Gabriel Rosenstock (nacido el 29 de septiembre de 1949) es un escritor irlandés que trabaja principalmente en lengua irlandesa . Miembro de Aosdána , es poeta , dramaturgo, haikuista , tankaista , ensayista y autor / traductor de más de 180 libros, la mayoría en irlandés. Nacido en Kilfinane , condado de Limerick , actualmente reside en Dublín .
Biografía
El padre de Rosenstock, George, era un médico y escritor de Schleswig-Holstein , Alemania , que se desempeñó como oficial médico de la Wehrmacht en la Segunda Guerra Mundial . Su madre era enfermera del condado de Galway . Gabriel fue el tercero de seis hijos y el primogénito en Irlanda . Fue educado localmente en Kilfinane, luego en Mount Sackville, Co Dublin; exhibiendo un interés temprano en el anarquismo, fue expulsado del Gormanston College , Co. Meath y exiliado al Rockwell College , Co. Tipperary; luego a University College Cork .
Su hijo Tristan Rosenstock es miembro del tradicional quinteto irlandés Téada , y el impresionista / actor Mario Rosenstock es su sobrino.
Trabaja
Rosenstock trabajó durante algún tiempo en la serie de televisión Anois is Arís en RTÉ , luego en el semanario Anois . Hasta su jubilación trabajó con An Gúm , la rama de publicaciones de Foras na Gaeilge , el organismo Norte-Sur que promueve el idioma irlandés.
Aunque ha trabajado en prosa , teatro y traducción , Rosenstock es conocido principalmente como poeta. Ha escrito o traducido más de 180 libros.
Ha editado y contribuido a libros de haiku en irlandés, inglés, escocés y japonés. Es un prolífico traductor al irlandés de poesía internacional (entre otros Ko Un , Seamus Heaney , K. Satchidanandan , Rabindranath Tagore , Muhammad Iqbal , Hilde Domin , Peter Huchel ), obras de teatro ( Beckett , Frisch , Yeats ) y canciones ( Bob Dylan , Kate Bush , Los Pogues , Leonard Cohen , Bob Marley , Van Morrison , Joni Mitchell ). También tiene traducciones irlandesas cantables de Lieder y otras canciones artísticas.
Aparece en la antología Best European Fiction 2012 , editada por Aleksandar Hemon , con un prefacio de Nicole Krauss (Dalkey Archive Press). [1] Pronunció el discurso de apertura de Haiku Canada en 2015.
Su nombramiento como Lineage Holder of Celtic Buddhism inspiró el último título de una rica producción de colecciones de haiku: Antlered Stag of Dawn (Onslaught Press, Oxford, 2015), haiku en irlandés e inglés con traducciones al japonés y escocés Lallans .
Gabriel ha trabajado con el fotógrafo estadounidense Ron Rosenstock, el fotógrafo indio Debiprasad Mukherjee, el fotógrafo griego Kon Markogiannis, el fotógrafo de Dublín Jason Symes, el fotógrafo francés Jean-Pierre Favreau y muchos más para crear la nueva apariencia de un foto-haiku (o haiga): el interacción de la estética visual y la literatura.
También escribe para niños, en prosa y en verso. Haiku Más É Do Thoil É! ( An Gúm ) ganó el premio especial del jurado de libros para niños en 2015.
Premios y honores
- Miembro de Aosdána (academia irlandesa de artes y letras)
- Titular del linaje del budismo celta
- Ex presidente Poetry Ireland / Éigse Éireann
- Miembro correspondiente de la Sociedad Helénica de Autores
- Miembro de la Junta de Asesores de Poetry India
- Medalla Tamgha-I-Khidmat (Pakistán) por servicios a la literatura.
- Miembro honorario vitalicio de la Asociación de Traductores e Intérpretes de Irlanda
- Enseñó haiku en la Schule für Dichtung (Academia de Poesía) de Viena y en el Festival Literario de Hyderabad.
