La pronunciación del fonema / r / en el idioma inglés tiene muchas variaciones en diferentes dialectos .
Variaciones
Dependiendo del dialecto, / r / tiene al menos los siguientes alófonos en variedades de inglés en todo el mundo: [1]
- R "estándar": aproximante postalveolar [ ɹ̠ ] (listen )(una realización común delfonema/ r / entodo el mundo,pronunciación recibidayamericano generalincluido)
- "Agrupados" o R "Molar": "-lengua agrupado" approximant alveolar [ɹ] (ocurre en el sur de Inglés Americano y algunos medio oeste y Western Inglés Americano más fuertemente); de hecho, a menudo hay un continuo de posibles realizaciones para la aproximante postalveolar dentro de cualquier dialecto individual desde una articulación más apical [ɹ̺] a esta articulación más agrupada
- "Velar" R: aproximante alveolar velarizado [ɹˠ] (aparece en inglés irlandés conservador ) [2]
- "Retroflex" R: retroflex aproximado [ ɻ ] (listen )(aparece en inglés deloeste del país, algo de inglés estadounidense y la mayoría deinglés canadiensee inglés irlandés, incluidoel inglés de Irlanda del Norte)
- "Flap" o "Tapped" R: colgajo alveolar [ ɾ ] (listen )(ocurre enScouse, la mayoríadel inglés escocés, algode sudafricano,galés,indio,[3]irlandés conservador y inglés delnorte de Inglaterra, ypronunciación recibida deprincipios del siglo XX; no confundir con elaleteode/ t /y/ d /)
- "Trilled" o "Rolled" R: trino alveolar [ r ] (escuchar )(aparece eninglés afrikáans, algo deinglés galés,[4]algo de inglés escocés muy conservador, inglés indio[3]einglés de Jersey)
- "Uvular" R o " rebaba de Northumbria ": fricativa uvular sonora [ ʁ ] (listen )(ocurre en variedades muy conservadoras degeordieyNorthumbrian English, aunque en gran parte ahora ha desaparecido, así como posiblemente en algún inglés conservador del sudoeste y este de Irlanda y algo de inglés de Aberdeen)
- R "Labial" o "Redondeado": aproximante labiodental [ ʋ ] (escuchar )(ocurre en algunosingleses del sudeste de Inglaterra y de Londrescomo una presunta idiosincrasia, aunque esto se discute, al igual que su superposición con elrhotacismo; ver§R-labialización másabajo)
En la mayoría de los dialectos / r / se labializa [ɹ̠ʷ] en muchas posiciones, como en reed [ɹʷiːd] y tree [tɹ̥ʷiː] ; en el último caso, la / t / también puede estar ligeramente labializada. [5] En General American, se labializa al principio de una palabra pero no al final. [ cita requerida ]
En muchos dialectos, / r / en el grupo / dr / , como en el sueño , se realiza como una fricativa postalveolar [ɹ̠˔] o menos comúnmente alveolar [ɹ̝] . En / tr / , como en árbol , es una fricativa postalveolar sorda [ɹ̠̊˔] o menos comúnmente alveolar [ɹ̝̊] . [6] En Inglaterra, mientras que la aproximación se ha convertido en la realización más común, / r / todavía se puede pronunciar como un tap sordo [ɾ̥] después de / θ / (como en hilo ). [7] La realización de tap de / r / después de / θ / también se informa en algunas partes de los Estados Unidos, particularmente en Utah. [8]
Hay dos articulaciones primarias de la / r / aproximada : apical (con la punta de la lengua acercándose a la cresta alveolar o incluso ligeramente curvada hacia atrás) y domal (con un agrupamiento centralizado de la lengua conocido como molar o, a veces, agrupado o arriostrado r ). Peter Ladefoged escribió: "Muchos hablantes de inglés de la BBC tienen la punta de la lengua levantada hacia el techo de la boca en la ubicación general de la cresta alveolar, pero muchos hablantes de inglés estadounidense simplemente agrupan el cuerpo de la lengua hacia arriba para que sea difícil de entender. decir dónde está la articulación ". [9] La extensión de la API recomienda el uso de los signos diacríticos de la API para "apical" y "centralizado", como en ⟨ɹ̺, ɹ̈⟩, para distinguir las articulaciones apical y domal en la transcripción. Sin embargo, esta distinción tiene poca o ninguna consecuencia de percepción y puede variar idiosincráticamente entre individuos. [10]
Rhoticidad y no rhoticidad
Los acentos ingleses en todo el mundo se caracterizan con frecuencia como róticos o no róticos. La mayoría de los acentos en Inglaterra, Gales, Australia, Nueva Zelanda y Sudáfrica hablan acentos no róticos, y en esos dialectos ingleses , el fonema histórico inglés / r / no se pronuncia excepto antes de una vocal.
