El griego antiguo infinitivo es una forma del verbo no finito , a veces llamado un verbo estado de ánimo , sin terminaciones de persona o número , pero es (a diferencia de la moderna Inglés) inflexiones de tensión y de voz (para una introducción general a la formación gramatical y la morfología del infinitivo griego antiguo ver aquí y para más información ver estas tablas ).
Se utiliza principalmente para expresar actos, situaciones y en general "estados de cosas" [1] que dependen de otra forma verbal, generalmente finita .
Es una forma verbal nominal no declinable equivalente a un sustantivo , y expresa la noción verbal de manera abstracta; utilizado como sustantivo en sus usos principales, tiene muchas propiedades, como se verá a continuación, pero se diferencia de él en algunos aspectos: [2]
- (a) Cuando se usa sin artículo , y en sus usos principales (sujeto / objeto), normalmente solo puede ser equivalente a un caso nominativo o acusativo ; utilizado con el artículo, puede ser en cualquier caso (nominativo, genitivo , dativo y acusativo).
- (b) Muestra formación morfológica según aspecto , voz ( activa , media , pasiva ) y tiempo (solo el futuro infinitivo).
- (c) Conserva algunas características sintácticas verbales: gobierna el mismo caso oblicuo (su objeto ) que el verbo al que pertenece, y puede tener un sujeto propio, en caso acusativo (Ver la sección acusativo e infinitivo más abajo) .
- (d) Se modifica con adverbios y no con adjetivos .
Usos
El griego antiguo tiene tanto (a) el infinitivo con el artículo (infinitivo articular), por ejemplo τὸ ἀδικεῖν "hacer mal, hacer mal" y (b) el infinitivo sin el artículo, por ejemplo ἀδικεῖν "hacer mal".
El infinitivo con el artículo
El infinitivo articular [3] corresponde a un sustantivo verbal afín (solo en singular). Está precedido por el artículo singular neutro ( τό , τοῦ , τῷ , τό ) y tiene el carácter y la función tanto de un sustantivo como de una forma verbal. Puede usarse en cualquier caso (nominativo, genitivo, dativo, acusativo) y así participar en una construcción como cualquier otro sustantivo: puede ser sujeto, objeto ( directo o indirecto ), expresión predicativa (raramente), o también puede ser servir como una aposición ; puede tener un uso adnominal (por ejemplo, estar en una construcción genitiva como un genitivo posesivo u objetivo, etc.) o un uso adverbial (por ejemplo, puede formar un genitivo que denota causa, etc.); puede formar una exclamación (en poesía); también puede ser el complemento (objeto) de una preposición en cualquier caso oblicuo y denotar muchas relaciones adverbiales; finalmente, si en el caso genitivo, puede denotar propósito, más a menudo negativo.
- τὸ παρανομεῖν εἰς κήρυκα καὶ πρέσβεις τοῖς ἄλλοις πᾶσιν ἀσεβὲς εἶναι δοκεῖ. [4] (El infinitivo articular τὸ παρανομεῑν es de alguna manera equivalente al sustantivo ἡ παρανομία "la ilegalidad" , y aquí en el caso nominativo sirve como sujeto del verbo δοκεῖ "parecer, ser considerado" )
- Transgredir las leyes (= el acto de transgredir las leyes) contra un heraldo y contra embajadores es considerado por todos los demás como impío.
- τοῦτό ἐστι τὸ ἀδικεῖν (como nominal predicativo en nominativo), τὸ πλέον τῶν ἄλλων ζητεῖν ἔχειν. [5] (como una aposición nominativa al pronombre demostrativo τοῦτο )
- Esta es (la definición de) injusticia : buscar tener más que otras personas.
- πλουσιωτέρους γιγνομένους τοὺς ὁρῶντες δικαίους τῶν ἀδίκων πολλοὶ kai φιλοκερδεῖς ὄντες εὖ μάλα ἐπιμένουσι τῷ μὴ ἀδικεῖν . [6] (como complemento dativo del verbo ἐπιμένουσι )
- Al ver que lo lícito se enriquece más que lo ilícito, muchos, aunque codiciosos de lucro, persisten muy fácilmente en no cometer actos injustos .
- μέγα φρονεῖ ἐπὶ τῷ δύνασθαι λέγειν. [7] (como complemento dativo de la preposición ἐπί , que denota causa)
- Se enorgullece de poder hablar (= ... en su capacidad de hablar)
- Οὐ νόμῳ μόνον ἐστὶν αἴσχιον τὸ ἀδικεῖν τοῦ ἀδικεῖσθαι [...] ἀλλὰ καὶ φύσει. [8] ( τὸ ἀδικεῖν es el sujeto del verbo ὲστίν y τοῦ ἀδικεῖσθαι sirve como genitivo de comparación dependiente del adjetivo de grado comparativo αἴσχιον )
- El mal no es sólo por convención más vil que sufrirlo, sino también por naturaleza.
- ἐτειχίσθη Ἀταλάντη ὑπὸ Ἀθηναίων ... τοῦ μὴ ληστὰς κακουργεῖν τὴν Εὔβοιαν. [9] (como genitivo de propósito)
- Αtalante fue fortificado por los atenienses ... para evitar que los piratas devastaran Eubea.
En todos los pasajes anteriores, el infinitivo articular está en la raíz del tiempo presente; sin embargo, esto de ninguna manera es una regla, ya que se puede usar en cualquier raíz de tiempo, denotando una variedad de diferencias de aspecto (para más detalles, ver más abajo la discusión sobre el presente y el infinitivo dinámico aoristo).