Lista de obras seleccionadas
- Poesía en ediciones irlandesas y bilingües
- Susanne sa seomra folctha . Clódhanna 1973
- Méaram . An Clóchomhar 1981
- Om . An Clóchomhar 1983
- Nihil Obstat . Coiscéim , 1984
- Migmars . Ababúna, 1985
- Rún na gCaisleán . Taibhse, 1986
- Oráistí . Rogha dánta agus dánta nua. Cló Iar-Chonnachta , 1991
- Ní mian léi an fhilíocht níos mó . Cló Iar-Chonnachta , 1993
- Rogha Rosenstock . Cló Iar-Chonnachta, 1994
- Syójó . Cló Iar-Chonnachta , 2001
- Eachtraí Krishnamurphy . Coiscéim, 2003
- Susurros olvidados / Cogair dhearúdta . 2003. (Haiku con fotografía de John Minihan)
- Krishnamurphy Ambaist Coiscéim , 2004
- Rogha Dánta / Selected Poems, traducido por Paddy Bushe : CIC, 2005
- Bliain an Bhandé / Año de la Diosa . Prensa Dedalus 2007
- Margadh na Míol en Valparaíso / El mercadillo de Valparaíso (poemas nuevos y seleccionados) CIC 2014
- Cuach ó Aois Eile ag Glaoch . Coiscéim, 2014
- Sasquatch . Casa Arlen, 2014
- Chogyam Trungpa: Cien haiku (edición japonesa) , con traducciones al inglés y al japonés. Amazon edición Kindle, 2014
- TODAS LAS NOCHES TE ENVÍO FLORES , Tanka en respuesta al arte de Odilon Redon, bilingüe. Comunicaciones interculturales, Nueva York (libro electrónico) 2020
- The Road to Corrymore / Bóthar an Choire Mhóir , Ekphrastic tanka en irlandés e inglés. Comunicaciones interculturales, Nueva York (libro electrónico) 2021
- Mo Shaol Mar Scannán / My Life As A Film , un poema de extensión de libro en alabanza al cine
- Crítica y ensayos en irlandés
- Ólann mo mhiúil as an nGainséis (Mi mula bebe del Ganges) . Cló Iar-Chonnachta, 2003 ISBN 1-902420-78-0 , ISBN 978-1-902420-78-3
- Éist leis an gCruinne . Evertype , 2014, ISBN 978-1-78201-085-2
- Poesía en inglés
- Luna fría: el haiku erótico de Gabriel Rosenstock , 1993
- Retrato del artista como un abominable muñeco de nieve . Selected Poems, traducido del irlandés por Michael Hartnett , y New Poems, traducido por Jason Sommer , Forest Books, 1989
- Susurros olvidados , 2003, con John Minihan. Haiku
- Himno a la Tierra . The Silverstrand Press, 2004. (Poemas y fotografías de Ron Rosenstock)
- Pronunciando su nombre (poemas a la diosa Dar Óma) 2009 Salmon Poetry
- The Invisible Light 2012 (Poemas y fotografías de Ron Rosenstock)
- Where Light Begins (selección de haiku) Original Writing Ltd, Dublín, 2012
- Conocí a un hombre de Artikelly: Verso para los jóvenes y los jóvenes de corazón . Evertype , 2013, ISBN 978-1-78201-032-6
- El pulpo desnudo: haiku erótico en inglés con traducciones al japonés . Evertype , 2013, ISBN 978-1-78201-048-7
- Flotando en mi cabeza: una exploración del Haiku para los jóvenes . Evertype , 2013, ISBN 978-1-78201-088-3
- Dúo de cascadas con Tatsuo Murata Japan Universal Poets Association 2015
- Novela en irlandés
- Lacertidae . (Novela) Coiscéim, 1994
- Traducciones
- Liebre de marzo , 1994. Cuentos del autor en lengua irlandesa Pádraic Breathnach
- Full Moon: Ré Lán , Cló Ceardlann na gCnoc, 2010, Edición bilingüe limitada, traducción al idioma irlandés del haiku en inglés del poeta nepalí del haiku Janak Sapkota
- Whisper of Pines: Cogar na nGiúiseanna , Escritura original 2012. Traducciones al idioma irlandés del haiku en inglés del poeta nepalí del haiku Janak Sapkota
- The Moon over Tagoto (contribución a una nueva versión multilingüe de ese clásico de la literatura mundial por el maestro del haiku Buson) Beehive Publishers, 2015
- Libros en ingles
- La avispa en la taza: Proverbios irlandeses inolvidables . Mercier Press, 1993
- Haiku Enlightenment (ensayo) Cambridge Scholars Publishing, 2005
- Haiku, el suave arte de desaparecer Cambridge Scholars Publishing, 2005
- The Pleasantries of Krishnamurphy Non-Duality Press, 2011
- My Head is Missing 2012 (Novela de detectives) [2]
- The Partisan y otras historias . Evertype , 2014, ISBN 978-1-78201-057-9
- DVD
- The Light Within (poesía, fotografía y paisaje sonoro, con Ron Rosenstock y Eugene Skeef)
- Medios grabados
- Lecturas de video en el Irish Poetry Reading Archive , UCD Digital Library, University College Dublin
- Haiku como Gaeilge [3]
- Libros de texto
- Beginner's Irish , Hippocrene Books, Nueva York, 2005, ISBN 0-7818-0784-0 y ISBN 0-7818-1099-X
Referencias
- ^ Mackin, Laurence (21 de abril de 2012). "Un revoltijo inquieto de postales de Europa" . The Irish Times . Irish Times Trust . Consultado el 26 de octubre de 2019 .
