De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Esta es una lista de canciones sobre Jerusalén , que incluye las principales partes de la ciudad, como barrios y secciones individuales. Religiosamente importante para las tres religiones abrahámicas durante siglos y políticamente controvertida desde el inicio del movimiento sionista , Jerusalén se ha asociado artísticamente con conceptos muy variados. Hay muchas canciones sobre Jerusalén de varios períodos de tiempo, especialmente canciones de temática nacionalista de la época de la Guerra de los Seis Días , cuando Jerusalén Oriental pasó del control jordano al israelí .

Además, muchos salmos bíblicos , denominados cánticos, se escribieron específicamente sobre Jerusalén. La liturgia y los himnos judíos abundan en referencias a Jerusalén.

Idioma hebreo [ editar ]

  • "Jerusalem" de Kenneth Lampl (2012) interpretada por la Coral Zamir de Boston
  • "Al Chomotaich" ( hebreo : על חומותיך ירושלים , " En tus muros, Jerusalén ") por Yaakov Shwekey
  • "Anachnu olim elaich, Yerushalayim" ( hebreo : אנחנו עולים אליך, ירושלים , "Te elevamos, Jerusalén"), interpretado por Nira Rabinovich
  • "Bisharayich Yerushalayim" (en hebreo : בשערייך ירושלים , "En las puertas de Jerusalén "), saludando a los paracaidistas de las Fuerzas de Defensa de Israel de la Guerra de los Seis Días
  • "Biyerushalayim" ( hebreo : בירושלים , "En Jerusalén") por Miami Boys Choir , (1997)
  • "Giv'at HaTahmoshet" ( hebreo : גבעת התחמושת , " Ammunition Hill ") por Yoram Taharlev
  • "Himnon Hapoel Yerushalayim" ( hebreo : המנון הפועל ירושלים , " himno del Hapoel Jerusalem FC ") de Dudu Barak
  • "Hineh ani ba" ( hebreo : הנה אני בא , "Aquí vengo", sobre el conflicto de la vida cotidiana en Jerusalén contra Tel Aviv ) por Hadag Nahash
  • "Hineni kan" ( hebreo : הנני כאן , "Jerusalén, aquí estoy") de Yehoram Gaon y Harel Skaat
  • "Im eshkachech Yerushalayim" ( hebreo : אם אשכחך ירושלים , 'If I Forget Thee Jerusalem') por Miami Boys Choir , (2001)
  • "Kinor David" (en hebreo : כינור דוד , "El violín del rey David "), de Avihu Medina
  • "Lemaan tzion lo eshkakhekh" ( hebreo : למען ציון לא אשכחך , "Por Sion no te olvidaré") por Miami Boys Choir
  • "Lach Yerushalayim" (en hebreo : לך ירושלים , "Para ti, Jerusalén") de Amos Etinger, interpretada por Ronit Ofir
  • "Lekol 'echad Yerushalayim" ( hebreo : לכל אחד ירושלים , "Jerusalén es para cada uno") por Nathan Yehonathan, interpretado por Dorit Reuveni
  • "Leshana haba'a biyerushalayim" (en hebreo : לשנה הבאה בירושלים , "El próximo año en Jerusalén "), por Miami Boys Choir
  • "Me'al pisgat Har Hatzofim" (en hebreo : מעל פסגת הר הצופים "Desde lo alto del monte Scopus ") de Avigdor Hameiri , interpretado por Yehoram Gaon
  • "Shomer hahomot" (en hebreo : שומר החומות " Guardián de las murallas"), interpretado por la orquesta militar del Comando Central de las FDI
  • "Veliyerushalayim" ( hebreo : ולירושלים , "Y a Jerusalén") por Miami Boys Choir
  • "Yerushalayim" de Avraham Fried , (1995)
  • "Yerushalayim" interpretada por Esther Ofarim (1978)
  • "Yerushalayim" de Shimrit Or, interpretado por Ilana Avital
  • "Yerushalayim" de Mordejai Ben David
  • "Yerushalayim Ha'akheret" (en hebreo : ירושלים האחרת , "La Jerusalén diferente"), interpretada por Izhar Cohen y en 2017 en la ceremonia del 50 aniversario de la reunificación de Jerusalén por Sarit Hadad
  • "Yerushalayim Can You Hear Our Voice" por Miami Boys Choir , (2001)
  • "Yerushalayim shel barzel" ( hebreo : ירושלים של ברזל , "Jerusalén de hierro") por Meir Ariel
  • "Yerushalayim shel Beitar" ( hebreo : ירושלים של בית"ר , "Jerusalén de Beitar "), interpretada por Itzik Kala y otros
  • "Yerushalayim sheli" ( hebreo : ירושלים שלי , "Mi Jerusalén") por Dan Almagor y Nurit Hirsh
  • "Zot Yerushalayim" ( hebreo : זאת ירושלים , " Esto es Jerusalén ") por Nahum Heyman
  • "Oh Jerusalén" ( hebreo : אם אשכחך ירושלים , " O Jerusalén ") por Ben Snof

