La ortografía inglesa es el sistema de convenciones de escritura que se utiliza para representar el inglés hablado en forma escrita [1] [2] que permite a los lectores conectar la ortografía con el sonido y el significado. [3]
Como la ortografía de la mayoría de los idiomas del mundo , la ortografía inglesa tiene un amplio grado de estandarización. Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los idiomas, existen varias formas de deletrear casi todos los fonemas (sonidos) y la mayoría de las letras también tienen varias pronunciaciones según su posición en una palabra y el contexto.
Varios errores ortográficos son comunes incluso entre hablantes nativos. [4] Esto se debe principalmente a la gran cantidad de palabras que se han tomado prestadas de una gran cantidad de otros idiomas a lo largo de la historia del inglés sin intentos exitosos de reformas ortográficas completas . [5]
La mayoría de las convenciones ortográficas en inglés moderno se derivaron de la ortografía fonética de una variedad de inglés medio y, por lo general, no reflejan los cambios de sonido que se han producido desde finales del siglo XV (como el Gran Cambio Vocal ). [6]
A pesar de los diversos dialectos del inglés que se hablan de un país a otro y dentro de diferentes regiones del mismo país, solo hay ligeras variaciones regionales en la ortografía inglesa, las dos variaciones más reconocidas son la ortografía británica y estadounidense , y su uniformidad general ayuda a facilitar la comunicación internacional. Por otro lado, también aumenta la discrepancia entre la forma en que se escribe y se habla el inglés en cualquier lugar. [5]
Función de las letras
Representación fonémica
Las letras en ortografía inglesa generalmente representan un sonido particular ( fonema ). Por ejemplo, la palabra gato / k æ t / consta de tres letras ⟨c⟩, ⟨a⟩, y ⟨t⟩, en el que ⟨c⟩ representa el sonido / k / , ⟨a⟩ el sonido / æ / , y ⟨t⟩ el sonido / t / .
Las secuencias de letras pueden desempeñar este papel al igual que las letras individuales. Así, en la palabra barco (pronunciada / ˈʃɪp / ), el dígrafo ⟨sh⟩ (dos letras) representa el sonido / ʃ / . En la palabra zanja , el trígrafo ⟨tch⟩ representa el sonido / tʃ / .
Con menos frecuencia, una sola letra puede representar múltiples sonidos sucesivos. El ejemplo más común es la letra ⟨x⟩, que normalmente representa el grupo de consonantes / ks / (por ejemplo, en la palabra seis , se pronuncia / ˈsɪks / ).
La misma letra (o secuencia de letras) se puede pronunciar de diferentes formas cuando aparece en diferentes posiciones dentro de una palabra. Por ejemplo, el dígrafo ⟨gh⟩ representa el sonido / f / al final de algunas palabras, como rough / ˈrʌf / , aunque no en otras ( aunque / ˈðoʊ / ). Al comienzo de las sílabas (es decir, el inicio de la sílaba ), el dígrafo ⟨gh⟩ se pronuncia / ɡ / , como en la palabra fantasma (se pronuncia / ˈɡoʊst / ). Por el contrario, el dígrafo ⟨gh⟩ nunca se pronuncia / f / en inicios de sílabas que no sean en formas flexionadas , y casi nunca se pronuncia / ɡ / en codas de sílabas (el nombre propio Pittsburgh es una excepción).
Algunas palabras contienen letras mudas , que no representan ningún sonido en la pronunciación del inglés moderno. Los ejemplos incluyen el ⟨b⟩ en duda , deuda , tonto , etc., el ⟨p⟩ en psicología y neumática , ⟨gh⟩ como se mencionó anteriormente en numerosas palabras como si , hija , noche , traído y el silencioso que se encuentra comúnmente ⟨ e⟩ (discutido más adelante).
Origen de la palabra
Otro tipo de característica ortográfica está relacionada con el origen de la palabra. Por ejemplo, al representar una vocal, la letra ⟨y⟩ representa el sonido / ɪ / en algunas palabras tomadas del griego (que reflejan un upsilon original ), mientras que la letra que generalmente representa este sonido en palabras no griegas es la letra ⟨i⟩ . Por lo tanto, la palabra mito / m del ɪ theta / es de origen griego, mientras que la médula / p del ɪ theta / es un germánica palabra.
Otros ejemplos incluyen ⟨ph⟩ pronunciado / f / (que generalmente se escribe ⟨f⟩) y ⟨ch⟩ pronunciado / k / (que generalmente se escribe ⟨c⟩ o ⟨k⟩) - el uso de estas grafías para estos sonidos a menudo marcan palabras que se han tomado prestadas del griego .
Algunos investigadores, como Brengelman (1970), han sugerido que, además de esta marcación del origen de la palabra, estas grafías indican un nivel de estilo o registro más formal en un texto dado, aunque Rollings (2004) considera que este punto es exagerado. ya que habría muchas excepciones en las que una palabra con una de estas grafías, como ⟨ph⟩ para / f / (como teléfono ), podría aparecer en un texto informal.
Diferenciación de homófonos
La ortografía también puede ser útil para distinguir entre homófonos (palabras con la misma pronunciación pero diferentes significados), aunque en la mayoría de los casos la razón de la diferencia es histórica y no se introdujo con el propósito de hacer una distinción.
Por ejemplo, las palabras heredero y aire se pronuncian de forma idéntica en la mayoría de los dialectos, pero en la escritura se distinguen entre sí por sus diferentes grafías.
Otro ejemplo es el par de homófonos pain y pane , donde ambos se pronuncian / p eɪ n / pero tienen dos grafías diferentes de la vocal / eɪ / . A menudo, esto se debe a la pronunciación histórica de cada palabra donde, con el tiempo, dos sonidos separados se vuelven iguales pero las diferentes grafías permanecen: pain solía pronunciarse como / pain / , con un diptongo, y pane como / peːn / , pero el diptongo / ai / se fusionó con la vocal larga / eː / en panel , haciendo que el dolor y el panel fueran homófonos ( fusión de panel - dolor ). Más tarde / eː / se convirtió en diptongo / eɪ / .
En el lenguaje escrito , esto puede ayudar a resolver las posibles ambigüedades que surgirían de otra manera (cf. Está rompiendo el auto vs. Está frenando el auto ).
Sin embargo, quedan muchos homófonos que no se resuelven mediante la ortografía (por ejemplo, la palabra bahía tiene al menos cinco significados fundamentalmente diferentes).
Marcar cambios de sonido en otras letras
Algunas letras en inglés brindan información sobre la pronunciación de otras letras en la palabra. Rollings (2004) usa el término "marcadores" para tales letras. Las letras pueden marcar diferentes tipos de información.
Por ejemplo, la ⟨e⟩ letra de la palabra cottage / k ɒ t ɪ dʒ / indica que el precedente ⟨g⟩ es pronunciado / dʒ / , en lugar del valor más común de ⟨g⟩ en la posición final de palabra como la sonido / ɡ / , tal como en la etiqueta / t æ ɡ / .
La letra ⟨e⟩ también suele marcar una pronunciación alterada de una vocal precedente. En el par ban y bane , el ⟨a⟩ de ban tiene el valor / æ / , mientras que el ⟨a⟩ de bane está marcado por ⟨e⟩ con el valor / eɪ / . En este contexto, la ⟨e⟩ no se pronuncia y se denomina " e silenciosa ".
Una sola letra puede incluso ocupar varios roles de marcado de pronunciación simultáneamente. Por ejemplo, en la palabra salario , ⟨e⟩ marca no solo el cambio de ⟨a⟩ de / æ / a / eɪ / , sino también de ⟨g⟩ de / ɡ / a / dʒ / . En la palabra vaga , ⟨e⟩ marca el sonido largo a, pero ⟨u⟩ mantiene la g dura en lugar de suave.
Las consonantes duplicadas generalmente indican que la vocal anterior se pronuncia corta. Por ejemplo, el ⟨t⟩ duplicado en el último indica que el ⟨a⟩ se pronuncia / æ / , mientras que el ⟨t⟩ simple del último da / eɪ / . Las consonantes duplicadas solo indican cualquier alargamiento o geminación del sonido de la consonante en sí cuando provienen de diferentes morfemas, como con ⟨nn un en antinatural = un + natural .
Funcionalidad múltiple
Una letra (o letras) determinada puede tener funciones duales. Por ejemplo, la letra ⟨i⟩ en la palabra cinema tiene una función de representación de sonido (que representa el sonido / ɪ / ) y una función de marcado de pronunciación (marcando ⟨c⟩ con el valor / s / opuesto al valor / k / ).
Representación subyacente
Como muchas otras ortografías alfabéticas, la ortografía inglesa no representa sonidos fonéticos no contrastivos (es decir, diferencias menores en la pronunciación que no se utilizan para distinguir entre diferentes palabras).
Aunque la letra ⟨t⟩ es pronunciada por algunos hablantes con aspiración [t at ] al principio de las palabras, esto nunca se indica en la ortografía y, de hecho, este detalle fonético probablemente no sea perceptible para el hablante nativo medio que no tiene formación en fonética. .
Sin embargo, a diferencia de algunas ortografías, la ortografía inglesa a menudo representa una representación subyacente muy abstracta (o forma morfofonémica ) de palabras inglesas. [7]
[L] as formas subyacentes postuladas se relacionan sistemáticamente con la ortografía convencional ... y, como es bien sabido, se relacionan con las formas subyacentes de una etapa histórica mucho más temprana del lenguaje. En otras palabras, ha habido pocos cambios en la representación léxica desde el inglés medio y, en consecuencia, esperaríamos ... que la representación léxica difiera muy poco de un dialecto a otro en el inglés moderno ... [y] que la ortografía convencional es probablemente bastante cercano al óptimo para todos los dialectos del inglés moderno, así como para los dialectos atestiguados de los últimos cientos de años. [8]
En estos casos, un morfema dado (es decir, un componente de una palabra) tiene una ortografía fija aunque se pronuncia de manera diferente en diferentes palabras. Un ejemplo es el tiempo pasado sufijo -⟨ed⟩, que puede ser pronunciada diversamente como / t / , / d / , o / ᵻd / [9] (por ejemplo, por inmersión / d ɪ p / , sumergido / d ɪ p t / , auge / b U m / , auge / b U m d / , botín / l U t / , saqueado / luːtᵻd / ). Da la casualidad de que estas diferentes pronunciaciones de -⟨ed⟩ pueden predecirse mediante algunas reglas fonológicas , pero esa no es la razón por la que su ortografía es fija.
Otro ejemplo involucra las diferencias de vocales (con los cambios de patrón de acentuación que las acompañan) en varias palabras relacionadas. Por ejemplo, la palabra fotógrafo se deriva de la palabra fotografía añadiendo el sufijo derivativo -⟨er⟩. Cuando se agrega este sufijo, las pronunciaciones de las vocales cambian en gran medida debido al acento móvil:
Ortografía | Pronunciación |
---|---|
fotografía | / F oʊ t ə ɡ r æ f / o / f oʊ t ə ɡ r ɑː f / |
fotógrafo | / F ə t ɒ ɡ r ə f ər / |
fotográfico | / ˌ f oʊ t ə ɡ r æ f ɪ k əl / |
Otros ejemplos de este tipo son el sufijo -⟨ity⟩ (como en ágil vs agilidad , ácido vs acidez , divino vs divinidad , sano vs cordura ). Ver también: laxante trisilábico .
Otra de tales clases de palabras incluye signo / s aɪ n / y bomba / b ɒ m / con las letras "silenciosas" ⟨g⟩ y ⟨b⟩, respectivamente. Sin embargo, en el palabras relacionadas firma y bombardean estas letras se pronuncian / s ɪ ɡ n ə tʃ ər / y / b ɒ m b ɑr d / , respectivamente. Aquí se podría argumentar que la representación subyacente del signo y la bomba es | saɪɡn | y | bɒmb |, en el que el subyacente | ɡ | y | b | sólo se pronuncian en las formas superficiales cuando van seguidos de ciertos sufijos (-⟨aturaleza⟩, -⟨ard⟩). De lo contrario, el | ɡ | y | b | no se realizan en la pronunciación superficial (por ejemplo, cuando está solo, o cuando va seguido de sufijos como -⟨ing⟩ o -⟨er⟩). En estos casos, la ortografía indica las consonantes subyacentes que están presentes en ciertas palabras pero están ausentes en otras palabras relacionadas.
Otros ejemplos incluyen la ⟨t⟩ en rápido / f ɑː s t / y fasten / f ɑː s ən / , y el ⟨h⟩ en heredero / ɛər / y herede / ɪ n h ɛr ɪ t / .
Otro ejemplo incluye palabras como media / m i n / y significaba / m ɛ n t / . Aquí la ortografía de la vocal ⟨ea⟩ se pronuncia de manera diferente en las dos palabras relacionadas. Por lo tanto, nuevamente la ortografía usa una única grafía que corresponde a la forma morfemia única en lugar de a la forma fonológica superficial.
La ortografía inglesa no siempre proporciona una representación subyacente; a veces proporciona una representación intermedia entre la forma subyacente y la pronunciación superficial. Este es el caso de la ortografía del morfema plural regular , que se escribe como -⟨s⟩ (como en garrapatas, garrapatas y ácaros, ácaros ) o -⟨es⟩ (como en recuadros, recuadros ). Aquí la ortografía -⟨s⟩ se manifiesta ya sea / s / o / z / (en función del entorno, por ejemplo garrapatas / t ɪ k s / y cerdos / p ɪ ɡ z / ) mientras -⟨es⟩ se pronuncia generalmente / ᵻz / [9] (por ejemplo, cajas / ˈbɒksᵻz / ). Por tanto, hay dos grafías diferentes que corresponden a la única representación subyacente | z | del sufijo plural y las tres formas superficiales. La ortografía indica la inserción de / ᵻ / antes de la / z / en el -⟨es⟩ ortografía, pero no indica el devoiced / s / claramente de los no afectados / z / en el -⟨s⟩ ortografía.