Infinitivo sin el artículo
El infinitivo sin el artículo es de dos clases y tiene dos usos discretos: el infinitivo dinámico y el infinitivo declarativo . [10] [11] Tradicionalmente se dice que no se utilizan en el discurso indirecto y en el discurso indirecto, respectivamente, [12] sin embargo, esta terminología es engañosa; porque los infinitivos de ambos tipos pueden usarse en transformaciones indirectas del discurso (por ejemplo, se puede decir (a) "Dije que emprenderá una expedición" o (b) "Le aconsejé que emprenda / que debería emprender una expedición", donde se emplea el discurso indirecto, de un modo u otro: discurso directo para (a) "Emprenderá ...", y para (b) "Emprende / debes emprender ...").
Infinitivo dinámico
Un infinitivo llamado dinámico puede estar gobernado por verbos de voluntad o deseo de hacer algo ( ἐθέλω o βούλομαι "estar dispuesto, desear", εὔχομαι "rezar, desear", κατεύχομαι "rezar en contra, imprecar maldición a", αἱροῦμαι "elegir, preferir", μέλλω "estar a punto de, o: retrasar a", κελεύω "instar, ordenar a", ἐπιτάσσω "ordenar a", ψηφίζομαι "votar a", ἐῶ "permitir", δέομαι "suplicar a "etc.), verbos de voluntad o deseo de no hacer nada ( δέδοικα / δέδια " temer a ", φοβοῦμαι " tener miedo de ", ἀπέχομαι " abstenerse de hacer ", αἰσχύνομαι " avergonzarse de ", ἀπαγορεύω " prohibir ", κωλύω "obstaculizar, prevenir", etc.) y verbos o expresiones verbales que denotan habilidad, aptitud, necesidad, capacidad, etc. ( δύναμαι , ἔχω "ser capaz de", ἐπίσταμαι , γιγνώσκω "saber cómo", μανθάνω "aprender a", δυνατὸς εἰμί , ἱκανὸς εἰμί "Puedo", δίκαιον ἐστί "es justo / correcto", ἀνάγκη ἐστί "es necesario", ὥρα ἐστί "es hora de" etc.). También se puede encontrar después de adjetivos (ya veces adverbios derivados) de significado afín ( δεινός "hábil", δυνατός "capaz", οἷός τε "capaz", ἱκανός "suficiente, capaz", etc.). Se erige como el objeto (directo o indirecto) de tales verbos o expresiones verbales, o sirve como sujeto si el verbo / la expresión verbal se usa impersonalmente ; también define el significado de un adjetivo casi como un acusativo de respeto. Un infinitivo de este tipo denota solo el aspecto o etapa de la acción, no el tiempo real, [13] y puede estar en cualquier raíz de tiempo (principalmente en presente y aoristo (ver también aquí ), siendo el perfecto lo suficientemente raro) excepto el futuro. ; sólo el verbo μέλλω "Estoy a punto de" puede tomar excepcionalmente un futuro infinitivo dinámico. [14]
La diferencia entre el presente y el infinitivo aoristo de este tipo es el aspecto o etapa de la acción, no el tiempo; a pesar de su raíz en tiempo, tales infinitivos siempre tienen una referencia futura, debido al significado volitivo de su verbo gobernante. Más específicamente, un infinitivo en la raíz del verbo presente hace hincapié en "el proceso o curso del estado de cosas", y en muchos casos tiene una fuerza semántica "inmediata", mientras que un infinitivo en la raíz del verbo aoristo pone el acento "en la raíz del verbo aoristo". finalización del estado de cosas, expresando un estado de cosas bien definido o bien delineado ". [15]
- Presente de infinitivo dinámico (etapa de acción continua):
- βούλομαί σε εἰς τὰς Ἀθήνας ἰέναι .
- Quiero que vayas a Atenas (= cada vez, o = que empieces / sigas yendo a Atenas, etc.).
- ἀνάγκη ἐστὶ μάχεσθαι .
- Hay que luchar (= empezar / seguir luchando).
- Infinitivo dinámico aoristo (etapa de acción completa):
- βούλομαί σε εἰς τὰς Ἀθήνας ἐλθεῖν .
- Quiero que vayas a Atenas. (solo una vez, una simple y única ocurrencia de ir )
- αἰσχύνομαι ὑμῖν εἰπεῖν τἀληθῆ . [dieciséis]
- Me avergüenza decirte la verdad. (solo una vez, una simple ocurrencia de contar , como en el ejemplo anterior)
Las distinciones de aspecto análogas entre la raíz verbal presente y aoristo están presentes también en el uso de modos finitos como el imperativo y el subjuntivo [17] e incluso el optativo de los deseos [18] en cláusulas independientes. [19] Entonces, en casos como los presentados en los siguientes ejemplos, un infinitivo dinámico de alguna manera recuerda un estado de ánimo finito correspondiente que expresa voluntad o deseo, oración o maldición, exhortación o prohibición, etc. y el discurso indirecto es de un aspecto empleado:
- τὰς μηχανὰς καὶ ξύλα [...] ἐμπρῆσαι τοὺς ὑπηρέτας ἐκέλευσεν. [20] (infinitivo dinámico aoristo)
- Ordenó a los sirvientes que prendieran fuego a las máquinas de guerra y a la madera.
- Forma de voz directa: "Τὰς μηχανὰς καὶ ξύλα ἐμπρήσατε ". (2ª persona del plural, modo imperativo aoristo) "Prender fuego a las máquinas de guerra ya la madera".
- κατηύχετο (τῷ Ἀπόλλωνι) τεῖσαι τοὺς Ἀχαιοὺς τὰ ἃ δάκρυα τοῖς ἐκείνου βέλεσιν. [21] (infinitivo dinámico aoristo)
- Rezó (a Apolo) para que los aqueos sufrieran un castigo por sus lágrimas por medio de sus flechas (del dios).
