Jonás 3 es el tercer capítulo del Libro de Jonás en la Biblia hebrea o el Antiguo Testamento de la Biblia cristiana . [1] [2] Este libro contiene las profecías atribuidas al profeta Jonás y es parte del Libro de los Doce Profetas Menores . [3] [4]
Jonás 3 | |
---|---|
Libro | Libro de Jonás |
Categoría | Nevi'im |
Parte de la Biblia cristiana | Viejo Testamento |
Orden en la parte cristiana | 32 |
Texto
El texto original fue escrito en idioma hebreo . Este capítulo está dividido en 10 versículos.
Versiones textuales
Algunos de los primeros manuscritos que contienen el texto de este capítulo en hebreo pertenecen a la tradición del Texto Masorético , que incluye el Codex Cairensis (895), el Codex de los Profetas de Petersburgo (916) y el Codex Leningradensis (1008). [5] [a] Fragmentos que contienen acumulativamente todos los versículos de este capítulo en hebreo se encontraron entre los Rollos del Mar Muerto , incluyendo 4Q76 (4QXII a ; 150-125 BCE) con el versículo 2 existente; [7] [8] [9] 4Q82 (4QXII g ; 25 BCE) con los versículos 1–3 existentes; [8] [10] [11] y Wadi Murabba'at Minor Prophets (Mur88; MurXIIProph; 75-100 CE) con los versículos 1–10 existentes. [8] [12]
También hay una traducción al griego koiné conocida como la Septuaginta , realizada en los últimos siglos a. C. Los manuscritos antiguos existentes de la versión de la Septuaginta incluyen el Codex Vaticanus ( B ;B ; Siglo IV), Codex Sinaiticus ( S ; BHK :S ; Siglo IV), Codex Alexandrinus ( A ;A ; Siglo V) y Codex Marchalianus ( Q ;Q ; Siglo VI). [13] Algunos fragmentos que contienen partes de este capítulo en griego se encontraron entre los Rollos del Mar Muerto , es decir, Naḥal Ḥever (8ḤevXII gr ; siglo I d. C.) con los versículos existentes 2-5, 7-10. [8] [14]
Verso 1
- Y vino palabra de Jehová a Jonás por segunda vez, diciendo: [15]
- "La segunda vez": Jonás es perdonado y restaurado a su cargo, mientras que se renueva la comisión dada anteriormente. El comienzo del siguiente versículo, "levántate", parece implicar que él estaba entonces en algún hogar establecido, tal vez en Gat-hepher. [dieciséis]
Versículo 3
- Entonces Jonás se levantó y fue a Nínive, conforme a la palabra del Señor.
- Ahora bien, Nínive era una ciudad muy grande de viaje de tres días. [17]
- "De viaje de tres días": es decir, 60 millas de circunferencia. Jonás habla de la grandeza de la ciudad, [18] que fue confirmada por otros escritores antiguos, como Diodorus Siculus, que describen Nínive con 480 estadios de circunferencia [19] (utilizando la definición de Herodoto de "un día de viaje" como "150 estadios "o unas 19 millas, [20] un" viaje de tres días "equivale a unos 450 estadios). El área (en forma de paralelogramo ) de la antigua Nínive en el centro de Asiria limita con Khorsabad en el noreste, Koyunjik y Nebbi Yunus cerca del Tigris en el noroeste, Nimroud , entre el Tigris y el Zab, en el suroeste; y Karamless, a una distancia tierra adentro del Zab, en el sureste. La distancia entre Koyunjik y Nimroud es de aproximadamente 18 millas, así como entre Khorsabad y Karamless. Hay 13 o 14 millas de Koyunjik a Khorsabad, y 14 millas de Nimroud a Karamless. La longitud (que era mayor que la anchura) es comparable a Jonás 3: 4, "un día de viaje" (alrededor de 19 millas según Herodoto como se describe arriba). Sus muros tenían treinta metros de altura y podían permitir tres carros uno al lado del otro, protegidos por más de 1500 torres altas. Los palacios más antiguos se encuentran en Nimroud (probablemente el sitio original). Austen Henry Layard ha pensado últimamente que el nombre Nínive pertenecía originalmente a Koyunjik, más que a Nimroud. Jonás (Jonás 4:11) menciona a los niños como ciento veinte mil, lo que daría alrededor de un millón a toda la población. Las ruinas existentes muestran que Nínive adquirió su mayor extensión bajo los reyes de la segunda dinastía, es decir, los reyes mencionados en las Escrituras; fue entonces cuando Jonás lo visitó, y los informes de su magnificencia se llevaron al oeste [Layard]. [21] [22] Según los escritores judíos, el viaje de un día medio son diez "parsas", [23] y cada "parsa" hace cuatro millas, de modo que con ellos son cuarenta millas: o bien eran tres días ' viaje a lo largo del mismo, como piensa Kimchi, de un extremo a otro. [24]