La representación abstracta de palabras según lo indicado por la ortografía puede considerarse ventajosa ya que hace que las relaciones etimológicas sean más evidentes para los lectores de inglés. Esto hace que escribir en inglés sea más complejo, pero podría decirse que hace que la lectura en inglés sea más eficiente. [10] Sin embargo, las representaciones subyacentes muy abstractas, como la de Chomsky y Halle (1968) o las teorías de subespecificación , a veces se consideran demasiado abstractas para reflejar con precisión la competencia comunicativa de los hablantes nativos. Los seguidores de estos argumentos creen que las formas superficiales menos abstractas son más "psicológicamente reales" y, por tanto, más útiles en términos de pedagogía . [11]
Diacríticos
El inglés tiene algunas palabras que se pueden escribir con acentos. En su mayoría, estas palabras se han importado de otros idiomas, generalmente del francés. [12] A medida que las palabras importadas se naturalizan cada vez más, existe una tendencia cada vez mayor a omitir los acentos, incluso en la escritura formal. Por ejemplo, palabras como rôle y hôtel se vieron por primera vez con acentos cuando se tomaron prestadas al inglés, pero ahora el acento casi nunca se usa. Las palabras se consideraron originalmente extranjeras, y algunas personas consideraron que las alternativas en inglés eran preferibles, pero hoy en día su origen extranjero está en gran parte olvidado. Las palabras que tienen más probabilidades de conservar el acento son aquellas atípicas de la morfología inglesa y, por lo tanto, todavía se perciben como ligeramente extranjeras. Por ejemplo, café y paté tienen una e final pronunciada , que de otra manera sería silenciosa bajo las reglas de pronunciación normales en inglés. Sin embargo café [ cita requerida ] ahora a veces se pronuncia en broma "caff", mientras que en paté , el acento agudo ayuda a distinguirlo del paté .
Otros ejemplos de palabras que a veces retienen signos diacríticos cuando se usan en inglés son: Ångström (en parte porque el símbolo científico de esta unidad de medida es "Å"), appliqué , attaché , blasé , bric-à-brac , Brötchen , [13] cliché , crema , crepé , fachada , prometido (a) , flameado , ingenuo , ingenuidad , né (e) , papel maché , passé , piñata , protegido , currículum , atrevido , über- , voilà . Las cursivas , con los acentos apropiados, se aplican generalmente a términos extranjeros que se usan con poca frecuencia o no se han asimilado al inglés: por ejemplo, adiós , crème brûlée , pièce de résistance , raison d'être , über , vis-à-vis y belles-lettres .
Anteriormente era común en inglés americano usar una marca de diéresis para indicar una pausa : por ejemplo, coöperate , daïs , reëlect . Las revistas New Yorker y Technology Review todavía lo usan para este propósito, aunque es cada vez más raro en el inglés moderno. Hoy en día, la diéresis normalmente se deja fuera ( cooperar ), o se usa un guión ( cooperar ) si el hiato está entre dos morfemas en una palabra compuesta. Sin embargo, todavía es común en préstamos monomorfemicos como ingenuo y Noël .
Los acentos escritos también se usan ocasionalmente en poesía y guiones para representaciones dramáticas para indicar que cierta sílaba normalmente átona en una palabra debe ser acentuada para un efecto dramático, o para mantener la métrica de la poesía. Este uso se ve con frecuencia en escritos arcaicos y pseudoarcaicos con el sufijo -ed , para indicar que la e debe pronunciarse completamente, como con cursèd .
Los acentos agudos y graves se utilizan ocasionalmente en poesía y letras: el agudo para indicar abiertamente el acento cuando puede ser ambiguo (rébel vs. rebél) o no estándar por razones métricas (caléndar); la tumba para indicar que se pronuncia una sílaba normalmente silenciosa o elidida (advertido, parlamento).
Ligaduras
En ciertos textos más antiguos (típicamente británicos ), el uso de las ligaduras æ y œ es común en palabras como arqueología , diarrea y enciclopedia . Tales palabras tienen origen latino o griego . Hoy en día, las ligaduras han sido generalmente reemplazadas en inglés británico por el dígrafo separado ae y oe ( enciclopedia , diarrea ); pero generalmente economía , ecología y en inglés americano por e ( enciclopedia , diarrea ; pero generalmente himno , ameba , edípico , César ). En algunos casos, el uso puede variar; por ejemplo, tanto la enciclopedia como la enciclopedia están vigentes en el Reino Unido.
Irregularidades fonéticas
En parte porque el inglés nunca ha tenido una autoridad reguladora oficial para la ortografía, como la Real Academia Española en español , la Académie française francesa y la Rat für deutsche Rechtschreibung en alemán , la ortografía del inglés, en comparación con muchos otros idiomas, es bastante irregular y compleja. Aunque el francés, entre otros idiomas, presenta un grado similar de dificultad a la hora de codificar (escribir), el inglés es más difícil de decodificar (leer), ya que claramente hay muchas más pronunciaciones posibles de un grupo de letras. Por ejemplo, en francés, el sonido / u / (como en "comida", pero corto), se puede escribir ou , ous , out o oux ( ou , nous , tout , choux ), pero la pronunciación de cada uno de esos Las secuencias son siempre las mismas. En inglés, el sonido / uː / se puede escribir de hasta 18 formas diferentes (consulte la sección Correspondencias entre el sonido y la ortografía a continuación), incluidas oo , u , ui , ue , o , oe , ou , ough y ew ( food , truth , fruit , blues , to , shoe , group , through , creció ), pero todos estos también tienen otras pronunciaciones (p. ej., como en flood , trust , build , bluest , go , hoe , grout , rough , coser ) . La sección Correspondencias entre la ortografía y el sonido a continuación presenta un resumen de las variaciones de pronunciación. Por lo tanto, en palabras desconocidas y nombres propios, la pronunciación de algunas secuencias, aunque es el mejor ejemplo, es impredecible incluso para hablantes nativos de inglés educados.
Irregularidades ortográficas
Los intentos de regularizar o reformar la ortografía del inglés generalmente han fracasado. Sin embargo, Noah Webster popularizó ya existen más fonéticos en los Estados Unidos, tales como sabor para British sabor , la fibra de la fibra , la defensa de la defensa , analizar para analizar , catálogo de catálogo y así sucesivamente. Estas grafías ya existían como alternativas, pero los diccionarios de Webster ayudaron a hacerlas estándar en los EE. UU. [14] Consulte las diferencias ortográficas del inglés británico y estadounidense para obtener más detalles.
Además de las peculiaridades que el sistema ortográfico inglés ha heredado de su pasado, existen otras idiosincrasias en la ortografía que dificultan su aprendizaje. El inglés contiene, según el dialecto , 24–27 fonemas consonantes separados y 13–20 vocales . Sin embargo, solo hay 26 letras en el alfabeto inglés moderno , por lo que no hay una correspondencia uno a uno entre letras y sonidos. Muchos sonidos se escriben con letras diferentes o letras múltiples, y para aquellas palabras cuya pronunciación es predecible a partir de la ortografía, los sonidos indicados por las letras dependen de las letras circundantes. Por ejemplo, el dígrafo º representa dos sonidos diferentes (la expresó dental fricativa y la fricativa dental sorda ) (véase Pronunciación de Inglés º ), y la sin voz alveolar sibilante puede ser representado por las letras s y c .
Sin embargo, no es la escasez de letras lo que hace que la ortografía del inglés sea irregular. Sus irregularidades son causadas principalmente por el uso de diferentes grafías para algunos de sus sonidos, como los sonidos / uː /, / iː / y / oʊ / ( t oo , tr ue , sh oe , fl ew , thr ough ; sl ee ve , l ea ve , e ven , s ei ze , s ie ge ; st o l e , c oa l , b ow l , r ol l , o ld , m ou ld ), y el uso de secuencias idénticas para deletreando diferentes sonidos ( ove r , ove n , m ove ).
Además, el inglés ya no hace ningún intento de simplificar la ortografía de los préstamos , sino que conserva la ortografía extranjera, incluso cuando emplean convenciones exóticas como la cz polaca en checo (en lugar de * Check ) o la fj noruega en fjord (aunque anteriormente se usaba fiord). la ortografía más común). En el inglés medio temprano, hasta aproximadamente 1400, la mayoría de las importaciones del francés fueron repelidas de acuerdo con las reglas inglesas (por ejemplo, bataille - batalla , bouton - botón , pero no doble o problema ). En lugar de que los préstamos se reescriban para ajustarse a los estándares de ortografía en inglés, a veces la pronunciación cambia como resultado de la presión de la ortografía. Un ejemplo de esto es la palabra ski , que fue adoptada del noruego a mediados del siglo XVIII, aunque no se volvió común hasta 1900. Solía pronunciarse / ʃiː / , que es similar a la pronunciación noruega, pero el aumento La popularidad del deporte después de mediados del siglo XX ayudó a que la pronunciación / skiː / lo reemplazara. [ cita requerida ]
También hubo un período en el que se modificó la ortografía de una pequeña cantidad de palabras para que se ajustaran a sus orígenes etimológicos percibidos. Por ejemplo, la letra b se agregó a la deuda (originalmente dette ) en un intento de vincularla al latín debitum , y la letra s en island es un intento equivocado de vincularla al latín insula en lugar de la palabra īġland en inglés antiguo , que es el verdadero origen de la palabra inglesa. La letra p en la perdiz blanca no tiene justificación etimológica alguna, solo busca invocar el griego a pesar de ser una palabra gaélica.
La ortografía del inglés sigue evolucionando. Muchos préstamos provienen de idiomas donde la pronunciación de las vocales corresponde a la forma en que se pronunciaron en inglés antiguo, que es similar a la pronunciación de las vocales en italiano o español, y es el valor de los símbolos de las vocales [a], [e], [ i], [o] y [u] tienen en el Alfabeto Fonético Internacional . Como resultado, hay un sistema algo regular de pronunciar palabras "extranjeras" en inglés, [ cita requerida ] y algunas palabras prestadas han cambiado de ortografía para ajustarse a este sistema. Por ejemplo, hindú solía escribirse hindú , y el nombre María solía pronunciarse como el nombre Mariah , pero se cambió para ajustarse a este sistema.
Los anunciantes comerciales también han influido en la ortografía del inglés. Introdujeron grafías nuevas o simplificadas como lite en lugar de light , thru en lugar de through , ahumado en lugar de ahumado (para patatas fritas con sabor a "tocino ahumado") y rucsac en lugar de mochila . [15] La ortografía de los nombres personales también ha sido una fuente de innovaciones ortográficas: las versiones diminutas de los nombres de mujeres que suenan igual que los nombres de los hombres se han escrito de manera diferente: Nikki y Nicky , Toni y Tony , Jo y Joe . La diferenciación entre nombres que se escriben de manera diferente pero que tienen el mismo sonido fonético puede provenir de la modernización o de diferentes países de origen. Por ejemplo, Isabelle e Isabel suenan igual pero se escriben de manera diferente; estas versiones son de Francia y España respectivamente. [dieciséis]
Como ejemplos de la naturaleza idiosincrásica de la ortografía en inglés, la combinación ou se puede pronunciar de al menos nueve formas diferentes: / aʊ / in out , / oʊ / in soul , / uː / in soup , / ʌ / in touch , / ʊ / en poder , / ɔː / en cuatro , / ɜː / en diario , / ɒ / en tos y / ə / en famoso . Consulte la sección Correspondencias entre ortografía y sonido para obtener un tratamiento completo. En la otra dirección, el sonido vocal / iː / en mí se puede escribir de al menos 18 o 21 formas diferentes: b e ( c e d e ), sk i ( mach i n e ), bologn a (GA) , alg ae , qu ay , b ea ch , b ee , dec ei t , p eo ple , k ey , voll eye d , f ie ld ( hig ie n e ), am oe ba , cham oi s , deng ue , ruego ui ne , g uy ot y cit y . Consulte la sección Correspondencias entre el sonido y la ortografía a continuación. (Estos ejemplos asumen un acento inglés británico no regional más o menos estándar. Otros acentos variarán).
A veces, los hablantes cotidianos de inglés cambian una pronunciación contraria a la intuición simplemente porque es contraria a la intuición. Los cambios como este no suelen considerarse "estándar", pero pueden convertirse en estándar si se utilizan lo suficiente. Un ejemplo es la palabra minúsculo , que todavía compite con su grafía original de minúsculo , aunque esto también podría deberse a una analogía con la palabra mini . [17] [18]
Historia
Las inconsistencias e irregularidades en la pronunciación y la ortografía del inglés han aumentado gradualmente en número a lo largo de la historia del idioma inglés . Hay varios factores que contribuyen. Primero, los cambios graduales en la pronunciación, como el Gran Cambio de Vocales , explican una gran cantidad de irregularidades. En segundo lugar, las palabras prestadas relativamente recientes de otros idiomas generalmente llevan su ortografía original, que a menudo no es fonética en inglés. La romanización de idiomas (por ejemplo, chino ) que utilizan alfabetos derivados del alfabeto latino ha complicado aún más este problema, por ejemplo, al pronunciar nombres propios chinos (de personas o lugares).
El sistema ortográfico regular del inglés antiguo fue barrido por la conquista normanda , y el inglés mismo fue suplantado en algunas esferas por el francés normando durante tres siglos, emergiendo finalmente con su ortografía muy influenciada por el francés. El inglés también había tomado prestadas un gran número de palabras del francés, que naturalmente mantuvo su ortografía francesa, ya que no había ninguna razón o mecanismo para cambiarlas. La ortografía del inglés medio , como en los escritos de Geoffrey Chaucer , es muy irregular e inconsistente, y la misma palabra se escribe de diferentes maneras, a veces incluso en la misma oración. Sin embargo, en general, estas eran guías mucho mejores para la pronunciación de entonces que la ortografía del inglés moderno.