- Forma de voz directa: "(Ὦ Ἄπολλον, εἴθε / εἰ γὰρ ) τείσειαν οἱ Ἀχαιοὶ τὰ ἐμὰ δάκρυα τοῖς σοῖς βέλεσιν" . "Apolo, que los aqueos sufran una pena por mis lágrimas con tus flechas". (aoristo optativo de deseo, que expresa maldición)
Infinitivo declarativo
El llamado infinitivo declarativo [22] (ver también oración declarativa ) se usa principalmente en relación con verbos (o expresiones verbales) de decir, pensar y (a veces) percibir, como λέγω , φημί , ἀποκρίνομαι , ὑπισχνοῦμαι , ὁμολογύω , ἀκογύω , ὁρῶ etc. y generalmente se usa en oratio obliqua (en discurso indirecto o discurso indirecto ). Esto último significa que representa una forma verbal finita correspondiente de la oratio recta (del habla o discurso directo ), [23] por lo que un infinitivo declarativo denota tanto tiempo como aspecto o etapa de acción . Pero el presente infinitivo representa un presente de indicativo o uno imperfecto , [24] y un perfecto infinitivo o un perfecto indicativo o un pluscuamperfecto . [25] Un infinitivo declarativo con la partícula ἂν es también el representante de un potencial indicativo o potencial optativo del tiempo correspondiente. [26]
- Ὦ ἄνδρες βουλευταί, εἰ μέν τις ὑμῶν νομίζει πλείους τοῦ καιροῦ ἀποθνῄσκειν , ἐννοησάτω ὅτι ὅντοθί πολιν [27] (Presente de infinitivo = presente de indicativo)
- Hombres del Senado, si alguno de ustedes piensa que se está ejecutando a más gente de la que requiere la situación, que considere que estas cosas suceden allí donde se transforma cualquier sistema de gobierno.
- Forma directa: Πλείους τοῦ καιροῦ ἀποθνῄσκουσιν "Se está ejecutando a más personas de las que requiere la situación".
- ἔφη σπονδάς σφᾶς ποιήσασθαι [...] καὶ τρέπεσθαι πρὸς τὸν πότον. [28] (Infinitivo aoristo = indicativo aoristo; infinitivo presente = indicativo imperfecto) [29]
- Dijo que hacían ofrendas de bebida a los dioses y empezaron a beber.
- Forma directa: σπονδάς τε ἐποιησάμεθα [...] καὶ ἐτρεπόμεθα πρὸς τὸν πότον. "Hicimos ofrendas a los dioses y empezamos a beber".
- ἐγὼ οὖν οἴομαι ἐκεῖνον ἀποθανεῖσθαι . [30] Futuro infinitivo = futuro indicativo
- Creo que morirá .
- Forma directa: ἐκεῖνος ἀποθανεῖται "Él morirá".
- ἡγούμην ἀφεθήσεσθαι . [31] Futuro infinitivo = futuro de indicativo.
- Estaba pensando que me liberarían .
- Forma directa: ἀφεθήσομαι " Seré liberado".
- λέγουσι δέ τινες καὶ ἑκούσιον φαρμάκῳ ἀποθανεῖν αὐτόν. [32] (Infinitivo aoristo = indicativo aoristo)
- Pero algunas personas dicen que murió voluntariamente por (beber) veneno.
- Forma directa: ἑκούσιος φαρμάκῳ ἀπέθανεν "Murió voluntariamente por (beber) veneno".
- ... οὓς (anafórica a τοὺς καλοὺς ἐκείνους καὶ μακροὺς λόγους ) ἐν τοῖς μυρίοις ἐν Μεγάλῃ πόλει πρὸς Ἱερώνυμον τὸν ὑπὲρ Φιλίππου λέγοντα ὑπὲρ ὑμῶν ἔφη δεδημηγορηκέναι .
- ... que (anafórico a "la multa de estas largas oraciones") dijo que había pronunciado como su portavoz ante los Diez Mil en la Megalópolis en respuesta al campeón de Felipe, Jerónimo. (el infinitivo perfecto δεδημηγορηκέναι puede representar una forma de habla directa indicativa perfecta δεδημηγόρηκα "He entregado oraciones" o una pluscuamperfecta ἐδεδημηγορήκειν "Yo había entregado oraciones", dejando la interpretación exclusivamente en parámetros contextuales o deícticos )
- ἐγὼ [...] νομίζω αὐτὸν καὶ ἐφ 'οἷς νυνὶ ποιεῖ δικαίως ἂν ἀποθανεῖν . [33] Infinitivo potencial aoristo = potencial aoristo optativo .
- Creo que merecería ser condenado a muerte incluso por lo que está haciendo en este momento.
- Forma directa: δικαίως ἂν ἀποθάνοι " Merecería ser ejecutado".
Los verbos que usualmente tienen una referencia futura, como ὄμνυμι "jurar", ὑπισχνοῦμαι "promesa", ἐλπίζω "esperar, esperar", ἀπειλέω "amenazar", προσδοκάω "esperar", etc., toman el infinitivo declarativo (principalmente el futuro, pero con menos frecuencia algunos de ellos también toman el presente, aoristo o infinitivo perfecto, incluso el infinitivo con la partícula ἄν representando un potencial optativo o indicativo), y en este caso se emplea el discurso indirecto, o son seguidos por el aoristo dinámico (con menos frecuencia el presente) infinitivo, y se construyen como cualquier verbo de voluntad, deseo, etc. [34] [35] La misma alternancia constructiva está disponible en inglés ( cláusula de contenido declarativo -a that clause- o to -infinitive ), como se muestra debajo.
