Adynaton ( / ˌ æ d ɪ n ɑː t ɒ n , - t ən / ; [1] plural adynata ) es una figura de expresión en forma de hipérbole llevado a tales extremos como para insinuar una imposibilidad completa: [2]
- "Preferiré que le crezca una barba en la palma de mi mano que a él le saldrá una en la mejilla". [3]
La palabra deriva del griego ἀδύνατον ( adunaton ), neutro de ἀδύνατος ( adunatos ), "incapaz, imposible" ( a- , "sin" + dynasthai , "ser posible o poderoso"). [4]
Uso clásico y medieval
Adynaton fue un recurso literario y retórico generalizado durante el Período Clásico . En la Égloga de Plutarco , hay una larga lista de proverbios y la primera sección se titula ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΑΔΥΝΑΤΩΝ, que consta de proverbios que se basan en adynaton. [5] La forma adynaton se usaba a menudo para votos y convenios, como en la 16ª Época de Horacio , 25-34.
Su forma plural ( adynata ) se tradujo en latín como impossibilia . Un uso frecuente era referirse a un evento muy poco probable que ocurriera antes que otro:
Se puede esperar un acuerdo entre filósofos antes que entre relojes.
Zenobio colección de expresiones proverbiales 's incluye 'para contar la arena' para caracterizar algo imposible o inalcanzable. [6]
Sin embargo, cayó en gran medida en desuso durante la Edad Media antes de experimentar un renacimiento menor en las obras de los poetas románticos, que se jactarían del poder de su amor y de cómo nunca podría terminar.
Juntos, antes veremos, tú y yo, el Ródano demorarnos, e invertir su curso, El Saona se agitará y volverá a la fuente, Que este mi fuego se apague jamás.
Ficción, folklore y drama
Adynata a veces se usa en obras de ficción o drama:
¡Parte calor del fuego, entonces, según esa noción,
parte escarcha de la nieve, húmeda del océano!
¡Pide menos!- Henrik Ibsen , marca
Las tareas imposibles aparecen a menudo en leyendas y folclore , y pueden formar elementos de baladas , acertijos y proverbios . Los ejemplos incluyen: el cuento de " La mujer que gira junto a la primavera ",
Uso moderno
Algunas adynata modernas incluyen:
- En búlgaro : когато цъфнат налъмите ( kogato tsâfnat nalâmite , "cuando florecen los zuecos ") [7] y когато върбата роди круши ( kogato vârbata rodi krushi) , "cuando crecen los perales". [8] koga se pokači svinja sz´´lti čehli na krusa (cuando el cerdo con zapatillas amarillas trepa al peral [9]
- En inglés canadiense : "When the Leafs win the Cup ". [ cita requerida ]
- en holandés : Als Pasen en Pinksteren op één dag vallen ("cuando Pascua y Pentecostés son el mismo día"); [10] de un poema de Gerrit Komrij : "Eer maakt men lakens wit met inkt (...) dan dat ik (...) zeg wat ik thans lijden moet" ("Más pronto las hojas se blanquearán con tinta (.. .) que mi sufrimiento revelado por mí "). "Op St. Juttemis" ("En St. Jutmas", es decir, la fiesta de un santo inexistente)
- En inglés : When pigs fly! , [11] ¡ y no antes de que el infierno se congele! [12] y su derivado Una bola de nieve en el infierno . [13] Cuando la luna se convierte en queso verde. [9]
- en finlandés : kun lehmät lentävät ("cuando las vacas vuelan") o kun lipputanko kukkii ("cuando florece el asta de la bandera") [14]
- En francés : Quand les poules auront des dents ("Cuando a las gallinas les salen dientes"), La semaine des quatre jeudis ("La semana de los cuatro jueves"). [15] "À la St. Glinglin" (en el día de la fiesta del inexistente St. Glinglin); "Aux calendes grecques" (en el griego Kalendae , que por supuesto solo existía en el calendario romano )
- En alemán : Wenn Schweine fliegen könnten ( "Cuando los cerdos pueden volar" ); Wenn Ostern und Weihnachten zusammenfallen ("Cuando la Pascua y la Navidad coinciden") [16]
- en húngaro : majd ha piros hó esik ("cuando está nevando rojo") [17]
- en rumano : La Paştele Cailor ("en la Pascua de los caballos") [18]
- En italiano : Quando gli asini voleranno ("Cuando vuelan los burros"). [19]
- En letón : Kad pūcei aste ziedēs ("Cuando florece la cola de un búho") [20]
- En malayo : Tunggu kucing bertanduk ("cuando a los gatos les crecen cuernos"). [21]
- En malayalam : "കാക്ക മലർന്നു പറക്കും (kākka malarnnu paṟakkuṃ)" ("Cuando [el] cuervo vuele boca abajo"). [22]
- En polaco : Prędzej mi kaktus na dłoni wyrośnie ("Antes, el cactus crece en mi palma").