Por ejemplo, el sonido / ʌ / , normalmente escrito u , se escribe con una o en son , love , come , etc., debido a las convenciones ortográficas normandas que prohibían escribir u antes de v , m , n debido a la confusión gráfica que provocaría resultado. ( v , u , n se escribieron de forma idéntica con dos mínimos en letra normanda; w se escribió con dos letras u ; m se escribió con tres mínimos , por lo que mm se veía como vun , nvu , uvu , etc.). De manera similar, las convenciones ortográficas también prohibieron la final v . Por lo tanto, la ortografía idéntica de los tres sonidos vocales diferentes en love , grove y probe se debe a la ambigüedad en el sistema ortográfico del inglés medio , no al cambio de sonido.
En 1417, Enrique V comenzó a usar el inglés para la correspondencia oficial, que no tenía una ortografía estandarizada, en lugar del latín o el francés que tenían una ortografía estandarizada. Por ejemplo, para la palabra derecha , el latín tenía una grafía , rectus; El francés antiguo, tal como se usa en el derecho inglés, tenía seis grafías; El inglés medio tenía 77 ortografías. El inglés, que ahora se utiliza como idioma oficial de reemplazo del latín y el francés, motivó a los escritores a estandarizar la ortografía, un esfuerzo que duró unos 500 años. [19]
También hubo una serie de cambios de sonido lingüístico hacia el final de este período, incluido el Gran Cambio de Vocal , que resultó en que la i en la mía , por ejemplo, cambiara de una vocal pura a un diptongo. Estos cambios en su mayor parte no desvirtuaron la naturaleza gobernada por reglas del sistema de ortografía; pero en algunos casos introdujeron confundir inconsistencias, como el ejemplo bien conocido de los muchos pronunciaciones de ough ( bruto , a través de , aunque , cubeta , arado , etc.). La mayoría de estos cambios ocurrieron antes de la llegada de la imprenta a Inglaterra. Sin embargo, la llegada de la imprenta congeló el sistema actual, en lugar de proporcionar el ímpetu para un realineamiento de la ortografía con la pronunciación. Además, introdujo más inconsistencias, en parte debido al uso de tipógrafos capacitados en el extranjero, particularmente en los Países Bajos . Por ejemplo, la h en fantasma fue influenciada por el holandés. [20] La adición y eliminación de una e muda al final de las palabras también se usaba a veces para hacer que el margen derecho se alineara de manera más ordenada. [20]
Cuando se introdujeron los diccionarios a mediados del siglo XVII, el sistema de ortografía del inglés había comenzado a estabilizarse. En el siglo XIX, la mayoría de las palabras tenían una ortografía determinada, aunque pasó algún tiempo antes de que se difundieran por todo el mundo de habla inglesa. En The Mill on the Floss (1860), el novelista inglés George Eliot satirizó la actitud de la nobleza rural inglesa de la década de 1820 hacia la ortografía:
El Sr. Tulliver no escribió una carta de buena gana y encontró la relación entre el lenguaje hablado y escrito, brevemente conocido como ortografía, una de las cosas más desconcertantes en este mundo desconcertante. Sin embargo, como toda escritura ferviente, la tarea se hizo en menos tiempo de lo habitual, y si la ortografía difería de la de la señora Glegg, por qué pertenecía, como él, a una generación con la que la ortografía era una cuestión de juicio personal.
El sistema ortográfico inglés moderno, con sus variantes nacionales, se extendió junto con la expansión de la educación pública a finales del siglo XIX.
"Ough" palabras
El grupo de letras más notorio en el idioma inglés, el ough tetragraph, se puede pronunciar de al menos diez formas diferentes, seis de las cuales están ilustradas en la construcción, Aunque la tos fuerte y el hipo lo atraviesan , citado por Robert A. Heinlein en The Door into Summer para ilustrar las dificultades a las que se enfrenta la transcripción y lectura automáticas del habla. El tetrógrafo "ough", que tradicionalmente representa una pronunciación de aproximadamente / ʊ x / , es de hecho una palabra por derecho propio, aunque rara vez se conoce o se usa: una exclamación de disgusto similar a ugh . Las siguientes son pronunciaciones típicas de esta cadena de letras en todos los dialectos del inglés del mundo:
- / oʊ / (como ent oe ) paraaunqueymasa
- / ʌ f / (como enc uff ) paraduro,áspero,suficientey el nombreHough
- / ɒ f / (como en off ) paravalle,tosyGough
- / U / (como enbl ue ) paraa través
- / ɔː / (como enc augh t) parapensamiento,debería,buscado,nada,traído, etc.
- / ə / (como encomm a ) paranombrescompletos, deciudady terminados en-borough; sin embargo, el inglés americano lo pronuncia como / oʊ /
- / aʊ / (como enc ow ) como enrama,sough,sequía,arado(aradoen América del Norte),doughtyy los nombresSloughyDoughty
Las siguientes pronunciaciones se encuentran en palabras sueltas poco comunes:
- hough : / ɒ k / (ahora se escribe más comúnmente "hock")
- hipo (una variante poco común del hipo ): / ʌ p / como en arriba (único)
- lough : / ɒ x / con una fricativa velar como la ch en loch , de la cual lough es una ortografía anglicana
El topónimo Loughborough utiliza dos pronunciaciones diferentes de ough : la primera ough tiene el sonido como en c uff y la segunda rima con minucioso .
Patrones de ortografía
Correspondencias de ortografía a sonido
Vocales
En un generador enfoque a la ortografía Inglés, Rollings (2004) identifica veinte vocales principales ortográficas de estresados sílabas que se agrupan en cuatro categorías principales: "Lax", "tenso", "pesado", "Tenso-R". (Como esta clasificación se basa en la ortografía, no todas las vocales ortográficas "laxas" son necesariamente fonológicamente laxas ).
Letra | Flojo | Tiempo | Pesado | Tense-R | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
IPA | ejemplo | IPA | ejemplo | IPA | ejemplo | IPA | ejemplo | |
a | / æ / | hombre | / eɪ / | melena | / ɑːr / | mar | / ɛər / | yegua |
mi | / ɛ / | reunió | / iː / | asignar | / ɜːr / | su | / ɪər / | aquí |
I | / ɪ / | ganar | / aɪ / | vino | / ɜːr / | abeto | / aɪər / | fuego |
o | / ɒ / | fregar | / oʊ / | melancólico | / ɔːr / | para [i] | / ɔːr / | antes [i] |
tu | / ʌ / | abrazo | / j uː / | enorme | / ɜːr / | canalla | / j ʊər / | cura |
tu | / ʊ / | empujar | / uː / | maleducado | [ii] | / ʊər / | seguro |
- ^ a b no hay distinción entre vocales pesadas y tensas-r con la letra o .
- ^ u en elpatrón / ʊ-uː-ʊ / no tiene una vocal pesada.
Por ejemplo, la letra a puede representar la vocal laxa / æ / , tiempo / eɪ / , pesado / ɑː / o (a menudo alofónicamente ) [ɛə] antes de | r |. Las vocales pesadas y tensas-r son las respectivas contrapartes laxas y tensas seguidas de la letra r .
Las vocales tensas se distinguen de las vocales laxas con una letra e "silenciosa" que se agrega al final de las palabras. Por lo tanto, la letra a en hat es laxa / æ / , pero cuando se agrega la letra e en la palabra odio, la letra a es tensa / eɪ / . De manera similar, las vocales pesadas y tensas-r se combinan: las letras ar en car son pesadas / ɑːr / , las letras ar seguidas de e silenciosa en la palabra care son / ɛər / . La letra u representa dos patrones de vocales diferentes, uno es / ʌ /, / juː /, / ə /, / jʊ / , el otro / ʊ /, / uː /, / ʊ / . No hay distinción entre vocales pesadas y tensas-r con la letra o , y la letra u en el patrón / ʊ-uː-ʊ / no tiene un miembro vocal pesado.
Además de la e silenciosa , otra estrategia para indicar vocales tensas y tensas-r es la adición de otra vocal ortográfica que forma un dígrafo . En este caso, la primera vocal suele ser la vocal principal, mientras que la segunda vocal es la vocal "marcadora". Por ejemplo, la palabra hombre tiene un laxa un pronunciado / æ / , pero con la adición de i (como el dígrafo ai ) en la palabra principal de la una se marca como tensa y pronunciada / eɪ / . Estas dos estrategias producen palabras que se escriben de manera diferente pero se pronuncian de manera idéntica, como en mane ( estrategia e silenciosa ), principal (estrategia de dígrafo) y Maine (ambas estrategias). El uso de dos estrategias diferentes se relaciona con la función de distinguir entre palabras que de otro modo serían homónimas.
Además de las 20 ortografías de vocales básicas, Rollings (2004) tiene una categoría de vocal reducida (que representa los sonidos / ə, ɪ / ) y una categoría miscelánea (que representa los sonidos / ɔɪ, aʊ, aɪ / y / j / + V, / w / + V, V + V).
Combinaciones de letras vocales
Para reducir las dificultades dialectales, los valores de sonido dados aquí corresponden a las convenciones en Ayuda: IPA / Inglés . Esta tabla incluye H, W e Y cuando representan sonidos de vocales. Si no se proporciona información, se asume que la vocal está en una sílaba acentuada.
Derivar la pronunciación de una palabra en inglés a partir de su ortografía requiere no solo un conocimiento cuidadoso de las reglas que se dan a continuación (muchas de las cuales no son conocidas explícitamente incluso por hablantes nativos: los hablantes simplemente aprenden la ortografía de una palabra junto con su pronunciación) y sus muchas excepciones, pero también:
- un conocimiento de qué sílabas están acentuadas y cuáles no (no derivable de la ortografía: compare hallow y allow )
- qué combinaciones de vocales representan monosílabos y cuáles representan disílabos (ídem: compare renuncia e ingenuo , criatura y creador )
Ortografía | Valor mayor ( IPA ) | Ejemplos de gran valor | Valores menores | Ejemplos de valor menor | Excepciones | |
---|---|---|---|---|---|---|
a |
| / æ / | h una tchet, b un nner, t un LLY acrob un t, c un t n un cional, c una mera, volver una lity un cid, gr una noche, p un cordón | / eɪ / | a che, a ncient, ch a mber, p a stry, b a ss, n a tionhood, sc a thingly, b a sis, aph a sic |
|
/ ɑː / | RP: a pie, a sk, d a nce, p a st | |||||
| / eɪ / | r un ESN, EXCH un ESN, h una ste g de un VE, op un Que, s un vor, st un tus t un ble, h un Tred A pril ch un sistema operativo, un orta, mos un ic | / æ / | fl un ESN, c un ste (GA) h un VE, pl un Que, m un ni, st un mar m un CLE, s un crifice, la una Trical | / ɛ / m a ny, a ny, a te (RP) / aɪ / n a ive | |
/ ɑː / | deb un CLE, mel un ESN g una la, l un VA, sl un Lom, hijo un ta | |||||
antes de final r o r + contras. (y en términos derivados) | / ɑː / | b a r, c a rt b a rred, m a rring | / ɛə / sc a rce / æ / s a rsaparilla (GA) | |||
antes de r + vocal | / ɛ (ə) / [i] | a rea, c a re, g a rish, w a riness | / æ / [i] / ɑː / | una libra, p a rish, m a riners, c a raway a ria, a re, saf a ris, f a raway | / ɔː / qu a rantine (GA) / ɒ / w a ratah | |
final de palabra (estresado) | / ɑː / | br a , cha-ch a , schw a , sp a | ||||
después de / w / excepto antes de / k / , / ɡ / , / ŋ / | / ɒ / ( / ɑː / ) [ii] | w a nt, w a tch, qu a lity, squ a sh sw a mp, w a piti, sw a stika, w a llet | / ɒ / ( / ɔː / ) [ii] / ɔː / / ɛ (ə) / / eɪ / | w un sh, w un sp, qu un rantine w una ter, w un LL, w un lnut, w un LTZ aw un re, squ un re, w un ry, antiqu un rian persu una de, w una etapa, sw un el | / ɑː / qu a lm, su a ve, sw a mi / æ / sw a m, aqu a tic (RP) / ʌ / w a s, wh a t (GA) | |