- ὄμνυμι τὰ χρήματα ἀποδώσειν . (futuro, declarativo, infinitivo)
- Juro que devolveré el dinero .
- ὄμνυμι τὰ χρήματα ἀποδιδόναι . (presente, dinámico, infinitivo)
- Juro empezar / seguir devolviendo el dinero .
- ὄμνυμι τὰ χρήματα ἀποδοῦναι . (aoristo, dinámico, infinitivo)
- Juro devolver el dinero .
Para conocer la diferencia entre el infinitivo dinámico presente y aoristo, consulte la discusión en la sección anterior. Sin embargo, en los dos últimos ejemplos también es posible otra lectura, considerando que ἀποδιδόναι y ἀποδοῦναι están presentes e infinitivo declarativo aoristo respectivamente: "Juro que devuelvo (siempre, o en cualquier situación relevante, etc.) el dinero . devolvió el dinero ".
El infinitivo en oraciones subordinadas introducido por conjunciones
El infinitivo ("dinámico") se usa en lugar del modo indicativo, con una diferencia sustancial de significado, en ciertas cláusulas subordinadas introducidas por conjunciones específicas: ὥστε (ὡς) "para, de modo que", [36] πρίν ( πρόσθεν. .. ἤ ) "antes" o "hasta" [37] y adjetivos relativos que introducen cláusulas relativas de resultado, como ὅσος "tanto como suficiente para", οἷος "de un corto como para", [38] ὃς o ὅστις "(para ...) que pudiera", en las cláusulas introducidas por las frases preposicionales ἐφ 'ᾧ o ἐφ' ᾧτε o con ὥστε "con la condición de que". [39]
Nota: un infinitivo "declarativo" es a veces el modo de las oraciones subordinadas en el habla indirecta, en lugar de un indicativo correspondiente (ya sea un realis o condicional irrealis uno) u optativo , en asimilación modal al infinitivo principal utilizado para representar la cláusula independiente de el discurso directo; así que después de conjunciones relativas, temporales o condicionales como: ὃς "quién" o ὅστις "quien sea", ἐπεὶ o ἐπειδή "desde, cuando", ὅτε "cuando", εἰ "si" etc. [40] Un ejemplo:
- ἔφη δέ, ἐπειδὴ οὗ ἐκβῆναι , ψυχὴν τὴν πορεύεσθαι μετὰ πολλῶν, kai ἀφικνεῖσθαι σφᾶς εἰς τόπον τινὰ δαιμόνιον, ἐν ᾧ τῆς τε γῆς δύ' εἶναι χάσματα ἐχομένω ἀλλήλοιν kai τοῦ οὐρανοῦ αὖ ἐν τῷ ἄνω Similar a otros καταντικρύ. δικαστὰς δὲ μεταξὺ τούτων καθῆσθαι ... [41]
- Dijo que después de que su alma partió de su cuerpo, marchó acompañada de muchos otros, y llegaron a un lugar maravilloso, donde había dos aberturas una al lado de la otra en el suelo y también dos más en el cielo en posiciones opuestas. Y que los jueces estaban sentados entre estas aberturas ...
Aquí, los infinitivos principales, aquellos que dependen directamente del verbo finito ἔφη , es decir, πορεύεσθαι y ἀφικνεῖσθαι , afectan de manera atractiva el estado de ánimo de las cláusulas incrustadas introducidas por ἐπειδὴ , una conjunción temporal, y ἐν ᾧ , una frase preposicional relativa.
- La forma del estado de ánimo correspondiente de la narración directa habría sido el indicativo: ἐπειδὴ ἐμοῦ ἐξέβη , eta ψυχὴ ἐπορεύετο μετὰ πολλῶν, kai ἀφικνούμεθα εἰς τόπον τινὰ δαιμόνιον, ἐν ᾧ τῆς τε γῆς δύ' ἦσαν χάσματα ἐχομένω ἀλλήλοιν kai τοῦ οὐρανοῦ αὖ ἐν τῷ ἄνω Similar a otros καταντικρύ. δικασταὶ δὲ μεταξὺ τούτων ἐκάθηντο ...
- Después de que mi alma partió de mi cuerpo, marchaba acompañada de muchos otros, y estábamos llegando a un lugar maravilloso, donde había dos aberturas una al lado de la otra en el suelo y también dos más en el cielo en posición opuesta. Y los jueces estaban sentados entre estas aberturas ...
Sujeto del infinitivo
En general, el griego es una lengua pro drop o una lengua de sujeto nulo : no tiene que expresar el sujeto (siempre en caso nominativo) de una forma verbal finita (ya sea pronombre o sustantivo), a menos que sea comunicativa o sintácticamente importante ( por ejemplo, cuando se pretende enfatizar y / o contrastar, etc.). [42] En cuanto a los infinitivos, no importa de qué tipo, ya sea articulado o no, y también del uso dinámico o declarativo, se puede decir lo siguiente como una introducción general a la sintaxis infinitiva (: reglas de caso para el sujeto infinitivo):
- (1) Cuando el infinitivo tiene un sujeto propio (es decir, cuando el sujeto del infinitivo no es co-referencial ni con el sujeto ni con el objeto de la forma verbal dominante), entonces esta palabra está en el caso acusativo ( Acusativo e infinitivo). [43]
- (2) Cuando el sujeto del infinitivo es co-referencial con el sujeto del verbo principal, generalmente no se expresa ni se repite dentro de la cláusula de infinitivo (nominativo e infinitivo). [44]
- (3) Cuando el sujeto infinitivo es co-referencial ya sea con el objeto del verbo principal o con algún otro argumento construido en un nivel sintáctico superior, ej. un dativo de interés con un verbo impersonal o expresión verbal, entonces generalmente se omite dentro de la cláusula infinitiva, y cualquier adjetivo predicado o participio, etc., se encuentra en cualquier caso en el que se encuentre el argumento del verbo principal. [45] Pero no es raro en absoluto que un acusativo esté presente o, más habitualmente, entendido por un adjetivo predicado, participio, etc. en el acusativo. [46]
Estas tres construcciones principales disponibles se describen con cierto detalle en las secciones siguientes.