Versículo 6
- Porque llegó noticia al rey de Nínive,
- y se levantó de su trono,
- y le quitó el manto,
- y lo cubrió de cilicio,
- y se sentó en cenizas. [25]
- "Porque vino la palabra": ἤγγισεν ὁ λόγος, "la palabra se acercó" ( Septuaginta ). Las señales de penitencia mencionadas en el versículo 5 no se exhibieron en obediencia a ningún mandamiento real, sino más bien a través de la impresión hecha por el profeta que se extendió entre el pueblo, y luego, mientras mostraban su dolor de esta manera, la noticia llegó al rey: y se puso a la cabeza de la misma. El monarca reinante probablemente fue Salmanasar III . o uno de los dos que lo sucedieron, Asshur-danil y Asshur-nirari, cuyos tres reinados se extendieron desde 781 hasta 750 a. C. [dieciséis]
- "Rey de Nínive": (hebreo: melek nînĕveh ) se encuentra solo aquí en todo el Antiguo Testamento, [26] nunca se observa en ningún documento contemporáneo. La mayor parte de la literatura lo asumió refiriéndose al "rey del imperio asirio". Esto es desconcertante si se supone que el autor del libro vive siglos después del 'Jonás histórico' de 2 Reyes 14:25 , porque entonces ignoraría la designación habitual de "rey de Asiria", [26] que se encuentra 30 veces en 2 Reyes 18-20. También es muy difícil explicar cómo un autor que escribió siglos después pudo encontrar la aldea de Jonás y el nombre de su padre, pero no conocía la designación habitual del monarca asirio ("rey de Asiria"). [26] En este momento, la palabra semítica del noroeste para "rey" ( mlk ), especialmente cuando se asocia con una ciudad, a menudo significaba "gobernador" de una provincia en lugar de rey de una nación. Esto se muestra claramente en una estatua bilingüe de Gozan, una provincia asiria occidental. Este es el único texto de cualquier tamaño descubierto hasta ahora tanto en arameo como en asirio. La palabra aramea mlk se traduce regularmente con el asirio šakin ("gobernador"). [27] Ya en 1909 SR Driver sugirió que algunas de las características lingüísticas inusuales en este trabajo (que no es "dialecto de Jerusalén puro, oficial") "posiblemente podrían ser compatibles con un origen pre-exílico en el norte de Israel". [28] [29] El arqueólogo alemán Walter Andrae encontró 135 monumentos de piedra en la ciudad de Aššur. La mayoría de ellos son probablemente del siglo anterior al histórico Jonás. [30] Algunas de estas estelas en realidad designan al gobernador de Nínive sustancialmente con los mismos signos cuneiformes utilizados en la estatua bilingüe. [30] En una estela se le llama "gobernador de la ciudad de Nínive" (n. ° 128) y en otra, "gobernador de la provincia de Nínive" (n. ° 66). [30] Ambas expresiones podrían expresarse en hebreo con la frase 'rey de Nínive' ( melek nînĕveh ). Aparentemente, en tales contextos, los asirios no distinguieron cuidadosamente entre una provincia o una ciudad. [31] Los términos podrían utilizarse indistintamente. [26] La misma redacción básica se produce en las listas de epónimos. Estos son los nombres de los funcionarios asirios que tuvieron el honor de que el año se les diera su nombre. Los gobernadores de Nínive ocuparon este cargo en 789 y 761 a. C. [32] Sus nombres eran Ninurta-mukin-ahi y Nabu-mukinahi, respectivamente. [33] [26]
- "En cenizas": Emblema de la más profunda humillación (Job 2: 8; Ezequiel 27:30). [22]
Ver también
- Jonás
- Nínive
- Partes de la Biblia relacionadas : Jonás 1 , Jonás 2
Notas
- ↑ Desde 1947 falta todo el capítulo del Códice de Alepo . [6]
Referencias
- ^ Collins 2014 .
- ^ Hayes 2015 .
- ^ Metzger, Bruce M. y col. El compañero de Oxford de la Biblia . Nueva York: Oxford University Press, 1993.
- ^ Keck, Leander E. 1996. La Biblia del nuevo intérprete: Volumen: VII . Nashville: Abingdon.
- ^ Würthwein 1995 , págs. 35-37.
- ^ PW Skehan (2003), "BIBLIA (TEXTOS)", New Catholic Encyclopedia , 2 (2ª ed.), Gale, págs. 355–362
- ^ Ulrich 2010 , p. 614.
- ^ a b c d Rollos del mar Muerto - Jonás
- ^ Fitzmyer , 2008 , p. 38.