después de / w / before final r o r + contras. (y en términos derivados) | / ɔː / | w a r, aw a rd, dw a rf w a rning, qu a rter, w a rring | / ɑː / jagu a r (GA) , qu a rk / ɒ / w a rrior (RP) | |||
átono | / ə / | una pelea, un , sal a ry, wom a n, bl a ncmange, oper a , vi a | / ə / a ∅ / ɪ / / eɪ / | artístico a lly, ordin a ry, need a ry chocol a te, purch a se, sol a ce, prob a te, fol a te, kin a se | / i / kar a oke, bologn a (GA) / ɑː / ret a rd (n), can a rd (RP) | |
sin estrés, in -ace, -age y -ate (excepto verbos) | / ɪ, ə / | pal un ce, presa de una ge, por una ge, garb un ge, pir un te, priv una te | / ɑː / | (RP) : gar a ge, barr a ge | / eɪ / ramp a ge, prim a te | |
aa, ah | / ɑː / | b aa , aa rdvark, bl ah | / æ / ( / ɛə / ) / ə / | Aa ron es aa c | / eɪ / Qu aa lude | |
ae | por lo general | /I/ | encyclop ae dia, p ae diatrician | / ɛ / | ae STHETIC | / eɪ / regg ae , sund ae , g ae lic / aɪ / m ae stro / ə / Mich ae l, polk ae d |
antes de r | / ɛə / | ae rial, ae roplane | / ɪə / | chim ae ra | / ə / una túnica ae | |
ai | estresado | / eɪ / | d ai sy, l ai d, p ai sley, reg ai n, w ai f | / aɪ / / ɛ / / eɪ, ɪ / | ai sle, bons ai , d ai mon, kr ai t s ai d, ag ai n, ag ai nst d ai s, l ai c, mos ai c, pap ai n | / æ / pl ai d, pl ai ted, d ai quiri / aɪiː / n ai f, c ai que / i, ɪ / arch ai sm |
antes de r | / ɛə / | c ai rn, millones de ai re, d ai ry | / aɪ / het ai ra, z ai re | |||
átono | / ɪ, ə / | barg ai n, monte ai n, portr ai t | / ə / | cert ai n, coxsw ai n, espíritus ai l | ||
ao | / aʊ / | cac ao , mi ao w, tao ismo | / eɪ / / eɪɒ / / eɪə / / ɔː / | g ao l k ao n, ch ao s ao rist, k ao lin extr ao rdinary | / oʊ / phar ao h / eɪɔː / ao rta / eɪoʊ / b ao bab / ioʊ / kar ao ke | |
au | / ɔː / | au ra, c au se, ch au ffer, sl au ghter | / ɒ / / ɑː / ( / æ / ) [iii] / aʊ / / oʊ / | bec au se, l au rel, leprech au n au nt, dr au ght, l au ghter deg au ss, gr au pel, tr au ma (GA) ch au ffeur, g au che, m au ve | / eɪ / g au ge / aʊə / g au r / ʌ / bec au se (GA) / ə / au rora, meersch au m | |
aw | / ɔː / | aw ed, fl aw , h aw k, t aw ny | / ə / aw ry | |||
sí | / eɪ / | B ay one, ess ay s, gr ay er, h ay ride | / aɪ / / ɛ / | ay e, b ay ou, k ay ak, pap ay a m ay o, pr ay er, diga s | / iː / c ay , qu ay , parl ay / əj / g ay al | |
mi |
| /I/ | e ven, d e mon, f e tal, r e combine m e tre, s e cret, e gret, secr e ción b e , sh e mus e um, n e on, th e ater (GA) | / ɛ / | e ver, l e mon, p e tal, r e p e trol de cobro , d e bris (RP) , discr e ción | / eɪ / cr e pe, su e de, ukul e le / ɑː / o / ɒ / g e nre |
/ eɪ / | abb e , caf e (GA) , saut e s e Ance, varilla e O, d e dad (RP) | / ɛ / y e ah (GA) | ||||
| / ɛ / | p e TTY, l e thargy, m e rry, tr e ble g e t, watersh e d l e gacy, e legant, d e licate m e tric, cr e vice, e pic | /I/ | l e thal, r e flex, st e fen fec e s, ax e s (plural de ejes ) l e gally, d e vious, pr e mium e vil, sc e nic, strat e gic | / ɪ / pr e tty, E nglish / ɑː / o / ɒ / e nnui, e ntourage / eɪ / e h / ʌ / f e ng shui | |
antes de final r o r + otros contras. (y en términos derivados) | / ɜː / | h er , co e RCED, j er k, m e rchant e Rring, pref e rred | / ɛ / | b e rceuse e rror | / ɑː / cl e rk, s e rgeant . | |
antes de r + vocal | / ɪə / | h e re, s e Ries, r e remice, vía correo reo | / ɛə / / ɛ / / iː / | los e re, TH e re, w e rewolf d e relicto, h e resy, p e Rish, v e ry d e , ferrocarril r e recordar | / ɜː / w e Re, W e redorar | |
átono | / ɪ, ə / | marca e t, garrapata e t, hon e st, coll e ge, caja e s, perf e ct, e xpress, b e lieve | / ə / | tak e n, DEC e NCY, madre e nt | / ɛ / cont e st, alphab e t, princ e s ∅ halfp e nny | |
ibid., final de palabra y derivados | ∅ | disciplin correo , relato e s, SMIL correo , limitroph correo | /I/ | recip e , s simil correo , Apostroph electrónico , del correo d | / eɪ / latt correo , mor e s, Proteg correo | |
ibid., antes de vocal heterosilábica | /I/ | cr e comió, ar e una, ath e ISM, vid correo o | / eɪ / | fid e ism, r e alpolitik | ||
ea | por lo general | / iː / / ɛ / | dr ea ms, r ea d, cl ea ns, l ea f, z ea l dr ea mt, r ea d, cl ea nse, d ea f, z ea lot | / eɪ / / ə / / ɪə / / iːə / / iːeɪ / | br ea k, ea gre, gr ea t, y ea hydrang ea , lik ea ble, oc ea n Identificación del ea , ID ea l, r ea l, r ea lty ur ea , cer ea l, f ea lty, laur ea te cr ea ting, prot ea se, r ea gent | / ɑː / org ea t, / æ / pol ea x / ɔː / ea lderman / ɪ / mil ea ge, / iːɪ / lin ea ge / ɛə / y ea h, / eɪɑː / s ea nce / iːæ / b ea tify , cav ea t, r ea lity |
antes de r + contras. | / ɜː / | p ea rly, h ea rse, y ea rning, ea rth | / ɑː / | h ea rken, h ea rty, h ea rth | / ɪə / b ea rd, p ea rt / eɪə / b ea rnaise, / i'ɑː / r ea rm | |
antes de la vocal final r o r + (y en términos derivados) | / ɪə / | d ea rly, h ea rs, y ea rling, t ea r | / ɛə / / iːə / | t ea r, b ea rs, w ea anillo lin ea r, Nucl ea r, st ea rin | / ɜː / h ea rd / iː / t ea habitación | |
eau | / oʊ / | bur eau , plat eau , tabl eau | / juː / | b eau ty | / ɒ / bur eau cracy / ə / bur eau crat | |
ee | por lo general | /I/ | b ee , br ee ch, f ee d, train ee | / eɪ / / i / | Matin ee , fianc ee s, n ee tapón ee , coff ee | / ɪ / br ee ches, b ee n (GA) / iːə / fr ee st, w ee st / iːɛ / r ee cho, / iːɪ / r ee lect / ɛ / thr ee pence (también / or / o / ʌ / ) |
antes de r | / ɪə / | ch ee ring, b ee r, ee rie | / iːə / | fr ee r, s ee rs | ||
ei, ey | por lo general | / eɪ / | v ei l, w ei lucha, h ei nous, ob ey | / iː / / aɪ / / iːɪ / | CAFF ein e, s ei ze, k ey , g ey Ser ei Ther, h ei lucha, h ei st, h ei nie, ey e alb ei t, b ei ng, quiste ei ne, d ei st | / ɛ / h ei fer, l ei sure, s ei gneur / æ / rev ei lle, ser ei n / eɪ ɪ / fid ei st, / iˈaɪ / d ei ce |
después de c | /I/ | dec ei ve, c ei ling, conc ei t | / æ / c ei ntura, enc ei nte / eɪɪ / glac ei ng / iːɪ / hecc ei ty | |||
antes de r | / ɛə / | h ei r, mad ei ra, TH ei r | / ɪə / | w ei rd, w ei r, ey rie | / aɪ / en ei ric, ei renic | |
átono | / ɪ, ə / | para ei gn, contraf ei t, forf ei t | / ə / / i / | mull ei n, vill ei n voll ey ed | / ɪ / ag ei st, her ei n, ogr ei sh / aɪ / wall ey ed | |
unstressed, word-final | /i/ /iː/ | monkey, curtsey, jersey | /eɪ/ survey (n) | |||
eo | usually bisyllabic | /iːɒ/ /iːoʊ/ /iːə/ | eon, geology, reoffer, teleost creole, geode, leonine, video galleon, leotard, peon, theory | /ɛ/ /iː/ /ə/ | feoffee, jeopardy, leopard feoff, people luncheon, pigeon, embraceor | /oʊ/ yeoman, /ɛə/ ceorl /juː/ feodary, /uːi/ geoduck /eɪoʊ/ rodeo, teosinte /iˈa/ meow |
eu(e), ew(e), ieu, iew | usually | /juː/ | deuce, feudal, queue, dew, ewe, view | /ɜː/ /uː/ /iːə/ | berceuse, danseuse leukemia, lewd, lieu (sic) museum, pileus | /oʊ/ sew, shew /ɛf/ lieutenant (RP), /jɜː/ milieu /iːuː/ reuse, /iːʌ/ reutters /ʌ/ pileup, ∅ fauteuil /ɔɪ/ Freudian |
after /r/, /ʃ/, /ʒ/, /j/, cons. + /l/ | /uː/ | rheumatism, sleuth, jewel, blew | /iːə/ | nucleus | ||
before r | /jʊə/ | euro, liqueur, neural | /ɜː/ | masseur, voyeur | /ʊə/ pleurisy, /iːɜː/ theurgy | |
unstressed before r | /ju(ə)/ | eurhythmic, neurotic | /jə/ /ə/ | aneurism, derailleur, grandeur amateur, chauffeur | ||
i |
| /aɪ/ | cited, dive, mica, rise, polite, shine idle, trifle, nitrous, mitres sighed, signage, wilder, remind alumni, alibi, radii vial, quiet, prior, pious | /ɪ/ | city, give, vicar, risen triple, citrus, giblets pighead, signal, bewilder, rescind | /iː/ police, elite, machine /iː/ litres, in vitro /iː/ chignon, Monsignor |
/iː/ | ski clientele, fiat, lien, skiing | |||||
| /ɪ/ | dissent, mislaid, slither kiss, sic, bit, inflict, hint, plinth litany, liberal, chivalry, misery finish, limit, minute (n) hideous, position, Sirius | /aɪ/ | dissect, island, blithely indict, pint, ninth irony, libelous, rivalry, miserly whitish, writing shinier, tidied | /æ/ meringue, absinthe (also /ɪ/) /iː/ artiste, chenille /iː/ skis, chic, ambergris | |
before r + vowel (except bef. 2+ unstressed syllables) | /aɪə/ | pirate, mired, virus, iris, wiring | /ɪ/ | mirage, virile, iridescent, spirit | ||
before final r or r + cons. (and in derived terms) | /ɜː/ | bird, fir, stirrer | /ɪə/ menhir | |||
unstressed | /ɪ, ə/ | divide, permit (n), livid, typical | /ə/ | giraffe, pencil, cousin, Cheshire | ∅ business, parliament, lieu, nostalgia /aɪ/ director, minute (adj) /aɪə/ sapphire | |
usd, before heterosyllabic vowel | /i/ | liaison, alien, radii, idiot | /aɪ/ | biology, diameter | ||
ie | finally | /aɪ/ | belie, die, untie, vie | /i/ | goalie, oldie, auntie, movie | /eɪ/ lingerie (GA), /ieɪ/ kyrie |
medially | /iː/ | field, siege, rabies, skied | /aɪ/ /aɪə/ /iə/ to /jə/ /iˈɛ/ | allied, pied, skies client, diet, science, sliest ambient, alien, oriel, ugliest orient (v), acquiesce | /ɪ/ sieve, mischief, kerchief /ɛ/ friend, hygienic (GA) /aɪˈɛ/ biennial, /iːɒ/ clientele /iˈiː/ medieval, /iːə/ lien | |
before r | /ɪə/ | cashier, fierce, frontier, pier, | /aɪ(ə)/ /iə/ to /jə/ | shier, fiery, hierarchy, plier busier, rapier, glacier, hosiery | /iɛ(ə)/ concierge, premiere /iˈeɪ/ atelier, bustier, dossier /iːə/ skier | |
o |
| /ɒ/ or /ɑː/ | doctor, bother, donkey dot, bomb, wonk, font opera, colonise, botany topic, solid, promise | /ʌ/ /oʊ/ | won, monkey, front gross, comb, wonted, both brokenly, probity, diplomacy meiosis, aerobic | /uː/ tomb, womb /ʊ/ wolf /wʌ/ once /ɔː/ (GA) long, broth |
| /oʊ/ | omen, grove, total noble, cobra banjo, go boa, poet, stoic cooperate, proactive | /ɒ/ /uː/ /ʌ/ /ə/ | proper, gone, shone (RP) to, who, move, doable come, love, done, colander purpose, Europe | /ʊ/ woman, bosom /ɪ/ women /wʌ/ one ∅ colonel, chocolate | |
before r | /ɔː/ | ford, boring, more | /ɒ/ | forest, borrow, moral | /ɜː/ whorl /ʌ/ borough /oʊ/ forecastle | |
after w, before r | /ɜː/ | word, work, worst | /ɔː/ | worn, sword, swore | /ʌ/ worry | |
unstressed | /ə/ | eloquent, wanton, author | /ɒ/ neuron, proton | |||
oa | usually | /oʊ/ | boat, coal, load, coaxing | /oʊə/ /oʊæ/ /oʊˈeɪ/ | boa, inchoate coaxial, ogdoad oasis, cloaca | /ɔː/ broad /uːə/ doable /oʊˈɒ/ koala |
before r | /ɔː/ | boar, coarse, keyboard, soaring | /ə/ cupboard, starboard /oʊˈɑː/ coarctate | |||
oe | usually | /iː/ | amoeba, coelacanth, foetal, phoenix | /oʊ/ /uː/ /oʊˈɛ/ | doeskin, woeful shoelace, canoeing poetic, soever, orthoepic | /ɛ/ foetid, roentgen /oʊˈiː/ coeval, noesis /oʊˈɜː/ coerce /oʊə/ poetry, orthoepy |
final vowels | /oʊ/ | foe, goes, toed, woe | /uː/ /oʊɛ/ /oʊə/ | shoes, canoe coed, noel, phloem goer, loess, poem | /ʌ/ does /uːə/ doeth, doer /ɜː/ foehn /oʊiː/ diploe, kalanchoe | |
unstressed | /ɪ/ | oedema, oesophagus | /oʊ/ | aloe, echoed, oboes, soloed | /uː/ hoopoe | |
oeu | /uː/ | manoeuvre | /ɜː/ | oeuvre | /ɜr/ hors d'oeuvre (GA) | |
oi | usually | /ɔɪ/ | boing, moist, coin, envoi | /oʊɪ/ /wɑː/ /ə/ | going, egoist, heroin, stoic bourgeois, coiffeur, patois connoisseur, porpoise, tortoise | /uːɪ/ doing /wæ/ croissant (RP) /iː/ chamois /oʊaɪ/ ghettoise, oroide |