Acusativo e infinitivo
La construcción donde un sustantivo o pronombre acusativo funciona como sujeto de un infinitivo se llama acusativo e infinitivo (Ver también la construcción latina homónima accusativus cum infinitivo (ACI) , que es la regla -en el habla indirecta- incluso en los casos en que el verbo y el infinitivo tienen sujetos co-referenciales ). Esta construcción se puede utilizar como un mecanismo de habla indirecta, en muchos casos intercambiable con una cláusula declarativa complementaria introducida por "ὅτι /" ὡς " [47] [48] (o un participio suplementario ). [49] Pero con algunos verbos (normalmente con verbos de pensar, como νομίζω , οἴομαι , ἡγέομαι , δοκέω etc., con el verbo φημί "decir, afirmar, afirmar", [50] con verbos que denotan esperanza, juramento o promesa, como ἐλπίζω "esperanza", ὄμνυμι "jurar ", ὑπισχνοῦμαι " promesa ", etc.) la construcción infinita es la regla en el griego clásico. [51] Sin embargo, también se puede usar con cualquier uso infinitivo, sin importar si el habla indirecta está involucrada o no. En los siguientes ejemplos el La cláusula infinita se pone entre corchetes [] :
- λέγουσίν τινες [Σωκράτη σοφὸν εἶναι].
- dicen algunas personas [Sócrates ACC sabio ACC sea INF ] traducción literal (Sujeto y adjetivo predicado están en caso acusativo)
- Algunas personas dicen que Sócrates es (o: era) sabio. traducción idiomática
- νομίζουσιν [Σωκράτη σοφὸν εἶναι].
- pro 3rd pl considere [Sócrates ACC sabio ACC sea INF ] traducción literal (como se indicó anteriormente)
- Consideran que Sócrates es (o: haber sido) sabio. traducción idiomática
- Oratio Recta / Direct speech para los dos ejemplos anteriores habría sido: Σωκράτης NOM σοφός NOM ἐστιν FIN (o ἦν ). "Sócrates es (o: era ) sabio". (Sujeto y predicado adjetivo del verbo finito ἐστί en caso nominativo)
Algunos ejemplos reales de la literatura griega clásica:
- [τοὺς πονηροτάτους καὶ ἐξαγίστους ὀνομαζομένους τὰς συμφορὰς σωφρονίζειν] λέγουσιν . [52]
- [el más malvado e impío llamado el ACC percances ACC castiga INF ] pro pl tercero dicen-ellos. traducción literal (sujeto articulado en caso acusativo; el objeto infinitivo τοὺς ὀνομαζομένους también está en acusativo)
- La gente dice [que los contratiempos castigan a los llamados completamente malvados e impíos]. traducción idiomática
Oratio recta / discurso directo habría sido: τοὺς πονηροτάτους καὶ ἐξαγίστους ὀνομαζομένους αἱ NOM συμφοραὶ NOM σωφρονίζουσιν FIN . "Los contratiempos castigan a los llamados completamente malvados e impíos". (El sustantivo articulado como sujeto del verbo finito se habría puesto en caso nominativo)
- νομίζουσιν [τὴν αὑτῶν φύσιν ἱκανωτέραν εἶναι τῆς ὑπὸ τῶν θεῶν προκριθείσης] . [53]
- pro 3rd pl piensan-ellos [el ACC su naturaleza ACC más-capaz ACC sea INF que el por los dioses elegidos como mejor] traducción literal (sujeto infinitivo y predicado en acusativo)
- Piensan que su naturaleza es más competente que la elegida por los dioses como mejor. traducción idiomática
Oratio recta / El habla directa habría sido: ἡ NOM ἡμετέρα φύσις NOM ἱκανωτέρα NOM ἐστὶ FIN τῆς ὑπὸ τῶν θεῶν προκριθείσης. "Nuestra naturaleza es más competente que la elegida por los dioses como mejor". (Sustantivo articulado -sujeto del verbo finito- y adjetivo predicado ambos en caso nominativo)
Y aquí hay un ejemplo en el que no se trata de un discurso indirecto:
- ἐβούλοντο οὖν [δοκεῖν αὐτὸν [ἄκοντα καὶ μὴ ἑκόντα μηνύειν]], ὅπως πιστοτέρα ἡ μήνυσις φαίνοιτο . [54]
- pro 3ª pl querían-que [parecen INF le ACC [dispuestos ACC y no estaba dispuesto ACC informar INF ], por lo que-más-creíble la revelación de información-debería aparecer. traducción literal (sujeto del primer infinitivo en acusativo, predicados con el segundo, incrustado, infinitivo en acusativo también)
- Su voluntad era que él pudiera parecer un informador de mala gana, y no voluntariamente, de modo que la revelación de información debería parecer más creíble. traducción idiomática
Esta construcción, acusativo e infinitivo, también está siempre presente cuando el verbo principal es impersonal o una expresión verbal impersonal, y la cláusula infinitival funciona como su sujeto (aquí tampoco hay discurso indirecto). Por supuesto, en tales casos el infinitivo tiene un sujeto propio. Un ejemplo:
- [ ὑμᾶς ACC ] χρὴ [τὴν αὐτὴν γνώμην ἔχοντας ACC τὴν ψῆφον φέρειν]. [55]
- [Usted ACC ] necesario-es [la misma opinión que tiene ACC el voto lleva INF ] traducción literal (El sujeto del infinitivo ὑμᾶς está en acusativo; el participio ἔχοντας también muestra concordia con esta forma pronominal)
- Es necesario que vote teniendo en cuenta la misma opinión. traducción idiomática
Nominativo e infinitivo
Cuando el sujeto del infinitivo es idéntico (correferencial) con el sujeto del verbo gobernante, normalmente se omite y se entiende en el caso nominativo. El fenómeno se entiende tradicionalmente como una especie de atracción de casos [56] (para una perspectiva moderna y terminología moderna relevante, ver también grandes PRO y pequeñas construcciones a favor y control ). En los siguientes ejemplos, las cláusulas infinitival están entre corchetes []; Los diferentes elementos se indexan mediante una "i" subindicada.