- En portugués : quando as galinhas tiverem dentes ("cuando a las gallinas les salen dientes"), [23] quando chover canivete ("cuando llueve navajas"), nem que a vaca tussa ("ni siquiera si la vaca tose"), [24 ] no dia de São Nunca ("en el día de San Nunca"). [25]
- En ruso : когда рак на горе свистнет ( kogdá rak na goré svístnet , "cuando el cangrejo silba en la montaña"). [26]
- En serbio o croata : kad na vrbi rodi grožđe ("cuando las uvas crecen en un sauce"). [27]
- En eslovaco : keď budú padať traktory ("cuando los tractores se caigan") o na svätého dindi ("On St. Dindi" probablemente tomado del francés)
- En español : Cuando las vacas vuelen ("Cuando las vacas vuelan"), [28] en lugar de "las vacas" también se usan las palabras "los chanchos", reemplazando "las vacas" por "los cerdos" o, en España (presumiblemente ) también se podría usar Cuando las ranas críen pelo ("Cuando a las ranas les crecen pelos") [29]
- en sueco : två torsdagar i veckan ("dos jueves de la misma semana"). También se dice como "dos domingos en la misma semana", pero rara vez se utilizan otros días de la semana. [30]
- En turco : balık kavağa çıkınca ("cuando los peces trepan a los álamos"). [31]
- En persa : vaght-e gol-e ney ("cuando florece el bambú") [32]
Ver también
- Aposiopesis
- Teoría del cisne negro
- Disparates
- Paradoja
- 'Patafísica
- Feria de Scarborough (balada)
Referencias
- ^ "adynaton" . Diccionario Lexico UK . Prensa de la Universidad de Oxford . Consultado el 21 de agosto de 2020 .
- ^ Stephen Cushman; Clare Cavanagh; Jahan Ramazani; Paul Rouzer (26 de agosto de 2012). La enciclopedia de poesía y poética de Princeton: cuarta edición . Prensa de la Universidad de Princeton. pag. 9. ISBN 978-1-4008-4142-4. Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ↑ Shakespeare , Henry IV, Part 2
- ^ ἀδύνατος , Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon , sobre Perseo
- ^ p. 390. Rowe, Gary. 1965. El adynaton como recurso estilístico. The American Journal of Philology 85.4: 387-396.
- ^ William F. Hansen, El hilo de Ariadne: Una guía de los cuentos internacionales encontrados en la literatura clásica , p. 98
- ^ Keti Nicheva (1987). Bŭlgarska frazeologii︠a︡ . Nauka i izkustvo. pag. 99 . Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ M. Leonidova (1986). Problemy strukturno-semanticheskoĭ tipologii bolgarskikh i russkikh frazelogizmov . Gos. izd-vo Narodna Prosveta. pag. 155 . Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ a b ) [1]
- ^ Leon Gillet. Spaans Idiomaticum Herbekeken. Spaans-Nederlands . Academia Press. págs. 185–. ISBN 978-90-382-1141-1. Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Christine Ammer (1997). Diccionario de modismos de la herencia americana . Houghton Mifflin. pag. 709 . ISBN 978-0-395-72774-4. Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Paul Heacock (22 de septiembre de 2003). Diccionario de Cambridge de modismos americanos . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 184. ISBN 978-0-521-53271-6. Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ The Free Dictionary - no tenga la oportunidad de una bola de nieve en el infierno . Consultado el 15 de julio de 2013.