before r | /wɑː/ | reservoir, memoir, moire, soiree | /ɔɪə/ | coir, loir | /waɪə/ choir /ə/ avoirdupois | |
oo | usually | /uː/ | cool, sooth, boot, goosebumps | /ʊ/ | wool, soot, foot, gooseberry | /oʊ/ brooch /oʊ ɒ/ coopt, zoology |
before k, d | /ʊ/ | cook, shook, wood, stood | /uː/ | kook, spook, food, brood | /ʌ/ flood, blood | |
before r | /ɔə/ | door, flooring | /ʊə/ | poor, moor, roorback | /ə/ whippoorwill /oʊ ɔː/ coordinate | |
ou | stressed | /aʊ/ | out, aloud, bough | /uː/ /ʌ/ /oʊ/ | soup, you, through touch, trouble, country soul, dough, boulder | /ʊ/ could, should /ɒ/ cough, fount (printing) /juː/ ampoule, coupon (GA) |
stressed before r | /ɔː/ | four, courtesan, discourse | /aʊə/ /ɜː/ /ʊ(ə)/ | hour, flour, scours journey, courtesy, scourge tour, courier, gourd, velour | /ʌ/ encourage, flourish | |
unstressed | /ə/ | camouflage, labour, nervous | /u/ /ʊ/ | entourage, bivouac, bedouin potpourri, detour | /ʌ/ hiccough /w/ ratatouille, ouabaine | |
ow | stressed | /aʊ/ | owl, bow, row, sow, allow | /oʊ/ | own, bow, row, sow, alow | /ɒ/ acknowledge, rowlock |
before r | /aʊə/ | dowry, cowries | /oʊ/ | cowrites, showroom | ||
unstressed | /oʊ/ | yellow, teabowl, landowner | /aʊ/ | peafowl, sundowner | /əw/ cassowary, toward (RP) | |
oy | /ɔɪ/ | boy, doyenne, foyer, voyage | /waɪ/ | voyeur, noyade | /oʊj/ oyez /aɪ/ coyote (GA) /i/ buoy (GA) | |
u |
| /ʌ/ | budding, cuckold, mullet, usher but, gull, Dutch, hush, fuss | /ʊ/ | pudding, cuckoo, bullet, cushion put, full, butch, shush, puss | /uː/ truth, ruthless, brut /juː/ butte, debut, fuchsia, tulle |
| /juː/ | mute, student, puny, union, fuses bugle, hubris, nutrient (RP) duo, nuance, pursuant, ensuing menu, emu, impromptu (RP) | /ʌ/ /uː/ . | study, punish, bunion, buses butler, cutlery, subrogate super, lunar, absolute, revolution suet, lucrative, lugubrious hindu, tutu, tofu | /ɪ/ busy, business | |
above after /r/,/ʃ/,/ʒ/,/j/, cons.+/l/ | /uː/ | rule, chute, June, recluses scruples, rubric truant, fluent, cruelty flu, guru | /ʌ/ | pluses, runaway, truculent runlet, clubroom, rumrunner | /ʊ/ sugar /juː/ overuse, underused | |
before final r or r + cons. (and in derived terms) | /ɜː/ | turn, occur, curdle, burr furry, demurral, blurred, recurring | /ʌ/ | recurrent, occurrence | /ʊ(ə)/ langur | |
before r + vowel | /jʊ(ə)/ | lure, purity, curing | /ʊ(ə)/ | allure, guru, Silurian | /ɛ/ bury, burial /jɔː/ sure, assurance [21] | |
above after /r/,/ʃ/,/ʒ/,/j/, cons.+/l/ | /ʊ(ə)/ | rural, jury, plural | ||||
after g, before a vowel | ∅ | guard, guest, guide, vaguer, languor | /w/ | language, segue, distinguish | /juː/ jaguar (RP), ambiguity | |
after q | /w/ | quail, conquest, banquet, quite | ∅ | quay, conquer, bouquet, mosquito | ||
unstressed | /ə/ | support, industry, useful, medium | /ju/ /u/ /jə/ /ʌ/ | annual, evaluate, arduous, debut influence, plurality, fruition accurate, failure, tenure guffaw, unruly, upend, vulgarity | /ɪ, ə/ minute, lettuce | |
ue | after g | ∅ | league, tongue, vaguely, intrigued | /juː/ /ɛ/ /ə/ | ague, argued guest, guessed, baguette guerrilla, beleaguered | /weɪ/ segued, /wɛ/ guenon /wə/ unguent, /wiː/ ungues /juːə/ arguer, /eɪ/ merengue /iː/ dengue, Portuguese |
after r or cons. + l | /uː/ | true, clue, gruesome, blues | /uːə/ | influence, cruel, fluent, bluest | /uːɪ/ cruet, /uːɛ/ influential | |
elsewhere (except after q) | /juː/ | virtue, cue, valued, hue, muesli | /juːə/ /juːɛ/ /uː/ /uːə/ | fuel, constituent, rescuer innuendo, statuesque, minuet Sue, snafued (GA: due, revenue) GA: duel, pursuer | /uːɪ/ suet, /uːɛ/ muezzin /juːiː/ tenues, /juːeɪ/ habitue /jʊə/ puerile, /ʊ/ muenster /weɪ/ suede, Venezuelan /wɛ/ pueblo, /wɪ/ desuetude | |
ui | after g | /wɪ/ | anguish, penguin, linguist, sanguine | /aɪ/ /ɪ/ | guide, guise, beguile guild, guitar, intriguing, roguish | /iː/ beguine, /wiː/ linguine /juːɪ/ arguing, aguish /juːə/ contiguity, /uːi/ GUI |
after j, r, or cons. + l | /uː/ | juice, cruise, sluice, fruiting | /uːɪ/ | fruition, fluid, ruin, druid, truism | /uːə/ incongruity, /uːj/ alleluia /ʊ/ Cruickshank | |
elsewhere (except after q) | /juːɪ/ /ɪ/ | conduit, cuing, genuine, Buick, circuitous, Jesuit build, circuit, biscuit, pursuivant | /uː/ /juːə/ /juː/ /uːɪ/ | suit, suitable, nuisance (GA) intuitive (RP), promiscuity nuisance (RP), puisne suicide, tui, Inuit, Hinduism | /aɪ/ duiker, /ə/ circuitry /wɪ/ cuisine, suint /wiː/ suite, ennui, tuille /uːaɪ/ sui generis /weɪ/ feng shui | |
uu | /juə/ | continuum, residuum | /uə/ | menstruum | /uˈʌ/ duumvir /juː/ vacuum /uː/ muumuu | |
uy | /aɪ/ | buy, buyout, guyed | /iː/ /wi/ | guyot, cliquy, plaguy tuyere, obsequy, soliloquy | /jʊɪ/ toluyl /uːj/ thuya, gruyere | |
y |
| /ɪ/ | myth, cryptic, system, symbol cylinder, typical, pyramid, dynasty cynic, lyric, lytic, syringe | /aɪ/ | cyclone, hyphen, psyche, python hydrogen, dynasty (GA) cyclist, hybrid, psychic, typist | |
| /aɪ/ | typing, style, paralyze, nylon cycle, cypress, hydrate, lycra awry, by, deny, sky, supply | /ɪ/ | byzantine, synod, synagogue, Cypriote, sycophantic . | ||
before final r or r + cons. (and in derived terms) | /ɜː/ | myrtle, myrrh | /ɪ/ pyrrhic | |||
before r + vowel | /aɪə/ | lyre, tyrant, gyrate | /ɪ/ | syrup, Pyrenees | ||
unstressed | /ɪ/ | bicycle, oxygen, polymer, dyslexia, physique, synonymous | /ə/ /aɪ/ /i/ | sibyl, martyr, pyjamas dynamics, hypothesis, typhoon anyway, everything | ||
unstressed, word-final | /i/ | any, city, happy, only, supply (adv) | /aɪ/ ally (n) |
- ^ a b In many if not most North American accents, /ær/ is merged with /ɛr/.
- ^ a b The LOT and CLOTH lexical sets are pronounced with /ɑː/ or /ɔː/ respectively in GA, but are merged in /ɒ/ in RP.
- ^ The BATH lexical set is pronounced with /æ/ in GA.
Consonants
Notes:
- In the tables, the hyphen has two different meanings. A hyphen after the letter indicates that it must be at the beginning of a syllable, e.g. j- in jumper and ajar. A hyphen before the letter indicates that it cannot be at the beginning of a word, e.g. -ck in sick and ticket.
- More specific rules take precedence over more general ones, e.g. "c- before e, i or y" takes precedence over "c".
- Where the letter combination is described as "word-final", inflectional suffixes may be added without changing the pronunciation, e.g. catalogues.
- The dialect used is RP.
- Isolated foreign borrowings are excluded.
Spelling | Major value (IPA) | Examples of major value | Other values | Examples of other values | |
---|---|---|---|---|---|
b, bb | usually | /b/ | bit, ebb, limber, obtain, bombe | ∅ | bdellium, debtor, subtle, combe |
finally after m (and in derived terms) | ∅ | iamb, climber, numbing, bombed | /b/ | iambic, nimb | |
c | before e, i, y, and digraphs ae, and oe | /s/ | cellar, city, cyst, face, prince, nicer caesium, coelacanth | /tʃ/ /ʃ/ /ʒ/ /k/ /ts/ | cello, vermicelli special, liquorice coercion Celts, chicer, syncing letovicite |
initially before n, t | ∅ | cnidarian, ctenoid | |||
elsewhere | /k/ | cat, cross, predict, opuscle, picture | ∅ | blancmange, indict, muscle, victual | |
cc | before e, i or y | /ks/ | accept, eccentric, occidental | /k/ /tʃ/ /s/ | soccer, recce, siccing bocce, breccia, cappuccino flaccid |
elsewhere | /k/ | account, accrue, occur, yucca | |||
ch | usually | /tʃ/ | chase, chin, attached, chore | /k/ /ʃ/ /h/ /dʒ/ /x/ ∅ | ached, anchor, leprechaun machete, pistachio, welch chutzpah sandwich, Greenwich loch yacht, Crichton |
Greek-derived words | /k/ | chasm, chimera, chord, lichen | ∅ | drachm | |
French-derived words | /ʃ/ | chaise, machine, cached, parachute | /k/ /tʃ/ | chemist, choir, machination chassis (GA), cheque, chowder, niche (GA) | |
ck | /k/ | tack, ticket | |||
d, dd, dh | /d/ | dive, ladder, jodhpurs | /t/ /dʒ/ ∅ | ached, creased, iced, puffed, raked graduate, gradual (both also /dj/ in RP) Wednesday, handsome, sandwich | |
dg before e, i, or y | /dʒ/ | lodger, pidgin, edgy | /dɡ/ | headgear | |
f, -ff | /f/ | fine, off | /v/ ∅ | of halfpenny | |
g | before e, i, y, ae, or oe | /dʒ/ | gel, pager, gin, algae (GA) gentle, rage, gigantic, regimen | /ɡ/ /ʒ/ | get, eager, gig, algae (RP) genre, barrage, gigue, regime |
in gm or gn | ∅ | phlegmy, diaphragm gnome, signed, poignant, reign | /ɡ/ /ʒ/ | pigmy, signet, indignant judgment | |
elsewhere | /ɡ/ | go, great, guest, leg, margaric | /dʒ/ | margarine, gaol | |
gg | /ɡ/ | dagger, smuggest, staggering | /dʒ/ /ɡdʒ/ | agger, suggest, exaggerate suggest (GA)[22] | |
gh | initially | /ɡ/ | ghost, ghastly, ghetto | ||
elsewhere | ∅ | daughter, through, fraught, brougham eight, higher, straight, sighed | /ə/ or /oʊ/ /x/ or /k/ /f/ /ɡ/ /ɡh/ /p/ | burgh lough, saugh laughter, trough, draught, roughage burgher, ogham, yogh leghorn, pigheaded hiccough | |
h | usually | /h/ | honey, heist, house, manhandle doohickey, vehicular | ∅ | honest, heir, hours, piranha annihilate, vehicle, dinghy |
final or after r or ex | ∅ | oh, rhubarb, rhyme, exhibit, exhaust | /h/ | exhale, exhume (in RP) | |
j | /dʒ/ | jump, ajar jonquil, Julian jalap, cajole bijugate | /j/ /ʒ/ /h/ ∅ | Hallelujah, fjord jongleur, julienne, bijou jalapeno, fajita marijuana | |
k, kk, kh | usually | /k/ | key, bake, trekking, sheikh, weeknight | ∅ | beknave, camiknickers |
initially before n | ∅ | knee, knife, knock | /k/ | knish, Knoebel | |
l, ll | /l/ or /ɫ/ | valve, balcony, almost valley, flotilla line, colony | ∅ /j/ /r/ | halve, balk, salmon tortilla colonel (in rhotic accents) | |
m, mm | usually | /m/ | mine, hammer | ||
initially before n | ∅ | mnemonic | |||
n, nn | usually | /n/ | nice, funny, enzyme monsignor, damnable, tin | /ŋ/ ∅ | anxiety monsieur, condemner, damningly |
before /k/ or /ɡ/ | /ŋ/ | inkling, bangle, anchor, minx | /n/ | incline, vanguard, mankind | |
finally after m | ∅ | hymn, autumn, solemn | |||
ng | finally and in terms derived from ng-final words | /ŋ/ | long, kingly, singer, clingy | /ŋɡ/ /ndʒ/ | longer, strongest stingy (ungenerous) |
medially otherwise | /ŋɡ/ /ndʒ/ | congress, singly, finger, language binging, wharfinger, dingy, engaol | /nɡ/ /ŋ/ /nʒ/ | congrats, engage, vanguard hangar, lingonberry, tongue ingenue, lingerie | |
p, pp | usually | /p/ | pill, happy, soup, corpse, script | ∅ | coup, corps, receipt, raspberry |
initially before n, s, t | ∅ | pneumonia, psyche, ptomaine | /p/ | psst | |
ph, pph | /f/ | photograph, sapphire | /v/ /pf/ | Stephen camphor | |
q (not before u) | /k/ | Iraq, Iqaluit | |||
r, rr, rh, rrh | usually | /ɹ/ | ray, parrot, rhyme, diarrhoea | ∅ | iron , croissant (RP), hors d'oeuvre |
| ∅ in non-rhotic dialects like RP | cart, hurt fir, walker, tear, burr, myrrh care | ∅ | sarsaparilla, forecastle (GA) | |
See below for combinations of vowel letters and the letter r | |||||
s | usually | /s/ | song, ask, misled | /z/ /ʃ/ /ʒ/ ∅ | is, lens, raspberry sugar, tension vision, closure island, aisle, debris, mesne |
-s- between vowel sounds (see also "se" below) | /z/ | phrases, prison, pleasing | /s/ | bases, bison, leasing | |