- οἱ Συρακόσιοι i ἐνόμιζον [PRO i πολέμῳ οὐκέτι ἂν περιγενέσθαι INF ]. [57] (Potencial infinitivo)
- Los Syracuseans i were-pensamiento [PRO i por la guerra sin más podría prevalecer INF ]. (traducción literal)
- Los Syracuseans i cree [que yo no podía más prevalecer en la guerra]. (traducción idiomática)
- Oratio Recta / Discurso directo: Πολέμῳ οὐκέτι ἂν περιγενοίμεθα. "No podríamos prevalecer más en la guerra". ( Optativo potencial )
- [ Πέρσης i NOM ] pro i ἔφη [PRO i εἶναι INF ]. [58]
- [Persa i NOM ] pro i dije-él [PRO i be INF ] (traducción literal)
- Él me dijo (que) que i era (a) Pérsico i . (traducción idiomática)
Πέρσης es un sustantivo predicado en nominativo, que muestra la concordancia del caso con un pronombre entendido y omitido (aquí estamos tratando con correferencial pro i y PRO i ).
- Oratio Recta / Discurso directo: Πέρσης εἰμί. "Soy (un) persa".
Nota: hay ciertos casos en los que el sujeto del infinitivo, ya sea de tipo declarativo o dinámico, se pone en caso acusativo, aunque sea co-referente con el sujeto del verbo principal; en este mecanismo está presente el énfasis o el contraste. Un ejemplo:
- σχεδόν τι pro i οἶμαι [ ἐμὲ i ACC πλείω χρήματα εἰργάσθαι ἢ ἄλλους σύνδυο ACC [οὕστινας βούλει] τῶν σοφιστῶν]. [59]
- casi en algunos grados pro i pienso-yo [me ACC más dinero han ganado- INF que otros ACC -dos juntos ACC [quienquiera que como-] de los sopisths]. (traducción literal)
- I i bastante bien creo que me he ganado más dinero que cualquier otro sofistas dos juntas de su elección. (traducción idiomática)
Aquí el sujeto nulo descartado no enfático (si es enfático, debe estar presente un pronombre de 1ª persona ἐγώ i NOM ) del verbo principal se repite enfáticamente justo después del verbo dentro de la cláusula infinitival en caso acusativo (ἐμέ, "I"). El significado es "Creo que soy yo quien ha ganado más dinero que cualquier otro dos sofista juntos ; puedes elegir a quien quieras". La frase nominal comparativa ἢ ἄλλους σύνδυο muestra la concordancia del caso con ἐμέ . [60]
- Oratio recta / Forma de voz directa: ἐγὼ NOM πλείω χρήματα εἴργασμαι ἢ ἄλλοι σύνδυο NOM [οὕστινας βούλει] τῶν σοφιστῶν. "Soy yo quien ha ganado más dinero que cualquier otro ..."
Aquí ahora el sujeto ἐγώ del verbo finito εἴργασμαι (un indicativo perfecto) se pronuncia enfáticamente en caso nominativo; la segunda parte de la comparación, ἢ ἄλλοι σύνδυο , concuerda con esto en caso nominativo.
Sujeto omitido y entendido en caso oblicuo (genitivo, dativo o acusativo)
Cuando el sujeto infinitivo es correferente con una palabra construida con el verbo gobernante en un nivel sintáctico superior, en otras palabras, cuando el sujeto del infinitivo es en sí mismo (un segundo) argumento del verbo gobernante, entonces normalmente se omite y se entiende. en el caso oblicuo en el que se pone el segundo argumento (ver también en el párrafo anterior la referencia a PRO y estructuras de control), o en el acusativo como en una construcción acusativo e infinitivo (pero con el sustantivo o pronombre acusativo suprimido obligatoriamente y implícito).
- νῦν σοι i DAT ἔξεστιν, ὦ Ξενοφῶν, [PRO i ἀνδρὶ DAT γενέσθαι]. [61]
- ahora para usted DAT , Jenofonte, es posible [PRO i man DAT se convierte en INF ]. traducción literal
- Ahora es posible para ti, Jenofonte, [convertirte en un hombre]. traducción idiomática
- ( Sustantivo predicado ἀνδρί "un hombre" en caso de que esté de acuerdo con el dativo σοι "para ti".)
- Κύρου i GEN ἐδέοντο [PRO i ὡς προθυμοτάτου GEN πρὸς τὸν πόλεμον γενέσθαι]. [62]
- Cyrus I GEN pro estaban-rogando-ellos [PRO i el mayor celo posible GEN hacia la guerra sea INF ]. traducción literal
- Ellos estaban pidiendo Ciro i [de ser lo más celo i como sea posible en la guerra]. traducción idiomática
- (El adjetivo predicado προθυμοτάτου "querer" muestra la concordancia del caso con el objeto genitivo τοῦ Κύρου "Cyrus" .)