Canciones nacionales y folclóricas [ editar ]

  • " Hatikvah ", himno nacional de Israel, menciona fuertemente a Jerusalén
  • "Yerushalayim shel zahav" (en hebreo : ירושלים של זהב , " Jerusalén de oro ") de Naomi Shemer , interpretada por Shuli Natan , Ofra Haza y muchos otros en todo el mundo
  • "Lakh Yerushalayim" ( hebreo : לך ירושלים , "Para ti, Jerusalén")
  • "Shabekhi Yerushalayim" (en hebreo : שבחי ירושלים , "¡Alabado sea el Señor, Jerusalén!"), Basado en el Salmo 147: 12-13 (letra) y Avihu Medina, interpretado por Glykeria y muchos otros.
  • "Yefe Noff" ( hebreo : יפה נוף , "Hermoso paisaje"), escrito por Judah Halevi 12 cet., Basado en Salmos 48: 3, interpretado por Etti Ankri

Liturgia judía [ editar ]

  • El tercer párrafo del Birkat HaMazon , Grace After Meals, trata completamente de que Dios bendiga a Jerusalén y la reconstruya.
  • Lekhah dodi ( hebreo : לכה דודי, "Ven, amado mío"), escrito por el rabino Judah Halevi, se recita en Kabbalat Shabat y hace muchas referencias a Jerusalén como la ciudad real y que será reconstruida sobre sus ruinas.

Zemirot de Shabat [ editar ]

  • "Tzur Mishelo Achalnu" ( hebreo : צור משלו אכלנו , "Roca de la que hemos comido") - las dos últimas estrofas tratan de tener compasión por la ciudad de Sion y por una restauración allí.
  • "Ya Ribon Olam" (en hebreo : יה ריבון עולם , "Dios maestro del mundo") - es una canción en hebreo y arameo cuya estrofa final trata sobre la restauración del templo en "Jerusalén, ciudad de la belleza".
  • "Yom zeh l'Yisrael" ( hebreo : יום זה לישראל , "Este es un día para Israel") - la estrofa final le pide a Dios que recuerde la ciudad en ruinas, Jerusalén.

Idioma árabe [ editar ]

  • "Al Quds Al Atiqa" ( árabe : القدس العتيقة , "Calles antiguas de Jerusalén") por Fairuz
  • "Zahrat al Meda'in" ( árabe : زهرة المدائن , "Flor de las ciudades") de Fairuz (1968)
  • "Al Quds" ( árabe : القدس , "Jerusalén") de Latifa y Kazem al-Saher
  • "Al Quds De Ardina" ( árabe : القدس دي أرضنا , "Jerusalén es nuestra tierra") por Amr Diab
  • "Al Quds Lena" (en árabe : القدس لنا , "Jerusalén es nuestra") de Hakim
  • "Al Quds Haterga 'Lena" ( árabe : القدس هترجع لنا , "Jerusalem Will Return to Us") por Hisham Abbas , Hakim , Anoushka , et al.
  • "Ya Quds" ( árabe : يا قدس , "Oh Jerusalem") de Nawal Elzoghbi
  • "Ala Bab al Quds" ( árabe : على باب القدس , "En las puertas de Jerusalén") por Hani Shaker
  • "¿Abda´ meneen?" ( Árabe : أبدأ منين؟, "¿Por dónde debería empezar?") Por Zena
  • "Hamaam al-Quds" (en árabe : حمام القدس , "Palomas de Jerusalén") de Julia Boutros , Amal Arafa y Sausan Hamami
  • "Il-Gudes Naadat" ( árabe : القدس نادت , "Jerusalén llamada") de Al Waad