word-final -s morpheme after a voiceless sound | /s/ | pets, shops | |||
word-final -s morpheme after a lenis sound | /z/ | beds, magazines | |||
sc before e, i or y | /s/ | scene, scepter, scissors, scythe | /sk/ /ʃ/ /z/ | sceptic, scirrhus fascism crescent (RP) | |
sch | /sk/ | school, scheme, schizoid, ischemia, eschar | /ʃ/ /s/ /s tʃ/ | schedule (RP), schist, eschalot schism (RP) mischief, eschew | |
sh | /ʃ/ | shin, fashion, wish, Lewisham, foreshore, kinship | /s h/ /z h/ /s ʃ/ /ʃ h/ | mishap, mishit hogshead tranship threshold | |
ss | /s/ | boss, assign, narcissus dissert, posses, brassier, finesse, cesspool, missout | /ʃ/ /z/ /s s/ | tissue, passion /ʒ/ or /ʃ/: scissure dessert, possess, brassiere, scissor disseat, misspell, missort | |
sw | /sw/ | swore, swan, swift | /s/ /zw/ ∅ | sword, answer menswear coxswain | |
t, tt | usually | /t/ | ten, bitter, etiology, nastier, attune, piteous, cation, softer, wallet, gristmill, haste, dishearten | /ʃ/ /tʃ/ /ʒ/ ∅ /d/ | ration, martial, cautious bastion, nature, fortune, righteous equation soften, ballet, Christmas, mortgage kindergarten (GA) |
in -sten and -stle | ∅ | hasten, listens, rustling, thistles | /t/ | tungsten, listless | |
tch | /tʃ/ | batch, kitchen | |||
th | /θ/ /ð/ | thin, both, north, absinthe the, bother, smooth, soothe | /t/ /tθ/ /th/ /tʃ/ ∅ | thyme eighth outhouse, potherb (RP) posthumous (GA) asthma | |
v, vv | /v/ | vine, heavy, savvy, reveled, revved | /f/ | fivepence, sovkhoz | |
w | /w/ | sward, swerve, wale | ∅ /uː/ /v/ | two, sword, answer, gunwale cwm Weltanschauung | |
wh- | usually | /w/ [23] | wheel | /f/ | whew (RP) |
before o | /h/ [23] | who, whole | /w/ | whopping, whorl | |
wr | /r/ [24] | wrong, wrist, awry | |||
x | initially | /z/ | xylophone, xenon, xenophobia | ||
before stressed vowel | /ɡz/ | example, exist, exotic, exult Alexander, auxiliary | /ks/ /z/ /ɡʒ/, /kʒ/ | taxation, tuxedo, proximity, exogenous anxiety luxurious † | |
elsewhere | /ks/ | boxes, exercise, expect, jinxed, next, six, taxi | /ɡz/ /ɡʒ/ /kʃ/ /z/ ∅ | existential, exultation, exit †† luxury (GA)† anxious, luxury, sexual (GA) plateaux, chateaux faux-pas, roux | |
xc before e or i | /ks/ | excellent, except, excited | |||
xh | /ɡz/ | exhaust, exhibit exhilarating, exhortation | /ks/ /ksh/ | exhibition, Vauxhall exhale, exhume, foxhole | |
y- | /j/ | yes, young | /ð/ | ye (mock archaic) | |
z, zz | /z/ | gazump, seized, crazier, rhizophagous, pizzazz, zoo, quiz | /ʒ/ /ts/ ∅ | azure, seizure, brazier (GA) schizophrenic, pizzas rendezvous |
† Nearly 80% of Americans pronounce "luxurious" with /ɡʒ/, while two thirds of British people use /kʒ/. Half the American speakers pronounce "luxury" as /ˈlʌɡʒəri/, the rest says /ˈlʌkʃəri/[25]
†† About half of both British and American speakers say /ˈɛksɪt/, the other half says /ˈɛɡzɪt/.[25]
Combinations of vowel letters and "r"
Spelling | Major value (IPA) | Examples of major value | Minor values (IPA) | Examples of minor value | Exceptions | |
---|---|---|---|---|---|---|
ar | stressed | /ɑːr/ | argyle, car, farce | /ɛə/ scarce | ||
unstressed | /ər/ | circular, pillar | ||||
arV, are | /ɛ(ə)/ | area, care, garish, wariness | /æ/ /ɑː/ | arid, parish, mariners, caraway aria, are, safaris, faraway | /ɔː/ quarantine (GA) /ɒ/ waratah | |
aer | /ɛə/ | aerial, aeroplane | /ɪə/ | chimaera | /ə/ anaerobe | |
air, aire | /ɛə/ | cairn, millionaire, dairy | /aɪ/ hetaira, zaire | |||
aor | ||||||
aur | ||||||
awr | ||||||
awer | ||||||
ayr | ||||||
ayer | layer | |||||
ayor | /ɛər/ | mayor | ||||
er | /ɜː/ | her, coerced, jerk, merchant erring, preferred | /ɛ/ | berceuse error | /ɑː/ clerk, sergeant | |
erV, ere | /ɪə/ | here, series, reremice, stereo | /ɛə/ /ɛ/ /iː/ | compere, there, werewolf derelict, heresy, perish, very derail, reremind | /ɜː/ were, weregild | |
ear | /ɪə/ | dearly, hears, yearling, tear | /ɛə/ /iːə/ | tear, bears, wearing linear, nuclear, stearin | /ɜː/ heard /iː/ tearoom | |
earC | /ɜː/ | pearly, hearse, yearning, earth | /ɑː/ | hearken, hearty, hearth | /ɪə/ beard, peart /eɪə/ bearnaise, /i'ɑː/ rearm | |
eer | /ɪə/ | cheering, beer, eerie | /iːə/ | freer, seers | ||
eir | /ɛə/ | heir, madeira, their | /ɪə/ | weird, weir, eyrie | /aɪ/ oneiric, eirenic | |
eor | ||||||
eur | /jʊə/ | euro, liqueur, neural | /ɜr/ | masseur, voyeur | /ʊə/ pleurisy, /iːɜː/ theurgy | |
ewer | ||||||
ir | /ɜː/ | bird, fir, stirrer | /ɪə/ menhir | |||
irV, ire | /aɪə/ | pirate, mired, virus, iris, wiring | /ɪ/ | mirage, virile, iridescent, spirit | ||
ier | /ɪə/ | cashier, fierce, frontier, pier, | /aɪ(ə)/ /iə/ to /jə/ | shier, fiery, hierarchy, plier busier, rapier, glacier, hosiery | /iɛ(ə)/ concierge, premiere /iˈeɪ/ atelier, bustier, dossier /iːə/ skier | |
or | /ɔː/ | ford, boring, more | /ɒ/ | forest, borrow, moral | /ɜː/ whorl /ʌ/ borough ∅ comfortable | |
after w | /ɜː/ | word, work, worst | /ɔː/ | worn, sword, swore | /ʌ/ worry | |
oar | /ɔː/ | boar, coarse, keyboard, soaring | /ə/ cupboard, starboard /oʊˈɑː/ coarctate | |||
oer | ||||||
oir | /wɑː/ | reservoir, memoir, moire, soiree | /ɔɪə/ | coir, loir, Moira | /waɪə/ choir /ə/ avoirdupois | |
oor | /ɔə/ | door, flooring | /ʊə/ | poor, moor, roorback | /ə/ whippoorwill /oʊ ɔː/ coordinate | |
our | stressed | /ɔː/ | four, courtesan, discourse | /aʊə/ /ɜː/ /ʊ(ə)/ | hour, flour, scours journey, courtesy, scourge tour, courier, gourd, velour | /ʌ/ encourage, flourish |
unstressed | /ə/ | camouflage, labour, nervous | /u/ /ʊ/ | entourage, bivouac, bedouin potpourri, detour | /ʌ/ hiccough /w/ ratatouille, ouabaine | |
owr, ower | /aʊə/ | dowry, cowries | /oʊ/ | cowrites, showroom | ||
ower | /aʊə/ | flower, tower | /oʊ/ | lower, stower | ||
oyr | ||||||
oyer | ||||||
ur | /ɜː/ | turn, occur, curdle, burr furry, demurral, blurred, recurring | /ʌ/ | recurrent, occurrence | /ʊ(ə)/ langur | |
urV, ure | /jʊ(ə)/ | lure, purity, curing | /ʊ(ə)/ | allure, guru, Silurian | /ɛ/ bury, burial /jɔː/ sure, assurance | |
after r, ʃ, ʒ, j, Cl | /ʊ(ə)/ | rural, jury, plural | ||||
uer | ||||||
yr | /ɜː/ | myrtle, myrrh | /ɪ/ pyrrhic | |||
yrV, yre | /aɪə/ | lyre, tyrant, gyrate | /ɪ/ | syrup, Pyrenees |
Combinations of other consonant and vowel letters
Spelling | Major value (IPA) | Examples of major value | Minor values (IPA) | Examples of minor value | Exceptions |
---|---|---|---|---|---|
ah | /ɑː/ | blah | /ə/ | bar mitzvah | |
al | /æl/ | pal, talcum, algae, alp | /ɔːl/ | bald, falcon (also: /æl/) | |
alf | /ɑːf/ (RP) /æf/ (GA) | calf, half | /æl/ | alfalfa, malfeasance | /ɔlf/ palfrey /eɪ/ halfpenny |
alk | /ɔːk/ | walk, chalking, talkative | /ælk/ | alkaline, grimalkin | /ɔlk/ balkanise |
all | /ɔːl/ /æl/ | call, fallout, smaller shall, callus, fallow | /ɒl/ /(ə)l/ | wallet, swallow allow, dialled | /ɛl/ (GA) marshmallow, pall-mall |
alm | /ɑːm/ | alms, balmy, calm, palmistry | /ælm/ /ɔːlm/ | palmate, salmonella, talmud almanac, almost , instalment | /æm/ salmon, /ɔːm/ halm /ɑːlm/ almond (GA)* /əlm/ signalment |
alt | /ɒlt/ (RP) /ɔːlt/ (GA) | alter, malt, salty, basalt | /ælt/ /ɔːlt/ | alto, shalt, saltation altar, asphalt | /ɑlt/ gestalt (GA) /əlt/ royalty, penalty |
final -ange | /eɪndʒ/ | arrange, change, mange, strange | /ændʒ/ | flange, phalange | /ɑːnʒ / melange /ɒndʒ/ blancmange /ɪndʒ/ orange |
final -aste | /eɪst/ | chaste, lambaste, paste, taste | /æst/ | cineaste, caste (GA), pleonaste | /ɑːst/ (out)caste (RP) /əsteɪ/ namaste |
unstressed ci- before a vowel | /ʃ/ | special, gracious | /si/ | species | |
-cqu | /kw/ | acquaint, acquire | /k/ | lacquer, racquet | |
final -ed after /t/ or /d/ | /ɪd, əd/ | loaded, waited | |||
final -ed after a voiceless sound | /t/ | piped, enserfed, snaked | /ɛd/ | biped, underfed | /ɪd, əd/ naked |
final -ed after a lenis sound | /d/ | limbed, enisled, unfeared | /ɛd/ | imbed, misled, infrared | |
eh | /eɪ/ | eh, prehniet, tempeh | /ɛə/ | yeh | /ɛ/ feh /ə/, keffiyeh |
final -es after a fricative | /ɪz, əz/ | mazes, washes, axes, bases, pieces | /iːz/ | axes, bases, feces, oases | |
unstressed ex- before vowel or h | /ɪɡz, əɡz/ | exist, examine, exhaust | /ɛks/ | exhale | |
gu- before a | /ɡw/ | bilingual, guano, language | /ɡ/ | guard, guarantee | |
final -le after a non-l consonant | /əl/ | little, table | /l/ | orle, isle | /leɪ/ boucle |
final -(a)isle | /aɪl/ | aisle, isle, enisle, lisle | |||
final -ngue | /ŋ/ | tongue, harangue, meringue | /ŋɡeɪ/ | merengue, distingué | /ŋɡi/ dengue |
oh, final or before a consonant | /oʊ/ | oh, kohlrabi, ohm, pharaoh | /ɒ/ | demijohn, johnny | /ɔː/ bohrium /ə/ matzoh |
old | /oʊld/ | blindfold, older, bold | /əld/ | scaffold, kobold (also /ɒld/ | |
olk | /oʊk/ | yolk, folklore | /ɒlk/ | polka (RP), kolkhoz | /oʊlk/ polka (GA) |
oll | /ɒl/ | dollhouse, pollen, trolley, holly | /oʊl/ | tollhouse, swollen, troller, wholly | /ɔː/ atoll (GA), /ɔɪ/ cholla /əl/ caroller, collide |
olm | /ɒlm/ | olm, dolmen | /oʊlm/ | enrolment, holmium | /oʊm/ holm (oak) |
ong | /ɔːŋ/ † /ɑːŋɡ/ † | songstress, along, strong, wronger congress, jongleur, bongo, conger | /ɑːndʒ/ † /ɑːŋ/ † /ɔːŋɡ/ † /ʌŋɡ/ /ʌndʒ/ | congeries, longevity, pongee tonger, bong, dugong, tongs longer, strongest, elongate monger, humongous, mongrel sponger, longe, spongy | /ʌŋ/ among, tongue /ɑːnɡ/ † ongoing, nongraded /ənɡ/ congratulate, lemongrass /əndʒ/ congeal, congestion /ɒnʒ/ allonge /oʊnʒ/ congé (GA) |
qu- | /kw/ | queen, quick | /k/ | liquor, mosquito | |
final -que | /k/ | mosque, bisque | /keɪ/ | manque, risqué | /kjuː/ barbeque /ki/ pulque |
final -re after a non-r consonant | /ər/ | timbre, acre, ogre, centre | /reɪ/, /ri/ /rə/ | cadre (GA), compadre, emigre genre, oeuvre, fiacre | |
final -ron after a vowel | /rɒn/ | neuron, moron, interferon, aileron | /rən/ | baron, heron, environ | /ə(r)n/ iron /roʊn/ chaperon |
unstressed sci- before a vowel | /ʃ/ | conscience, luscious, prosciutto | /sai/ | sciatica, sciamachy, sciential | /ʃi/ conscientious (RP), fasciated /sɪ/ (RP) omniscient, prescience |
-scle | /səl/ | corpuscle, muscle | /skəl/ | mascle | |
final -se after a vowel (noun) | /s/ | house, excuse, moose, anise, geese | /z/ | prose, nose, tease, guise, compromise | /zeɪ/ marchese |
final -se after a vowel (verb) | /z/ | house, excuse, choose, arise, please | /s/ | grouse, dose, lease, chase, promise | |
unstressed -si before a vowel | /ʒ/ | vision, occasion, explosion, illusion | /ʃ/ /zi/ | pension, controversial, compulsion easier, enthusiasm, physiological | /si/ tarsier, Celsius |
unstressed -ssi before a vowel | /ʃ/ | mission, passion, Russia, session | /si/ | potassium, dossier, messier | |
unstressed -sure | /ʒər/ | leisure, treasure | /ʃər/ | tonsure, censure | |
unstressed -ti before a vowel | /ʃ/ | cautious, patient, inertia, initial, ration | /tʃ/ /ti/ /ʃi/ | question, Christian, suggestion patios, consortia, fiftieth, courtier ratios, minutia, initiate, negotiate | /taɪ/ cation, cationic /ʒ/ equation /tj/ rentier (GA) |
unstressed -ture | /tʃər/ | nature, picture |
* According to the Longman Pronunciation Dictionary, 75% of Americans pronounce "almond" as /ˈɑːlmənd/.