- Πολέμαρχος ὁ Κεφάλου ἐκέλευσε τὸν ACC παῖδα i ACC [PRO i δραμόντα ACC [περιμεῖναί ἑ] κελεῦσαι (ἡμᾶς)]]. [63]
- Polemarchus el de-Cephalus ordenó al ACC lad ACC [ejecutando ACC [esperar INF para él] orden INF (us)]]. traducción literal
- Polemarco, hijo de Céfalo, ordenó a su muchacho [que corriera y nos ordenara [esperarlo]]. traducción idiomática
En todos los ejemplos anteriores, el caso del sujeto del infinitivo se rige por los requisitos de caso del verbo principal y "el infinitivo se agrega como tercer argumento" [64] (Con respecto al segundo y tercer ejemplo, en términos lingüísticos modernos tienen que ver con una construcción de control de objetos ). Lo que concierne a los dos primeros se refiere, tradicionalmente esta construcción a veces se llama (en terminología América) dativus cum infinitivo o genitivus cum infinitivo ( dativo con el infinitivo o genitivo con el infinitivo respectivamente) y se considera para ser una atracción caso , [65 ] [66] el dativo o genitivo se usa en lugar de un predicado en acusativo: ἄνδρα, ὡς προθυμότατον ; ver también a continuación.
Por otro lado, como lo indican los adjetivos predicados / sustantivos solares o los constituyentes participiales de la cláusula infinitiva, no es inusual que un acusativo sea entendido y proporcionado por el contexto como sujeto del infinitivo, como los siguientes ejemplos ilustrar. En lo que respecta al genitivo, un sustantivo predicado o un participio normalmente se encuentran en acusativo, mientras que un adjetivo puede estar en acusativo o en genitivo. En lo que respecta al dativo, la elección entre una palabra en concordancia con un dativo y un caso acusativo parece depender de la preferencia del hablante / escritor. [67]
- Λακεδαιμονίοις i DAT ἔξεστιν [PRO i ὑμῖν φίλους ACC γενέσθαι]. [68]
- Para-lacedemonios DAT es-posible [para-sus amigos ACC ] convertirse en INF ]. traducción literal
- Es posible que los lacedemonios [se vuelvan amigos para ti]. traducción idiomática
- (El adjetivo predicado φίλους "amigos" está en acusativo, en caso de concordancia con un sujeto acusativo entendido y omitido Λακεδαιμονίους "Lacedemonios". Podría ser posible que Tucídides prefiera el acusativo aquí para evitar una acumulación de dativos que produciría ambigüedad o incluso incomprensibilidad: Λακεδαιμονίοις-υμῖν-φίλοις )
- δεόμεθ᾽ οὖν ὑμῶν GEN [ ἀκροάσασθαι τῶν λεγομένων, ἐνθυμηθέντας ACC ὅτι ...] [69]
- estamos-suplicando-nosotros-entonces-de-usted GEN [escuche-con-atención- INF de-lo-que-se-está-diciendo, teniendo-en-mente ACC que ...] traducción literal
- Le rogamos entonces [que escuche atentamente lo que se dice, teniendo en cuenta que ...] traducción idiomática
- (Participio ἐνθυμηθέντας "teniendo en cuenta" en acusativo, coincidiendo en el caso con un acusativo omitido / entendido ὑμᾶς "tú").
Esta construcción es obligatoria cuando el infinitivo está gobernado por un participio en cualquier caso oblicuo, más usualmente atributivo (y también en nominativo). [70] Aquí, el adjetivo predicado siempre muestra concordancia con el caso del participio principal. Así que una cláusula participial incrustada como φάσκοντες εἶναι σοφοί "afirmando que son sabios" o οἱ φάσκοντες εἶναι σοφοί "Aquellos que afirman que son sabios" se rechaza de esta manera, en cualquiera de los siguientes ordenamientos de palabras, pero con un significado ligeramente diferente cada vez. (ver topicalización y enfoque ):
- (οἱ) φάσκοντες σοφοὶ NOM εἶναι
- (τοὺς) σοφοὺς φάσκοντας ACC εἶναι
- (τῶν) φασκόντων GEN εἶναι σοφῶν GEN
- (τοῖς) σοφοῖς DAT εἶναι φάσκουσι DAT
En la estructura de frase anterior, el adjetivo predicado σοφοὶ "sabio" siempre se pone en el caso de su participio gobernante φάσκοντες "reclamar".
Referencias
- ^ Rijksbaron, Albert (2006), La sintaxis y semántica del verbo en griego clásico , The University of Chicago Press, págs. 95-115
- ^ Kühner, Rafael. Gramática de la lengua griega para su uso en escuelas secundarias y universidades . (Traducido por BB Edwards y SH Taylor). 1844. Pp. 449 ff.
- ^ Herbert Weir Smyth §§ 2025-2037
- ↑ Demóstenes, 12 (Epístola de Filipos), 4
- ↑ Platón, Gorgias, 483c
- ↑ Jenofonte, Oeconomicus, 14,7
- ↑ Dinarchus, 1 (En Demóstenem), 113
- ↑ Platón, Gorgias, 489a
- ↑ Tucídides, Historiae, 2.32.
- ^ Madvig, JN, Syntax der griechishen Sprache, besonders der attishen Sprachform, für Shulen. Braunsweig 1847, págs. 187ff.
