El Salmo 46 es el salmo 46 del Libro de los Salmos , comenzando en inglés en la versión King James : "Dios es nuestro refugio y fortaleza, una ayuda muy presente en los problemas". En la versión griega de la Septuaginta de la Biblia, y en su traducción latina en la Vulgata , este salmo es el Salmo 45 en un sistema de numeración ligeramente diferente. En latín, se conoce como " Deus noster refugium et virtus ". [1] La canción se atribuye a los hijos de Coré .
El salmo es una parte regular de las liturgias judía , católica , luterana , anglicana y otras liturgias protestantes. Según Spurgeon , el Salmo 46 se llama un "cántico de santa confianza"; también se conoce como "Salmo de Lutero", ya que Martín Lutero escribió su himno popular " Ein feste Burg ist unser Gott " ("Una fortaleza poderosa es nuestro Dios") como una paráfrasis del Salmo 46. [2] El himno de Lutero ha sido citado en muchas obras musicales, tanto religiosas como seculares, incluida la cantata de Bach Ein feste Burg ist unser Gott , BWV 80 . Johann Pachelbel puso el salmo en alemán y Marc-Antoine Charpentier Jean Philippe Rameau en latín, entre muchos otros.
Temas
Según Henry , este salmo pudo haber sido compuesto después de que David derrotó a los enemigos del antiguo Israel de las tierras circundantes. [3] Spurgeon señala que la descripción en el versículo 1 en la versión de la Biblia hebrea, que pide que el salmo se toque " en alamot ", podría denotar un instrumento musical de tono alto o las voces de soprano de las niñas que salían a bailar. en celebración de la victoria de David sobre los filisteos. [2] El Midrash Tehilim , sin embargo, analiza la palabra alamot ( hebreo : עלמות ) como una referencia a las "cosas ocultas" que Dios hace por su pueblo. [4] El salmo alaba a Dios por ser una fuente de poder y salvación en tiempos de angustia. La referencia a la "mañana" en el versículo 5 alude a Abraham , quien se levantaba al amanecer para orar a Dios. [5]
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/c/ca/POxy_LXXVII_5101.jpg/440px-POxy_LXXVII_5101.jpg)
Hay una diferencia de opinión entre los eruditos cristianos en cuanto a a qué "río" se refiere el salmo en el versículo 4 de la KJV , cuyos arroyos alegran la ciudad de Dios. Entre las posibilidades están: [6]
- El río Jordán . Sin embargo, el río Jordán está a una distancia de 20 millas (32 km) al noreste de Jerusalén (asumiendo que la "ciudad de Dios" es una referencia a Jerusalén). Por esta razón, algunos han encontrado improbable esta posibilidad.
- Un río en Jerusalén durante el reinado milenario de Cristo . Este río correrá desde debajo del Templo en Jerusalén hacia el este hasta el Mar Muerto , como se describe en el capítulo cuarenta y siete del Libro de Ezequiel .
- Un río en Jerusalén después del reinado milenario de Cristo. Este es el río que fluye de la Nueva Jerusalén , como se describe en el capítulo veintidós del Libro del Apocalipsis del Nuevo Testamento .
Se ha propuesto que este salmo está profetizando el reino de Dios bajo Jesucristo, que inauguró en su primera venida y concluirá cuando regrese.
Texto
Versión de la Biblia hebrea
A continuación está el texto hebreo del Salmo 46:
Verso | hebreo |
---|---|
1 | לַֽמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־קֹ֑רַח עַל־עֲלָמ֥וֹת שִֽׁיר |
2 | אֱלֹהִ֣ים לָ֖נוּ מַֽחֲסֶ֣ה וָעֹ֑ז עֶזְרָ֥ה בְ֜צָר֗וֹת נִמְצָ֥א מְאֹֽד |
3 | עַל־כֵּ֣ן לֹא־נִ֖ירָא בְּהָמִ֣יר אָ֑רֶץ וּבְמ֥וֹט הָ֜רִ֗ים בְּלֵ֣ב יַמִּֽים |
4 | יֶֽהֱמ֣וּ יֶחְמְר֣וּ מֵימָ֑יו יִֽרְעֲשׁ֨וּ הָרִ֖ים בְּגַֽאֲוָת֣וֹ סֶֽלָה |
5 | נָהָ֗ר פְּלָגָ֗יו יְשַׂמְּח֥וּ עִיר־אֱלֹהִ֑ים קְ֜דֹ֗שׁ מִשְׁכְּנֵ֥י עֶלְיֽוֹן |
6 | אֱלֹהִ֣ים בְּ֖קִרְבָּהּ בַּל־תִּמּ֑וֹט יַעְזְּרֶ֥הָ אֱ֜לֹהִ֗ים לִפְנ֥וֹת בֹּֽקֶר |
7 | הָמ֣וּ ג֖וֹיִם מָ֣טוּ מַמְלָכ֑וֹת נָתַ֥ן בְּקוֹל֗וֹ תָּמ֥וּג אָֽרֶץ |
8 | יְהֹוָ֣ה צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגַּב־לָ֜֗נוּ אֱלֹהֵ֖י יַֽעֲקֹ֣ב סֶֽלָה |
9 | לְכֽוּ־חֲ֖זוּ מִפְעֲל֣וֹת יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֖ם שַׁמּ֣וֹת בָּאָֽרֶץ |
10 | מַשְׁבִּ֣ית מִלְחָמוֹת֘ עַד־קְצֵ֪ה הָ֫אָ֥רֶץ קֶ֣שֶׁת יְ֖שַׁבֵּר וְקִצֵּ֣ץ חֲנִ֑ית עֲ֜גָל֗וֹת יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ |
11 | הַרְפּ֣וּ וּ֖דְעוּ כִּי־אָֽנֹכִ֣י אֱלֹהִ֑ים אָר֥וּם בַּ֜גּוֹיִ֗ם אָר֥וּם בָּאָֽרֶץ |
12 | יְהֹוָ֣ה צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגַּב־לָֹ֜נוּ אֱלֹהֵ֖י יַֽעֲקֹ֣ב סֶֽלָה |
Versión King James
- Dios es nuestro refugio y fortaleza, una ayuda muy presente en los problemas.