† Where GA distinguishes between /ɑː/ and /ɔː/ in the letter combination ong, RP only has the vowel /ɒ/
Sound-to-spelling correspondences
The following table shows for each sound the various spelling patterns used to denote it, starting with the prototypical pattern(s) followed by others in alphabetical order. Some of these patterns are very rare or unique (such as "gh" for /p/, "ph" for /v/, "i" for /ɑː/). An ellipsis ("...") stands for an intervening consonant.
Consonants
Arranged in the order of the IPA consonant tables.
Consonants | ||
---|---|---|
IPA | Spelling | Examples |
/m/ | m, mm, chm, gm, lm, mb, mbe, me, mh, mme, mn, tm | mine, hammer, drachm, phlegm, salmon, climb, combe, forme, mho, femme, autumn, tmesipteris |
/n/ | n, nn, cn, dn, gn, gne, kn, ln, mn, mp, nd, ne, ng, nh, nne, nt, pn, sne | nice, inn, cnidarian, Wednesday, gnome, coigne, knee, Lincoln, mnemonic, comptroller, handsome, borne, studdingsail, piranha, tonne, topgallant-sail, pneumonia, mesne |
/ŋ/ | ng, n, nc, nd, ngh, ngue | sing, link, charabanc, handkerchief, dinghy (GA), tongue |
/p/ | p, pp, gh, pe, ph, ppe | pill, apps, hiccough, thorpe, diphthong (UK)*, shoppe |
/b/ | b, bb, be, bh, pb, (p) | bit, ebb, barbe, bhang, cupboard, (thespian (US)**) |
/t/ | t, tt, bt, cht, ct, d, ed, ght, pt, te, th, tte | ten, sett, doubt, yacht, victual, iced, dressed, lighter, pterodactyl, forte, thyme, cigarette |
/d/ | d, dd, de, dh, ed, ld, t, tt (in some dialects) | dive, odd, bdellium, horde, dharma, abandoned, solder, kindergarten (GA), (flatter) |
/k/ | c, k, cc, cch, ch, ck, cq, cqu, cque, cu, ke, kh, kk, lk, q, qu, que, x | cat, key, account, zucchini, chord, tack, acquire, lacquer, sacque, biscuit, burke, khaki, trekker, polka-dotted, quorum, liquor, mosque, excitement |
/ɡ/ | g, gg, ckg, gge, gh, gu, gue | gig, egg, blackguard, pogge, ghost, guard, catalogue |
/s/ | s, ss, c, cc, ce, ps, sc, sce, sch (in some dialects), se, sse, st, sth, sw, ts, tsw, tz, z | song, mess, city, flaccid, ounce, psalm, scene, coalesce, (schism), horse, finesse, listen, asthma (RP), sword, tsunami, boatswain, waltz (RP), quartz |
/z/ | z, zz, cz, s, sc, se, sp, ss, sth, ts, tz, x, ze, c (in some dialects) | zoo, fuzz, czar, has, crescent (UK)***, tease, raspberry, dissolve, asthma (GA), tsarina, tzar, xylophone, breeze, (electricity) |
/ʃ/ | sh, c, ce, ch, che, chi, chsi, ci, s, sc, sch, sci, she, shh, shi, si, ss, ssi, ti | shin, speciality, ocean, machine, quiche, marchioness, fuchsia, special, sugar, crescendo, schmooze, conscience, galoshe, shh, cushion, expansion, tissue, mission, nation |
/ʒ/ | c, g, ge, j, s, si, ti, z, zh, zhe, zi | coercion,genre, beige, bijou, leisure, division, equation, seizure, zhoosh, uzhe,††† brazier |
/f/ | f, ff, fe, ffe, gh, lf, ph, phe, pph, v, ve, (u) | fine, chaff, carafe, gaffe, laugh, half, physical, ouphe, sapphire, sovkhoz, fivepence, (lieutenant (RP)) |
/v/ | v, vv, f, lve, ph, ve, w | vine, savvy, of, halve, Stephen, have, weltanschauung |
/θ/ | th, the, chth, phth, tth | thin, absinthe, chthonic, phthisis, Matthew |
/ð/ | th, the, y | them, breathe, ye (mock archaic) |
/j/ | y, i, j, ll, r | yes, onion, hallelujah, tortilla, February † |
/x/ | ch (in Scottish English), gh (in Irish English) | loch, lough |
/h/ | h, wh, j, ch, x | he, who, fajita, chutzpah, Quixote |
/ɾ/ | In some dialects (see flapping): tt, dd, t, d | better, daddy, united, Cody |
/r/ | r, rr, l, re, rh, rre, rrh, rt, wr | fur, burr, colonel, forewarn, rhyme, murre, myrrh, mortgage, wrong |
/l/ | l, ll, le, lh, lle, ln (In some dialects) | line, shall, aisle, pelham, gazelle, (kiln) |
/w/ | w, ww, u, o, ou, we, wh (in most dialects) | we, glowworm, persuade, choir, Ouija board, awesome, what |
/ʍ/ | wh (in some dialects) | which |
/tʃ/ | ch, tch, c, cc, che, chi, cz, t, tche, te, th, ti, ts, tsch, tsh, tz, tzs, tzsch | chop, batch, cello, bocce, niche (GA), falchion, Czech, nature, escutcheon, righteous, posthumous (GA), bastion (GA), britska (US), putsch, Wiltshire, britz(s)ka (US), Nietzschean |
/dʒ/ | g, j, ch, d, dg, dge, di, dj, ge, gg, gi, jj, t | magic, jump, sandwich (RP), graduate, judgment, bridge, soldier, adjust, barge, veggies, Belgian, hajj, congratulate (US)†† |
/ks/ | x, xx, cast, cc, chs, cks, cques, cs, cz, kes, ks, lks, ques, xc, xe, xs, xsc, xsw | sax, doxxing, forecastle, accent, tachs, backs, sacques, sacs, eczema, burkes, yaks, caulks, toques, excel, axe, exsert, exscind, coxswain |
/ǀ/ | tsk, tut | tsk, tut |
* In 2008, 61% of British people pronounced "diphthong" as /ˈdɪpθɒŋ/, though phoneticians prefer /ˈdɪfθɒŋ/.[26]
** In 2008, 20% of Americans pronounced "thespian" as /ˈθɛzbiən/.[27]
*** The majority of British people, and the great majority of younger ones, pronounce "crescent" as /ˈkrɛzənt/.[28]
† In 2008, 64% of Americans and 39% of British people pronounce "February" as /ˈfɛbjuɛri/.[29]
†† The majority of Americans, and the great majority of younger ones, pronounce "congratulate" as /kənˈɡrædʒəleɪt/.[30]
††† The primarily spoken-only abbreviation of "usual" has no standardized spelling, but is often spelled "uzhe".
Vowels
Sorted more or less from close to open sounds in the vowel diagram.
Vowels | ||
---|---|---|
IPA | Spelling | Examples |
/iː/ | e, e...e, i, i...e, a, ae, ay, ea, ee, ei, eo, ey, eye, ie, ie...e, is, ix, oe, oi, ue, ui, uy, y | be, cede, ski, machine, bologna, algae, quay, beach, bee, deceit, people, key, volleyed, field, hygiene, debris, prix, amoeba, chamois, dengue, beguine, guyot, city |
/ɪ/ | i, y, a, a...e, ai, e, ea, ee, ei, i...e, ia, ie, ii, o, oe, u, u...e, ui | bit, myth, orange, chocolate, bargain, pretty, mileage, breeches, counterfeit, medicine, carriage, sieve, shiitake, women, oedema, busy, minute (RP), build |
/uː/ | u, u...e, oo, eew, eu, ew, ieu, ioux, o, o...e, oe, oeu, ooe, ou, ough, ougha, oup, ue, ui, uo, w, wo | tutu, flute, too, sleuth, leeward, yew, lieu, Sioux, to, lose, shoe, manoeuvre, cooed, soup, through, brougham, coup, true, fruit, buoy (GA), cwm, two |
/ʊ/ | oo, u, o, or, ou, oul, w | look, full, wolf, worsted, courier, should, cwtch |
/eɪ/ | a, a...e, aa, ae, ai, ai...e, aig, aigh, ais, al, alf, ao, au, ay, aye, e (é), e...e, ea, eg, ee (ée), eh, ei, ei...e, eig, eigh, eighe, er, ere, es, et, ete, ey, eye, ez, ie, oeh, ue, uet | bass, rate, quaalude, reggae, rain, cocaine, arraign, straight, palais, Ralph (Br.), halfpenny, gaol, gauge, hay, played, ukulele (café), crepe, steak, matinee (soirée), thegn, eh, veil, beige, reign, eight, weighed, dossier, espaliered, demesne, ballet, crocheted, they, obeyed, chez, lingerie (GA), boehmite (GA), merengue, bouquet |
/ə/ | a, e, i, o, u, y, a...e, ae, ah, ai, anc, au, ea, eau, eh, ei, eig, eo, eou, eu, gh, ie, o...e, oa, oe, oh, oi, oo, op, ou, ough, u...e, ua, ue, ui, uo | tuna, oven, pencil, icon, opus, beryl, gunwale, anaerobe, Messiah, mountain, blancmange, aurora, Eleanor, bureaucrat, keffiyeh, mullein, foreign, truncheon, timeous, amateur (RP), burgh, mischievous (GA), awesome, starboard, biocoenosis, matzoh, porpoise, whipoorwill, topgallant, callous, borough (RP), minute (GA), piquant, guerillla, circuit (GA), languor |
/əʊ/ (RP) /oʊ/ (GA) | o, o...e, aoh, au, aux, eau, eaue, eo, ew, oa, oe, oh, oo, ore, ot, ou, ough, oughe, ow, owe, w | so, bone, pharaoh, mauve, faux, beau, plateaued, yeoman, sew, boat, foe, oh, brooch, forecastle, depot, soul, though, furloughed, know, owe, pwn |
/ɛ/ | e, a, ae, ai, ay, e...e, ea, ee, eh, ei, eo, ie, ieu, oe, u, ue, ee (one pronunciation) | met, many, aesthetic, said, says, there, deaf, threepence, feh, heifer, jeopardy, friend, lieutenant (RP), foetid, bury, guess |
/æ/ | a, aa, ag, ah, ai, al, ar, au, ea, ei, i | hand, Aaron, seraglio (GA), Fahrenheit, plaid, salmon, sarsaparilla (GA), laugh (GA), poleax, enceinte, meringue |
/ʌ/ | u, o, o...e, oe, oo, ou, uddi, wo, au (some dialects), ee (one pronunciation) | sun, son, come, does, flood, touch, studdingsail, twopence, (because), (threepence) |
/ɔː/ | o, a, al, au, au...e, augh, aughe, aw, awe, eo, oa, oh, oo, oss, ou, ough, u, uo | flora, bald, talk, author, cause, caught, overslaughed, jaw, awe, ealdorman, broad, bohrium, flooring, crossjack, pouring, bought, surest (RP), fluoridate (RP) |
/ɔː(r)/ † | or, ore, aor, ar, aur, aure, hors, oar, oare, oor, oore, our, oure, owar, ure | or, fore, extraordinary, war, dinosaur, roquelaure, hors d'oeuvre, oar, soared, bohrium, door, floored, four, poured, toward (GA), sure (RP) |
/ɒ/ | a, o, ach, au, eau, oh, ou, ow | watch, lock, yacht, sausage, leprechaun (GA), bureaucracy, john, cough, acknowledge |
/ɑː/ | a, a...e, aa, aae, aah, aahe, ag, ah, au, e, ea, i, o | father, garage, salaam, baaed, aah, aahed, seraglio (RP), blah, aunt (RP), sergeant, heart, lingerie (GA), lot (GA) |
/ɑː(r)/ † | ar, aar, alla, are, arr, arre, arrh, ear, er, uar, our (some dialects) | car, bazaar, topgallant-sail, are, parr, bizarre, catarrh, heart, sergeant, guard, (our) |
/aɪ/ | i...e, ae, ai, aie, aille, ais, ay, aye, ei, eigh, ey, eye, i, ia, ic, ie, ig, igh, ighe, is, oi, oy, ui, uy, uye, y, y...e, ye | fine, maestro, krait, shanghaied, canaille (RP), aisle, kayak, aye, heist, height, geyser (GA), eye, mic, diaper, indict, tie, sign, high, sighed, isle, choir, coyote (GA), guide, buy, guyed, tryst, type, bye |
/ɔɪ/ | oi, oy, awy, eu, oll, oye, uoy, uoye | avoid, toy, lawyer, Freudian, cholla, enjoyed, buoyant, buoyed (RP) |
/aʊ/ | ou, ow, ao, aow, aowe, au, ough, oughe, owe, (eo) | out, now, cacao, miaow, miaowed, gauss, bough, ploughed, vowed, (Macleod) |
/ɛə(r)/ | are, aer, air, aire, ar, ayer, ayor, ayre, e'er, eah, ear, eir, eor, er, ere, err, erre, ert, ey're, eyr | bare, aerial, hair, millionaire, scarce, prayer, mayor, fayre, ne'er, yeah, bear, heir, ceorl, moderne, where, err (variant), parterre, couvert, they're, eyra |
/ɪə(r)/ | ere, aer, e're, ea, ear, eare, eer, eere, eir, eor, er, ers, eyr, ier, iere, ir, oea | here, chimaera, we're, idea (RP), ear, feared, beer, peered, weird, theory (RP), series, revers, eyrie, pier, premiere, souvenir, diarrhoea (RP) |
/ɜː(r)/ | er, ir, ur, ear, ere, err, erre, eur, eure, irr, irre, oeu, olo, or, ore, our, ueur, urr, urre, yr, yrrh | defer, fir, fur, earl, were, err, interred, voyeur, chauffeured (GA), birr, stirred, hors d'oeuvre, colonel, worst, wore, adjourn, liqueur, purr, murre, myrtle, myrrh |
/juː/ | u, u...e, ew, eau, eo, eu, ewe, ieu, iew, ou, ue, ueue, ugh, ui, ut, uu | music, use, few, beauty, feodary, feud, ewe, adieu, view, ampoule, cue, queue, Pugh, nuisance, debut, vacuum |
† Identical to previous vowel in non-rhotic dialects like RP.
