Barlaam y Josaphat


Barlaam y Josaphat , también conocidos como Bilawhar y Budhasaf , son santos cristianos legendarios . La historia de su vida se basó en la vida del Buda Gautama , [1] y cuenta la conversión de Josafat al cristianismo.. Según la leyenda, un rey indio persiguió a la Iglesia cristiana en su reino. Después de que los astrólogos predijeran que su propio hijo algún día se convertiría en cristiano, el rey encarceló al joven príncipe Josafat, quien sin embargo conoció al ermitaño San Barlaam y se convirtió al cristianismo. Después de muchas tribulaciones, el padre del joven príncipe aceptó la fe cristiana, entregó su trono a Josafat y se retiró al desierto para convertirse en ermitaño. El mismo Josafat más tarde abdicó y se recluyó con su antiguo maestro Barlaam. [2]

La historia de Barlaam y Josaphat o Joasaph es una versión cristianizada y posterior de la historia de Siddhartha Gautama , quien se convirtió en Buda . [3] El cuento deriva de un texto budista sánscrito Mahayana del siglo II al IV , a través de una versión maniquea , [4] luego del árabe Kitāb Bilawhar wa-Būd̠āsaf (Libro de Bilawhar y Budhasaf), vigente en Bagdad en el siglo VIII, desde donde entró en los círculos cristianos de Oriente Medio antes de aparecer en versiones europeas.

La primera adaptación cristianizada fue la epopeya georgiana Balavariani que data del siglo X. Un monje georgiano, Eutimio de Athos , tradujo la historia al griego , algún tiempo antes de morir en un accidente mientras visitaba Constantinopla en 1028. [5] Allí, la adaptación griega se tradujo al latín en 1048 y pronto se hizo muy conocida en Europa Occidental como Barlaam y Josaphat . [6] La leyenda griega de "Barlaam y Ioasaph" a veces se atribuye al siglo VII Juan de Damasco , pero FC Conybeareargumentó que fue transcrito por Eutimio en el siglo XI. [7]

La historia de Barlaam y Josafat fue popular en las Edad Media , apareciendo en obras como la leyenda de oro , y una escena hay que involucra tres ataúdes finalmente apareció, a través de Caxton 'traducción s Inglés de una versión latina, en Shakespeare ' s " The Merchant de Venecia ". [8] El poeta Chardri produjo una versión anglo-normanda , La vie de seint Josaphaz , en el siglo XIII. La historia de Josaphat y Barlaam también ocupa una gran parte del libro xv del Speculum Historiale (Espejo de la historia) del enciclopedista francés del siglo XIII Vincent de Beauvais .

Se produjeron dos versiones en alemán medio alto : una, el "Laubacher Barlaam ", del obispo Otto II de Freising y otra, Barlaam und Josaphat , un romance en verso, de Rudolf von Ems . Este último fue descrito como "quizás la flor de la creatividad literaria religiosa en la Edad Media alemana" por Heinrich Heine . [9]

En el siglo XVI, la historia de Josafat se volvió a contar como una defensa de la vida monástica durante la Reforma protestante y del libre albedrío contra las doctrinas protestantes sobre la predestinación . [10]


Una representación cristiana de Josafat, manuscrito del siglo XII.
Representación de una parábola de Barlaam y Josaphat en el Baptisterio de Parma , Italia
El príncipe Josafat saluda al leproso y al inválido. Ilustración de una copia del siglo XIV del Speculum Historiale de Vincent de Beauvais.
Una página de la edición de 1896 de Joseph Jacobs en la Universidad de Toronto (Haga clic en la imagen para leer el libro)
Primera página del manuscrito de Barlam y Josephat de la Biblioteca Nacional de España , siglos XIV o XV