Por otro lado, la / r / histórica se pronuncia en todos los contextos con acentos róticos, que se hablan en la mayor parte de Escocia, Irlanda, Estados Unidos, Canadá y en algunos acentos ingleses (como en West Country y algunas partes de Lancashire y el extremo norte). Así, un acento rótico pronuncia el marcador como [ˈmɑrkər] , y un acento no rótico pronuncia la misma palabra que [ˈmɑːkə] . En los acentos róticos , cuando / r / no va seguida de un fonema vocal, generalmente aparece como coloración r de la vocal anterior o su coda: enfermera [nɝs] , mantequilla [ˈbʌtɚ] .
R -labialización
La r -labialización, que no debe confundirse con el redondeo de la / r / inicial descrita anteriormente, es un proceso que ocurre en ciertos dialectos del inglés, particularmente en algunas variedades de Cockney , en el que el fonema / r / se realiza como una aproximación labiodental [ ʋ] , en contraste con un aproximado alveolar [ɹ] .
El uso de labiodental / r / es comúnmente estigmatizado por los prescriptivistas . Sin embargo, se usa en muchos otros idiomas y su uso está creciendo en muchos acentos del inglés británico . [11] La mayoría de los oradores que lo hacen son del sureste de Inglaterra , particularmente de Londres .
También se ha informado que es una realización extremadamente rara de / r / en inglés de Nueva Zelanda . [12]
La realización de / r / puede no ser siempre labiodental, ya que se han informado realizaciones labiodentales bilabiales y velarizadas .
La labialización R conduce a pronunciaciones como estas:
- rojo - [ʋɛd]
- anillo - [ʋɪŋ]
- conejo - [ˈʋæbɪt]
- Feliz Navidad - [mɛʋi ˈkʋɪsməs]
Sin embargo, el reemplazo de / r / por algún tipo de aproximante labial también puede ocurrir causado por un tipo de impedimento del habla llamado rhotacism o derhotacization .
Ver también
- Cambios de vocales en inglés antes de la / r / histórica
- Rhoticity en inglés
Referencias
- ^ Wells, John C. (1982). Acentos de inglés . Volumen 1: Introducción, Volumen 2: Las Islas Británicas, Volumen 3: Más allá de las Islas Británicas. Prensa de la Universidad de Cambridge.
- ^ Hickey, Raymond (2007). Inglés irlandés: Historia y formas actuales . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 14-15, 320.
- ↑ a b Spitzbardt, Harry (1976). Inglés en India . pag. 31 . Consultado el 26 de agosto de 2020 .
- ^ Investigación de actitudes lingüísticas: significados sociales del dialecto, etnia y desempeño . Peter Garrett, Nikolas Coupland, Angie Williams. 15 de julio de 2003. p. 73. ISBN 9781783162086.
- ^ Ladefoged, Peter (2001). Vocales y consonantes (4ª ed.). Blackwell. pag. 103.
- ^ Gimson, Alfred Charles (2014). Cruttenden, Alan (ed.). Pronunciación de inglés de Gimson (8ª ed.). Routledge. págs. 177, 186–8. ISBN 9781444183092.
- ^ Ogden, Richard (2009). Introducción a la fonética inglesa . Prensa de la Universidad de Edimburgo. págs. 90-2. ISBN 9780748625413.
- ^ Stanley, Joseph A. (2019). "(thr) -Flapping en inglés americano: factores sociales y motivaciones articulatorias" (PDF) . Actas de la 5ª Conferencia Anual de Lingüística en UGA . Atenas, Georgia: Sociedad de Lingüística de la Universidad de Georgia. págs. 49–63. hdl : 10724/38831 .
- ^ Ladefoged, Peter (2001). Un curso de fonética . Editores de Harcourt College. pag. 55.
- ^ Laver, John (1994). Principios de fonética . Cambridge. pag. 300.
- ^ Foulkes, Paul y Gerard J. Docherty. (eds.) (1999). Voces urbanas. Arnold
- ^ Bauer, Laurie; Warren, Paul; Bardsley, Dianne; Kennedy, Marianna; Major, George (2007), "New Zealand English" , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 37 (1): 100, doi : 10.1017 / S0025100306002830