Ver también
- False etymology
- Spelling bee
- List of English homographs
- The Chaos – a poem by Gerard Nolst Trenité demonstrating the irregularities of English spelling
- Conventions
- English plural
- I before E except after C
- Three letter rule
- Variant spelling
- American and British English spelling differences
- Misspelling
- Satiric misspelling
- Sensational spelling
- Spelling of disc
- Graphemes
- Apostrophe
- Eth
- Long s
- Thorn (letter)
- Yogh
- Phonetic orthographic systems
- English spelling reform
- Interspel
- English scripts
- English alphabet (Latin script)
- American manual alphabet
- Two-handed manual alphabets
- English braille
- American braille
- New York Point
- Shavian alphabet
- Words in English
- Lists of English words
- Classical compound
- Ghoti
- English phonology
- Regional accents of English
- IPA chart for English dialects
- Stress and vowel reduction in English
- Initial-stress-derived noun
- Traditional English pronunciation of Latin
- Germanic languages
- Danish
- Dutch
- German
- Icelandic
- Scots
- Romance languages
- French
- Italian
- Milanese
- Portuguese
- Spanish
- Celtic languages
- Irish
- Scottish Gaelic
- Welsh
- Historical languages
- Latin
- Old Norse
- Old English
- Constructed languages
- Esperanto
Referencias
- ^ Venezky, Richard L. (1967), "English orthography: Its graphical structure and its relation to sound", Reading Research Quarterly, 2 (3): 75–105, doi:10.2307/747031, JSTOR 747031, S2CID 144231215
- ^ Jared, Debra; Seidenberg, Mark S. (Dec 1991), "Does Word Identification Proceed From Spelling to Sound to Meaning?", Journal of Experimental Psychology: General, 120 (4): 358–394, doi:10.1037/0096-3445.120.4.358
- ^ Van Assche, Eva; Duyck, Wouter; Hartsuiker, Robert J. (2013), "Phonological Recoding in Error Detection: A Cross-sectional Study in Beginning Readers of Dutch", PLOS ONE, 8 (12): e85111, Bibcode:2013PLoSO...885111V, doi:10.1371/journal.pone.0085111, PMC 3875550, PMID 24386453
- ^ Horton, Helena (2 December 2015). "Our 51 most commonly misused words and phrases". The Sydney Morning Herald. Retrieved 3 December 2015.
- ^ a b Khansir, Ali Akbar; Tajeri, Mojtaba (Dec 2015), "The Relationship between Spelling and Pronunciation in English Language" (PDF), Language in India, 15 (12): 66
- ^ English language. (2010). In Encyclopædia Britannica. Retrieved November 23, 2010, from Encyclopædia Britannica Online: http://www.britannica.com/EBchecked/topic/188048/English-language
- ^ Rollings 2004: 16-19; Chomsky & Halle 1968; Chomsky 1970
- ^ Chomsky & Halle 1968:54
- ^ a b The vowel of the suffixes -⟨ed⟩ and -⟨es⟩ may belong to the phoneme of either /ɪ/ or /ə/ depending on dialect, and ⟨ᵻ⟩ is a shorthand for "either /ɪ/ or /ə/". This usage of the symbol is borrowed from the Oxford English Dictionary.
- ^ Chomsky 1970:294; Rollings 2004:17
- ^ Rollings 2004:17–19
- ^ "Common French words also common in English". The Good Life France. Retrieved 2016-04-11.
- ^ Included in Webster's Third New International Dictionary,1981
- ^ Algeo, John. "The Effects of the Revolution on Language", in A Companion to the American Revolution. John Wiley & Sons, 2008. p.599
- ^ "SteveWelker.net". stevewelker.net. Retrieved 2019-11-18.
- ^ Satran, Pamela Redmond (2010-11-08). "There's More Than One Right Way to Spell Some Names". HuffPost. Retrieved 2019-11-18.
- ^ "Minuscule or miniscule? | Oxford Dictionaries". Oxford Dictionaries | English. Retrieved 2017-02-11.
- ^ "Online Etymology Dictionary". www.etymonline.com. Retrieved 2016-04-11.
- ^ Stamper, Kory (2017-01-01). Word by Word: The Secret Life of Dictionaries. Knopf Doubleday Publishing Group. pp. 38–39. ISBN 9781101870945.
- ^ a b Righting the Mother Tongue: From Olde English to Email, the Twisted Story of English Spelling, by David Wolman. Collins, ISBN 978-0-06-136925-4. "Archived copy". Archived from the original on 2009-02-17. Retrieved 2008-12-21.CS1 maint: archived copy as title (link)
- ^ According to the Longman Pronunciation Dictionary, a majority of younger speakers in England pronounce "sure" and "assure" and derivatives. as /ʃɔː/, /əʃɔː/, etc.
- ^ According to Longman, 77% of Americans pronounce "suggest" as /səɡˈdʒɛst/
- ^ a b or /hw/ in Scottish English, Hiberno-English and Southern American English
- ^ /wr/ in Scottish
- ^ a b J.C. Wells Longman Pronunciation Dictionary, 3rd edition, Pearson Education Limited, Harlow, 2008
- ^ Longman, page 232.
- ^ Longman, page 820.
- ^ Longman, page 196.
- ^ Longman, page 301.
- ^ Longman, page 176.
Bibliografía
- Albrow, K. H. (1972). The English writing system: Notes towards a description. Schools Council Program in Linguistics and English Teaching, papers series 2 (No. 2). London: Longmans, for the Schools Council.
- Aronoff, Mark. (1978). An English spelling convention. Linguistic Inquiry, 9, 299–303.
- Bell, Masha (2004), Understanding English Spelling, Cambridge, Pegasus.
- Bell, Masha (2007), Learning to Read, Cambridge, Pegasus.
- Bell, Masha (2009), Rules and Exceptions of English Spelling, Cambridge, Pegasus.
- Brengelman, Fred H. (1970). Sounds and letters in American English. In The English language: An introduction for teachers (pp. 77–98). Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
- Brengelman, Fred H. (1970). Generative phonology and the teaching of spelling. English Journal, 59, 1113–1118.
- Brengelman, Fred H. (1971). English spelling as a marker of register and style. English Studies, 52, 201–209.
- Brengelman, Fred H. (1980). Orthoepists, printers, and the rationalisation of English spelling. Journal of English and German Philology, 79, 332–354.
- Brooks, Greg. (2015). Dictionary of the British English Spelling System. Cambridge, UK: Open Book Publishers.
- Carney, Edward. (1994). A survey of English spelling. London: Routledge.
- Chomsky, Carol. (1970). Reading, writing and phonology. Harvard Educational Review, 40 (2), 287–309.
- Chomsky, Noam; & Halle, Morris. (1968). The sound pattern of English. New York: Harper and Row. (Particularly pp. 46, 48–49, 69, 80n, 131n, 148, 174n, 221).
- Cook, Vivian; & Ryan, Des. (2016). (eds.) The Routledge Handbook of the English Writing System. Abingdon, Oxon: Routledge. ISBN 978-0-415-71597-3.
- Cummings, D. W. (1988). American English spelling: An informal description. Baltimore: The Johns Hopkins University Press. ISBN 0801879566
- Crystal, David. (2012). Spell It Out: The Curious, Enthralling and Extraordinary Story of English Spelling.
- Derwing, Bruce; Priestly, Tom; Rochet, Bernard. (1987). The description of spelling-to-sound relationships in English, French and Russian: Progress, problems and prospects. In P. Luelsdorff (Ed.), Orthography and phonology. Amsterdam: John Benjamins.
- Dixon, Robert. (1977). Morphographic spelling program. Eugene, OR: Engelman-Becker Press.
- Emerson, Ralph. (1997). English spelling and its relation to sound. American Speech, 72 (3), 260–288.
- Hanna, Paul; Hanna, Jean; Hodges, Richard; & Rudorf, Edwin. (1966). Phoneme – grapheme correspondences as cues to spelling improvement. Washington, D.C.: US Department of Health, Education and Welfare.
- Jespersen, Otto. (1909). A modern English grammar on historical principles: Sounds and spellings (Part 1). Heidelberg: C. Winter.
- Luelsdorff, Philip A. (1994). Developmental morphographemics II. In W. C. Watt (Ed.), Writing systems and cognition (pp. 141–182). Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
- McCawley, James D. (1994). Some graphotactic constraints. In W. C. Watt (Ed.), Writing systems and cognition (pp. 115–127). Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
- Mencken, H. L. (1936). The American language: An inquiry into the development of English in the United States (4th ed.). New York: A.A. Knopf.
- Rollings, Andrew G. (1998). Marking devices in the spelling of English. Atlantis, 20 (1), 129–143.
- Rollings, Andrew G. (1999). Markers in English and other orthographies. In L. Iglesias Rábade & P. Nuñez Pertejo (Eds.), Estudios de lingüística contrastiva (pp. 441–449). Universidad de Santiago.
- Rollings, Andrew G. (2003). System and chaos in English spelling: The case of the voiceless palato-alveolar fricative. English Language and Linguistics, 7 (2), 211–233.
- Rollings, Andrew G. (2004). The spelling patterns of English. LINCOM studies in English linguistics (04). Muenchen: LINCOM EUROPA.
- Sampson, Geoffrey. (1985). Writing systems: A linguistic introduction. London: Hutchinson.
- Seymour, P. H. K.; Aro, M.; & Erskine, J. M. (2003). Foundation literacy acquisition in European orthographies. British Journal of Psychology, 94 (2), 143–174.
- Simpson, J. A.; & Weiner, E. S. C. (Eds.). (1989). Oxford English dictionary. Oxford: Clarendon Press.
- Steinberg, Danny. (1973). Phonology, reading and Chomsky and Halle's optimal orthography. Journal of Psycholinguistic Research, 2 (3), 239–258.
- Stubbs, Michael. (1980). Language and literacy: The sociolinguistics of reading and writing. London: Routledge & Kegan Paul.
- Upward, Christopher, & Davidson, George. (2011). The History of English Spelling.
- Venezky, Richard L. (1967). English orthography: Its graphical structure and its relation to sound. Reading Research Quarterly, 2, 75–105.
- Venezky, Richard L. (1970). The structure of English orthography. The Hague: Mouton.
- Venezky, Richard L. (1976). Notes on the history of English spelling. Visible Language, 10, 351–365.
- Venezky, Richard L. (1999). The American way of spelling. New York: Guildford Press.
- Weir, Ruth H. (1967). Some thoughts on spelling. In W. M Austin (Ed.), Papers in linguistics in honour of Leon Dostert (pp. 169–177). Janua Linguarum, Series Major (No. 25). The Hague: Mouton.
- Wijk, Axel. (1966). Rules of Pronunciation for the English Language.
enlaces externos
- Rules for English Spelling: Adding Suffixes, QU Rule, i before e, Silent e, 'er' vs. 'or'
- Hou tu pranownse Inglish describes rules which predict a word's pronunciation from its spelling with 85% accuracy
- Free spelling information and Free spelling lessons in QuickTime movie format at The Phonics Page.