- ^ Fitzmyer , 2008 , p. 39.
- ^ Ulrich 2010 , p. 613.
- ^ Fitzmyer 2008 , págs. 140-141.
- ^ Würthwein 1995 , págs. 73-74.
- ^ Fitzmyer , 2008 , p. 127.
- ^ Jonás 3: 1
- ^ a b Joseph S. Exell; Henry Donald Maurice Spence-Jones (Editores). El comentario del púlpito . 23 volúmenes. Primera publicación: 1890. "Jonás 3" Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
- ^ Jonás 3: 3
- ^ Barnes, Albert. Notas sobre el Antiguo Testamento. Londres, Blackie & Son, 1884. Reimpresión, Grand Rapids: Baker Books, 1998. Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
- ↑ Diodorus Siculus, Bibliothec. (2,3) l. 2. p. 92.
- ^ Herodoto. Terpsícore, sive l. 5. c. 53.
- ^ Austen Henry Layard, Un relato popular de los descubrimientos en Nínive, JC Derby: Nueva York, 1854, p. 314 . Primera edición publicada por [www.johnmurray.co.uk John Murray, Londres, Inggris], en 1852.
- ↑ a b Robert Jamieson, Andrew Robert Fausset; David Brown. Comentario de Jamieson, Fausset y Brown sobre toda la Biblia . 1871. Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
- ^ T. Bab. Pesajim, fol. 94. 1.
- ^ John Gill. Exposición de John Gill de toda la Biblia. Exposición del Antiguo y Nuevo Testamento. Publicado en 1746-1763. Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
- ^ Jonás 3: 6 RV
- ^ a b c d e Paul Ferguson . "¿Quién era el 'Rey de Nínive' en Jonás 3: 6?" Boletín Tyndale 47.2 (noviembre de 1996) 301-314. Consultado el 30 de septiembre de 2013.
- ↑ Las líneas asirias 8, 9, 15 y 19 tienen GAR.KUR [= šakin māti ] URU gu-za-ni mientras que las líneas arameas correspondientes (6, 7 y 13 tienen mlk: gwzn . Ver AA Assaf, P. Bordreuil y AR Millard, La Statue de Tell Fekherye (París: Etudes Assyriologiques, 1982) 13, 23; AR Millard y P. Bordreuil, 'Una estatua de Siria con inscripciones asirias y arameas' en BA 45 (1982) 135-41.
- ^ SR Driver, Introducción a la literatura del Antiguo Testamento (Nueva York: Doubleday, repr. 1956) 322.
- ↑ O. Loretz, 'Herkunft und Sinn der Jona-Erzählung' en BZ 5 (1961) 18-29.
- ↑ a b c W. Andrae, Stelenreihen en Aššur (WVDOG 24, 1913) 62, 63, 84, 85.
- ↑ En su segunda campaña, Senaquerib entregó las ciudades kasitas capturadas al gobernador de la ciudad de Arrapha (también provincia). R. Borger, Assyrische Lesestücke (Roma: Pontificio Instituto Bíblico, 1963) II.6.
- ↑ AR Millard, Epónimos del Imperio Asirio 910-612 aC (Helsinki: Proyecto de Corpus de Texto NeoAssyrian, 1994) 7-8; A. Ungnad, 'Eponymen' en Reallexikon der Assyriologie (Leipzig: de Gruyter, 1938) 412. 'Limmu' en CAD (Chicago: Chicago UP, 1973). La naturaleza del cargo de epónimo no está del todo clara. Se cree que tiene algo que ver con el culto. A juzgar por los ejemplos en CAD, también conlleva algunas responsabilidades administrativas.
- ↑ Millard, Epónimos , 58.
Fuentes
- Collins, John J. (2014). Introducción a las Escrituras hebreas . Fortress Press. ISBN 9781451469233.
- Fitzmyer, Joseph A. (2008). Una guía de los rollos del mar Muerto y literatura relacionada . Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 9780802862419.
- Hayes, Christine (2015). Introducción a la Biblia . Prensa de la Universidad de Yale. ISBN 978-0300188271.
- Pastor, Michael (2018). Un comentario sobre el libro de los doce: los profetas menores . Biblioteca Exegética Kregel. Académico Kregel. ISBN 978-0825444593.
- Ulrich, Eugene , ed. (2010). Los rollos bíblicos de Qumrán: transcripciones y variantes textuales . Rodaballo.
- Würthwein, Ernst (1995). El texto del Antiguo Testamento . Traducido por Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Consultado el 26 de enero de 2019 .
enlaces externos
judío
- Jonás 3 hebreo con inglés paralelo
- Jonás 3 en hebreo con el comentario de Rashi
cristiano
- Traducción al inglés de Jonás 3 con la vulgata latina paralela