- Por tanto, no temeremos aunque la tierra sea removida y los montes se traspasen al medio del mar;
- Aunque bramen y se turben sus aguas, aunque tiemblen los montes con su hinchazón. Selah.
- Hay un río, cuyos arroyos alegrarán la ciudad de Dios, el lugar santo de los tabernáculos del Altísimo.
- Dios está en medio de ella; no será movida: Dios la ayudará, y eso desde temprano.
- Los paganos se enfurecieron, los reinos se conmovieron: él dio su voz, la tierra se derritió.
- La L ORD de los anfitriones está con nosotros; el Dios de Jacob es nuestro refugio. Selah.
- Venid, ved las obras del SEÑOR , las desolaciones que ha hecho en la tierra.
- Él hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra; quebranta el arco y corta la lanza; hace arder el carro en el fuego.
- Estad quietos y reconoced que yo soy Dios: seré exaltado entre las naciones, seré exaltado en la tierra.
- La L ORD de los anfitriones está con nosotros; el Dios de Jacob es nuestro refugio. Selah.
Usos
En el judaísmo
Algunas partes del salmo se utilizan o se mencionan en varias oraciones judías. El versículo 2 en hebreo es parte de Selichot . [7] El versículo 8 se dice en el servicio matutino diario durante la recitación de la ofrenda de incienso , en Pesukei Dezimra y en Uva Letzion ; se dice en Uva Letzion en el servicio matutino de Shabat , el servicio vespertino de Yom Tov y también el servicio vespertino de Motza'ei Shabat . [7] El versículo 12 es parte de la ceremonia de Havdalá . [7] Los judíos yemenitas lo incluyen como parte de Yehi kevod . [8]
En el Sidur Avodas Yisroel , el Salmo 46 es el salmo del día de Shabat Va'eira . [7]
El salmo se recita como una oración por el fin de todas las guerras. [9]
Iglesia Católica
Este salmo se recitaba o cantaba tradicionalmente en la oficina de maitines el martes [10] después de que San Benito de Nursia estableciera su reinado de San Benito alrededor del año 530, principalmente en el orden numérico de los salmos. [11] Hoy, el Salmo 46 se canta o recita en las Vísperas el viernes de la primera semana. [a]
Política
El presidente de Estados Unidos, Barack Obama, hizo referencia al salmo en varios discursos, entre los que destaca el discurso conmemorativo de Tucson [12] y su discurso en el décimo aniversario de los ataques del 11 de septiembre en la ciudad de Nueva York. [13]
Ambientaciones musicales
Martín Lutero escribió y compuso un himno que parafrasea el Salmo 46, " Ein feste Burg ist unser Gott ", que fue traducido como "Una fortaleza poderosa es nuestro Dios". El himno de Lutero fue llamado "la Marsellesa de la Reforma " por Heinrich Heine en su ensayo Zur Geschichte der Religion und Philosophie in Deutschland . Inspiró muchas obras musicales, tanto religiosas como seculares. Johann Sebastian Bach basó una de sus cantatas corales, Ein feste Burg ist unser Gott , BWV 80 , en el himno de Lutero.
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/e/e0/Pachelbel-motet-ps46-part.png/330px-Pachelbel-motet-ps46-part.png)
En el siglo XVII, Johann Pachelbel compuso un motete del Salmo 46, Gott ist unser Zuversicht und Stärke . En 1699, Michel-Richard Delalande basó un gran motete en el salmo. Marc-Antoine Charpentier estableció a principios de la década de 1690 un "Deus noster refugium" H.218, para solistas, coro, 2 instrumentos de agudos y continuo. Jean Philippe Rameau puso el salmo para el motete Deus noster refugium .