Idioma inglés [ editar ]

  • " E hicieron esos pies en la antigüedad ", un himno popular, más conocido como "Jerusalén", más tarde adaptado a la canción rock " Jerusalén " por Emerson, Lake y Palmer
  • "Crusader" de Chris de Burgh
  • "Jerusalem" de Alpha Blondy
  • "Jerusalén" de Antje Duvekot
  • "Jerusalén" de Astral Doors
  • "Jerusalén" de Anouk
  • "Jerusalem" de Black Sabbath
  • "Jerusalén leprosa" de Melechesh
  • "Precious Jerusalem" de Blind Guardian
  • "Jerusalem" de Bruce Dickinson
  • "Jerusalén" de Dan Bern
  • "Jerusalem" de Emerson, Lake & Palmer
  • "Jerusalem" de The Hoppers Quartet
  • "Jerusalén" por Joseph Israel
  • " Jerusalén (de la oscuridad sale la luz) " de Matisyahu
  • "Jerusalén" de Mirah
  • "Jerusalem" de Sinéad O'Connor
  • "Jerusalén" de Simon Finn
  • "Jerusalén" de White Heart
  • "Jerusalén no está en venta" de Mordejai ben David , (1986)
  • "Loco por ti" de Sting
  • "En la ciudad de Jerusalén" de Sunita Staneslow ,
  • "Nueva Jerusalén" por Orphaned Land
  • "Shabat Yerushalayim", por Miami Boys Choir
  • "Shalom Israel" por Army Of Lovers
  • "Oh Jerusalem" de Robin Mark
  • "Silent Eyes" de Paul Simon
  • la canción que da título al álbum Jerusalem de Steve Earle
  • "Nueva Jerusalén" por Teocracia
  • "Jerusalem" de Don McLean
  • "Jerusalem" de Alphaville (banda)
  • "Oh Jerusalem" de Lauryn Hill
  • "Oh, My Yerushalayim" de Country Yossi
  • "Con un grito (Jerusalén)" de U2
  • "El viaje a Jerusalén" de Joe Dolan , interpretada por Christy Moore
  • "Esta Nueva Jerusalén" de Alan Menken y Tim Rice para el Rey David
  • "Jerusalem" de Edguy
  • "Ciudad de oro" de Blue Fringe
  • " Ríos de Babilonia " de Boney M.
  • "Yerushalayim" de Abie Rotenberg
  • ″ Jerusalem ″ de John Michael Talbot

Idioma alemán [ editar ]

  • "Jerusalem" de Max Herre
  • " Reise nach Jerusalem - Kudüs'e seyahat " ("Viaje a Jerusalén") de Sürpriz (participación alemana en el Festival de la Canción de Eurovisión 1999 que tuvo lugar en el Centro Internacional de Convenciones de Jerusalén), interpretada en alemán, turco, inglés y hebreo.

Lengua latina [ editar ]

  • "Solyma (Jerusalén)" de Solyma , (1998)
  • "Tres Armenii" de Solyma , (1998)

Lengua italiana [ editar ]

  • "Gerusalemme" de Amedeo Minghi , (1999)

Idioma ruso [ editar ]

  • " Dnyom i Nochyu " (en ruso : Днём и ночью ) también conocido como "Ierusalim" (en ruso : Иерусалим, "Jerusalén") por Alexander Rosenbaum

Idioma español [ editar ]

  • "En tus tierras bailaré" de Wendy, Delfín Quishpe & La Tigresa del Oriente

Idioma zulú [ editar ]

  • "Jerusalema" de Master KG con Nomcebo

Referencias [ editar ]