- ^ kun lehmät lentävät - Sivistyssanakirja, synonyymit - Suomi Sanakirja . Suomisanakirja.fi. Consultado el 27 de mayo de 2013.
- ^ Roy Fuller (1 de enero de 2000). Modismos animales . Prensas Univ. du Mirail. pag. 122. ISBN 978-2-85816-539-1. Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Derrick De Kerckhove; Martina Leeker; Kerstin Schmidt (2008). McLuhan neu lesen: Kritische Analysen zu Medien und Kultur im 21. Jahrhundert . transcripción Verlag. pag. 485. ISBN 978-3-89942-762-2. Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Éva Szabó (2005). Diccionario práctico húngaro: húngaro-inglés, inglés-húngaro . Libros de Hippocrene. pag. 431. ISBN 978-0-7818-1068-5. Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Mioara Avram; Marius Sala (2000). ¿Podemos presentarle el idioma rumano? . Editorial de la Fundación Cultural Rumana. pag. 157. ISBN 978-973-577-224-6. Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Matthew Lawry (25 de julio de 2012). La guía fonética del italiano: aprende italiano en aproximadamente un año . AuthorHouse. pag. 285. ISBN 978-1-4772-1927-0. Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Dzidra Kalnin̦a (2003). Angl̦u-latviešu, latviešu-angl̦u vārdnīca . Avots. ISBN 978-9984-700-90-8. Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Ainon binti Mohd y Abdullah bin Hassan (2005). Kamus Peribahasa Kontemporari - Edisi Ke-2 . PTS Professional. pag. 431. ISBN 978-983-3376-38-4. Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Kattakada. "Adynation malayalam" . Wikisource . Wikimedia . Consultado el 22 de agosto de 2015 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Cristina Mourón Figueroa; Teresa Moralejo Gárate (1 de enero de 2006). Estudios de Lingüística Contrastiva: Actas del IV Congreso Internacional de Lingüística Contrastiva, Santiago de Compostela, septiembre de 2005 . Univ Santiago de Compostela. pag. 361. ISBN 978-84-9750-648-9. Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Azussa Matsuoka; Luciene Ferreira da Silva Guedes (noviembre de 2009). "Análise das construções idiomáticas negativas enfáticas" (PDF) . Gatilho (en portugués). Universidade Federal de Juiz de Fora .
- ^ Mark G. Nash; Willians Ramos Ferreira (2009). Michaelis Dicionário de Expressões Idiomáticas (Diccionario). Editora Melhoramentos. pag. 151.
cuando los cerdos vuelan Amer dit (...) Algo como: 'quando a galinha criar dentes'; no dia de São Nunca.
- ^ Agnes Arany-Makkai (1 de septiembre de 1996). Modismos rusos . Barron. pag. 222 . Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Željko Bujas (1999). Diccionario inglés-croata . Globus. pag. 487 . Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Rafael Ordozgoiti de la Rica; Ignacio Pérez Jiménez (1 de enero de 2003). Imagen de marca . Editorial ESIC. pag. 147. ISBN 978-84-7356-342-0. Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ “Cuando la rana eche pelos”… ¡y realmente lo hizo! ~ Culturizando . Culturizando.com. Consultado el 27 de mayo de 2013.
- ^ Hjalmar Bergman (1952). Samlade skrifter: Farmor och vår herre . Bonnier. pag. 137 . Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Revista Universitaria Hacettepe de la Facultad de Letras . Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi. 2001. p. 50 . Consultado el 24 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ [2]
Referencias y lecturas adicionales
- Diccionario de términos poéticos Myers, J., Wukasch, D.
- Algunas notas sobre el Adynaton en la literatura medieval
- Ronald Grambo, Adynaton Symbols in Proverbios. Algunas observaciones fragmentarias (artículos 40-42). Proverbio 15 . Helsinki 1970.
- Martti Haavio, Omöjlighetssymboler i finsk epik ( artículos 73 a 83 ). Sed och Sägen 1956.
- Marca Henrik Ibsens Skrifter . Peer Gynt. Universitetet i Oslo. H. Aschehoug & Co. (William Nygaard). Oslo 2007. ISBN 82-03-19002-2 .