- ^ Rijksbaron, Albert. La sintaxis y semántica del verbo en griego clásico . The University of Chicago Press, 2006, págs. 96 y siguientes, §§31 y siguientes.
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1988 .
- ^ William Watson Goodwin, Sintaxis de los modos y tiempos del verbo griego . Cambridge University Press, tercera edición, 1867, p. 12 § 15; pag. 22 § 18.2.b; pag. 30 § 23.1; pag. 212 § 106, OBSERVACIÓN. En adelante, citas de la versión en línea: § 96ss. § 87 .
- ^ William Watson Goodwin, Sintaxis de los estados de ánimo y tiempos del verbo griego § 73 .
- ^ Rijksbaron, Albert. La sintaxis y semántica del verbo en griego clásico . University of Chicago Press, 2006, págs. 102-103, §33.1, y págs. 44–45, §16.2.
- ↑ Platón, Apologia Socratis 22b
- ^ William Watson Goodwin, "Sintaxis de los modos y tiempos del verbo griego" , § 89
- ^ William Watson Goodwin, "Sintaxis de los modos y tiempos del verbo griego" § 94
- ^ Rijksbaron, Albert. La sintaxis y semántica del verbo en griego clásico. The University of Chicago Press, 2006, págs. 39-48, §§13-16
- ↑ Tucídides, Historiae, 6.102.2
- ↑ Platón, Respublica, 394a
- ^ Rijksbaron, Albert. La sintaxis y semántica del verbo en griego clásico . University of Chicago Press, 2006, págs. 106 y siguientes, §33.2.
- ^ William Watson Goodwin. Sintaxis de los modos y tiempos del verbo griego §§ 115 , 683 .
- ^ William Watson Goodwin. Sintaxis de los modos y tiempos del verbo griego , § 119
- ^ William Watson Goodwin. Sintaxis de los modos y tiempos del verbo griego , § 123
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 2019 , 2023 .
- ↑ Jenofonte, Helénica, 2.3.24
- ^ Platón, Simposio, 176a
- ↑ Para la diferencia entre el aoristo y el imperfecto en la narración, ver: William Watson Goodwin, Sintaxis de los modos y tiempos del verbo griego , § 56.
- ↑ Platón, Theages, 129d
- ↑ Lysias, En Eratosthenem, 16
- ↑ Tucídides, Historiae, 1.138.4
- ↑ Demóstenes, 25 (En Aristogitonem, 30)
- ^ Rijksbaron, Albert. La sintaxis y semántica del verbo en griego clásico . The University of Chicago Press, 2006, pág. 109, §33.1, y págs. 44–45, §16.2.
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 1998 , 1999 , 2024 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 2257 - 2259 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 2453 - 2461 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 2497 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 2279 .
- ↑ Para ver ejemplos, consulte aquí: Willam Watson Goodwin, Syntax of the Moods and Tenses of the Greek Verb § 755.
- ↑ Platón, Respublica 616b
- ^ Herbert Weir Smyth, Gramática griega para universidades §§ 929-931
- ^ Herbert Weir Smyth, Gramática griega para universidades § 936
- ^ Herbert Weir Smyth, Gramática griega para universidades § 1973
- ^ Herbert Weir Smyth, Gramática griega para universidades § 937
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 1972 - 1981 .
- ^ William Watson Goodwin, Sintaxis de los estados de ánimo y tiempos del verbo griego § 753
- ^ Herbert Weir Smyth, Una gramática griega para universidades § 2017
- ^ William Watson Goodwin, Sintaxis de los modos y tiempos del verbo griego § 914
- ^ Herbert Weir Smyth, Una gramática griega para universidades § 2018
- ^ William Watson Goodwin, Sintaxis de los estados de ánimo y tiempos del verbo griego § §136
- ↑ Demóstenes, 25 (En Aristogitonem 1). 93
- ↑ Isócrates, 10 (encomio de Helenae). 46
- ↑ Lysias, 13 (En Agoratum). 19
- ↑ Lysias, 15 (En Alcibiadem 2) .12
- ^ Kühner, Rafael. Gramática de la lengua griega para su uso en escuelas secundarias y universidades . (Traducido por BB Edwards y SH Taylor). 1844. pp. 454-455: "Cuando el sujeto del verbo gobernante ... es al mismo tiempo sujeto del infinitivo también, el sujeto no se expresa por el acc. De un promoun personal en griego, como en latín , pero se omite por completo, y cuando los adjetivos y sustantivos coinciden con el infinitivo, para explicar o definir el predicado, se ponen, por atracción , en nominativo ".
- ↑ Tucídides, Historiae, 6.103.3
- ↑ Jenofonte, Anabasis, 4.4.17
- ↑ Platón, Hippias Major, 282e
- ^ Herbert Weir Smyth, Una gramática griega para universidades, § 1069
- ↑ Jenofonte, Anabasis, 7.1.21
- ↑ Jenofonte, Helénica, 1.5.2
- ↑ Platón, Respublica, 327.b
- ^ Rijksbaron, Albert. La sintaxis y semántica del verbo en griego clásico . The University of Chicago Press, 2006, pág. 99 § 32.1.
- ^ Kühner, Rafael. Gramática de la lengua griega para su uso en escuelas secundarias y universidades . (Traducido por BB Edwards y SH Taylor). 1844. Pp. 453-454.
- ^ Herbert Weir Smyth, Una gramática griega para universidades, § 1060 y siguientes .
- ^ Herbert Weir Smyth, Gramática griega para universidades, §§ 1061-1062 .
- ^ Tucídides, Historiae, 4.20.3.
- ↑ Isócrates 14 (Plataicus) 6.
- ^ Herbert Weir Smyth, Una gramática griega para universidades, § 1973.c.