El lector puede jugar juegos de adivinanzas e intentar nombrar el país o el idioma de origen basándose únicamente en la prosa, aunque los clichés rara vez encajan en su lugar. Dicho esto, las dos historias irlandesas de este libro, de Gabriel Rosenstock y Desmond Hogan, comparten un ritmo brusco y brusco y una cierta brutalidad mesurada.
- ↑ Books Ireland, verano de 2012, dice sobre la novela My Head is Missing : `` Esto es un punto de partida para Rosenstock, pero está seguro de que toma el género del cómic y escribe una historia llena de personajes atractivos y una trama que mantiene al lector girando ''. la página.'
- ^ "Haiku como Gaeilge" . Consultado el 26 de octubre de 2019 .
enlaces externos
Enlaces generales
- Gabriel Rosentock en Aosdána
- Poemas de Gabriel Rosenstock en traducción alemana (Poetenladen) .
- Rogha Gabriel, Blog
- The LiederNet Archive -Lieder y traducción de canciones artísticas
- Revisión de Where Light Begins: Haiku Rimas Uzgiris en Haiku Society of America
- Reseña de Margadh na Míol en Valparaíso: el mercadillo de Valparaíso: poemas nuevos y seleccionados en Books Ireland Magazine
- Reseña de Vacío : fotografías con haiku en inglés, irlandés y japonés Philip Gross en la revista Long Exposure
- Gabriel Rosenstock recita Uaireanta is Fear Bréige Mé (A veces soy un espantapájaros) . Con el poeta del INNTI, Michael Davitt, 1988 (en irlandés).
- Thomas Goggin repasa la iluminación del Haiku en la academia
- Carteles de Gandhi Haiku , el haiku de Rosenstock con ilustraciones de Masood Hussain
- Reseña de Walk with Gandhi en The Wire.
- Revisión de Walk with Gandhi in Culture Matters
- Where Light Begins , libro de haiku en línea gratuito (en inglés)
- 4 tanka en la revista en línea de Literatura Moderna (idioma inglés)
- Afiches de foto-haiku de Gabriel Rosenstock y Ron Rosenstock
- My Head Is Missing: A Kerry Detective Story audiolibro
- Préacháin Chill Fhíonáin / The Crows of Kilfinane Un rensaku bilingüe (secuencia de haiku)
Libros gratis
- TODAS LAS NOCHES TE ENVÍO FLORES Tanka en respuesta al arte de Odilon Redon. (libro electronico)
- The Road to Corrymore / Bóthar an Choire Mhóir Ekphrastic tanka en irlandés e inglés. (libro electronico)
- Rising Flame of Love Tanka en irlandés e inglés con cajas de cerillas indias antiguas. (libro electronico)
- Ángeles rotos / Aingil Bhriste Tanka ekphrastic bilingüe - poemas de amor, anhelo y vacío - en respuesta a la obra de arte de varias manos. (libro electronico)
- Afueras de la Mente / Ciumhais na hAigne Tanka bilingüe, en irlandés e inglés, en respuesta a las obras de arte de varias manos. Poemas místicos de amor, añoranza y vacío en 5-7-5-7-7 sílabas. (libro electronico)
- Secrets of Secrets / Rún na Rún Tanka bilingüe, en irlandés e inglés, en respuesta a la obra de arte de varias manos. Poemas místicos de amor, añoranza y vacío en 5-7-5-7-7 sílabas. (libro electronico)