ballena, muy lenta para nadar, vaya en tres días; además, en el mar Euxino no nadan peces muy grandes, debido al estrecho del Propontis, por el que no pueden pasar, como ha demostrado Bochart [24] de varios escritores. Es más probable, como otros, que estuviera en la costa siria, o en la bahía de Issus, ahora llamada golfo de Lajazzo; o cerca de Alexandria, o Alexandretta, ahora Scanderoon. Pero también podría estar en la costa de Palestina, cerca del lugar de donde zarparon. Huetius [25] y otros creen probable que este caso de Jonás dio lugar a la historia de Arión, quien fue arrojado al mar por los marineros, recogido por un delfín y llevado a Corinto. La liberación de Jonás fue un tipo de la resurrección de nuestro Señor de entre los muertos al tercer día, Mateo 12:40 ; y una prenda nuestra; pues, después de este ejemplo de poder divino, ¿por qué debería pensarse que es increíble que Dios resucite a los muertos? [21]
Ver también
- Jonás
- Partes de la Biblia relacionadas : Jonás 1
Notas
- ↑ Desde 1947 falta todo el capítulo del Códice de Alepo . [7]
Referencias
- ^ Collins 2014 .
- ^ Hayes 2015 .
- ^ Metzger, Bruce M. y col. El compañero de Oxford de la Biblia . Nueva York: Oxford University Press, 1993.
- ^ Keck, Leander E. 1996. La Biblia del nuevo intérprete: Volumen: VII . Nashville: Abingdon.
- ^ Libro de Jonás capítulo 1 y capítulo 2 de la Biblia hebrea en hebreo e inglés según la edición de JPS 1917
- ^ Würthwein 1995 , págs. 35-37.
- ^ PW Skehan (2003), "BIBLIA (TEXTOS)", New Catholic Encyclopedia , 2 (2ª ed.), Gale, págs. 355–362
- ^ Ulrich 2010 , págs.612, 614.
- ^ a b c d Rollos del mar Muerto - Jonás
- ^ Fitzmyer , 2008 , p. 38.
- ^ Fitzmyer , 2008 , p. 39.
- ^ Ulrich 2010 , p. 613.
- ^ Fitzmyer 2008 , págs. 140-141.
- ^ Würthwein 1995 , págs. 73-74.
- ^ Fitzmyer , 2008 , p. 127.
- ^ Jonás 2: 1
- ^ Barnes, Albert. Notas sobre el Antiguo Testamento. Londres, Blackie & Son, 1884. Reimpresión, Grand Rapids: Baker Books, 1998. Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
- ^ a b Joseph S. Exell; Henry Donald Maurice Spence-Jones (Editores). El comentario del púlpito . 23 volúmenes. Primera publicación: 1890. "Jonah 2" Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
- ^ Jonás 2: 2 Análisis del texto hebreo . Biblehub.com.
- ^ Robert Jamieson, Andrew Robert Fausset; David Brown. Comentario de Jamieson, Fausset y Brown sobre toda la Biblia . Jonás 2. 1871. Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
- ^ a b Gill, John. Exposición de toda la Biblia. Exposición del Antiguo y Nuevo Testamento . Publicado en 1746-1763.
- ^ Jonás 2:10
- ^ Flavio Josefo . Antiqu. l. 9. c. 10. secc. 2.
- ^ Bochart. Hierozoico. par. 2. l. 5. c. 12. col. 744.
- ^ Huetius. Demonstr. Evangel. apuntalar. 4. p. 294.
Fuentes
- Collins, John J. (2014). Introducción a las Escrituras hebreas . Fortress Press. ISBN 9781451469233.
- Fitzmyer, Joseph A. (2008). Una guía de los rollos del mar Muerto y literatura relacionada . Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 9780802862419.
- Hayes, Christine (2015). Introducción a la Biblia . Prensa de la Universidad de Yale. ISBN 978-0300188271.
- Pastor, Michael (2018). Un comentario sobre el libro de los doce: los profetas menores . Biblioteca Exegética Kregel. Académico Kregel. ISBN 978-0825444593.
- Ulrich, Eugene , ed. (2010). Los rollos bíblicos de Qumrán: transcripciones y variantes textuales . Rodaballo.
- Würthwein, Ernst (1995). El texto del Antiguo Testamento . Traducido por Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Consultado el 26 de enero de 2019 .
enlaces externos
judío
- Jonás 2 hebreo con inglés paralelo
- Jonás 2 en hebreo con el comentario de Rashi
cristiano
- Traducción al inglés de Jonás 2 con la vulgata latina paralela