En música contemporánea, el dúo cristiano Shane & Shane adaptó el salmo a la canción "Psalm 46 (Lord of Hosts)", que apareció en su álbum de 2016 Psalms II .
La supuesta participación de Shakespeare
Durante varias décadas, algunos teóricos han sugerido que William Shakespeare colocó su marca en el texto traducido del Salmo 46 que aparece en la Biblia King James , aunque muchos eruditos ven esto como poco probable, afirmando que las traducciones probablemente fueron acordadas por un comité de eruditos. . [14]
Por otro lado, Shakespeare estuvo al servicio de King James durante la preparación de la Biblia King James, y generalmente se consideró que tenía 46 años en 1611 cuando se completó la traducción. Hay algunos ejemplos existentes de la firma real de Shakespeare, y como era costumbre en ese momento, con la ortografía algo laxa en esos días pre-estandarizados, en al menos una ocasión lo firmó 'Shakspeare', que se divide en cuatro y seis letras. , por lo tanto, '46'. La palabra 46 desde el principio del Salmo 46 es "agitar" y la palabra 46 desde el final (omitiendo la marca litúrgica " Selah ") es "lanza" ("speare" en la ortografía original). [15] [16]
Notas
- ^ El ciclo principal de oraciones litúrgicas tiene lugar durante cuatro semanas.
Referencias
- ^ "Psalmus 45 (46)" , Salterio latino / inglés paralelo , medievalista, archivado desde el original el 30 de septiembre de 2017.
- ^ a b "Salmo 46" . Comentario de la Biblia . Cristiandad. 2018 . Consultado el 1 de noviembre de 2018 .
- ^ Henry, Matthew. "Salmo 46" . Comentario completo . Herramientas de estudio bíblico . Consultado el 1 de noviembre de 2018 .
- ^ "Salmo 46" (PDF) . Midrash Tehilim . Matsati . Consultado el 1 de noviembre de 2018 .
- ^ Levy, rabino Eric (2018). "46" . Salmos . Unión ortodoxa . Consultado el 1 de noviembre de 2018 .
- ^ "Significado del Salmo 46" . Explicando el libro . 2018-02-15 . Consultado el 26 de febrero de 2018 .
- ^ a b c d Brauner, Reuven (2013). "Shimush Pesukim: Índice completo de usos litúrgicos y ceremoniales de versículos y pasajes bíblicos" (PDF) (2ª ed.). pag. 38.
- ↑ Idelsohn , 1932 , p. 82.
- ^ "Protección" . Tehillim diario . Consultado el 1 de noviembre de 2018 .
- ^ Psautier latin-français du bréviaire monastique (2003) p. 189.
- ^ Prosper Guéranger , Règle de saint Benoît (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, 2007). pag. 46
- ^ Simmons, Gregory; Miller, Sunlen; Tapper, Jake (12 de enero de 2011). "El presidente Obama busca consolar a los estadounidenses después de la tragedia en Tucson" . ABC News . Consultado el 25 de octubre de 2018 .
- ^ "Salmo 46: el discurso del 11 de septiembre de Obama hace referencia al pasaje bíblico" . HuffPost . 12 de septiembre de 2011 . Consultado el 25 de octubre de 2018 .
- ^ Gillingham, Susan (2012). Salmos a través de los siglos . John Wiley e hijos. pag. 238. ISBN 978-0470674901.
- ^ Mabillard, Amanda (20 de agosto de 2000), "General Q & A" , Shakespeare Online , consultado el 13 de junio de 2019. Citando a Humes. James C. Citizen Shakespeare: un retrato social y político. Lanham: University Press of America, 2003, pág. 164.
- ^ Hensley, Dennis E. ¿Fue Shakespeare uno de los traductores de la Biblia King James? . La red de radiodifusión cristiana. Consultado el 13 de junio de 2019.
Fuentes
- Idelsohn, Abraham Zebi (1932). Liturgia judía y su desarrollo . H. Holt & Co.
enlaces externos
- Piezas con texto del Salmo 46 : Partituras del Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Salmo 46 : partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- Texto del Salmo 46 según el Salterio de 1928
- Salmos Capítulo 46 texto en hebreo e inglés, mechon-mamre.org
- Para el líder. Canción de los coreítas. Según alamoth. / Dios es nuestro refugio y nuestra fuerza, una ayuda siempre presente en situaciones de angustia texto y notas al pie, usccb.org Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos
- Salmo 46: 1 introducción y texto, biblestudytools.com
- Salmo 46 Confiados en la protección y el poder de Dios enduringword.com
- Salmo 46 / Dios es nuestro refugio y fortaleza, una ayuda muy presente en los problemas Church of England
- Salmo 46 en biblegateway.com
- Himnos para el Salmo 46 hymnary.org