De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La Sección 20 de la Carta Canadiense de Derechos y Libertades es una de las secciones de la Constitución de Canadá que se ocupa de los dos idiomas oficiales de Canadá , el inglés y el francés . Junto con la sección 16 , la sección 20 es una de las pocas secciones bajo el título "Idiomas oficiales de Canadá" que garantiza el bilingüismo fuera del Parlamento , las legislaturas y los tribunales . Esto también lo hace más extenso que los derechos lingüísticos en la Ley Constitucional de 1867 . [1] La función específica de la Sección 20 es establecer un derecho a los servicios en inglés y francés de los gobiernos de Canadá y New Brunswick .

Texto [ editar ]

La sección 20 dice:

20. (1) Cualquier miembro del público en Canadá tiene derecho a comunicarse con, y a recibir los servicios disponibles de, cualquier jefe u oficina central de una institución del Parlamento o gobierno de Canadá en inglés o francés, y tiene el mismo derecho con respecto a cualquier otra oficina de dicha institución donde

(a) existe una demanda significativa de comunicaciones y servicios de esa oficina en dicho idioma; o
(b) debido a la naturaleza de la oficina, es razonable que las comunicaciones y los servicios de esa oficina estén disponibles tanto en inglés como en francés.

(2) Cualquier miembro del público en New Brunswick tiene derecho a comunicarse con, y a recibir los servicios disponibles de, cualquier oficina de una institución de la legislatura o gobierno de New Brunswick en inglés o francés.

Derechos y limitaciones [ editar ]

La Sección 20 se aplica a los servicios de las oficinas del Parlamento y el gobierno de Canadá, incluidos los departamentos gubernamentales y la burocracia . Según algunas decisiones judiciales, también se aplica a los servicios de los departamentos de policía y la Real Policía Montada de Canadá , aunque no todos los agentes de policía deben ser bilingües. [2] Los requisitos de la sección son totalmente aplicables a la principal de estas oficinas a nivel federal. El artículo 20 limita sus derechos solo cuando se trata de las oficinas de nivel inferior, donde debe haber un interés considerable por los servicios en ambos idiomas, o si las oficinas están cumpliendo una función que uno esperaría que se realizara en ambos idiomas. [3]

A medida que la sección 20 se aplica a las oficinas, además de Parlamento y los tribunales, que es más amplia que las secciones 17 - 22 de la Carta de los derechos y de idioma en la sección 133 de la Constitución de 1867 . En lo que respecta al texto, estos derechos son aún más amplios con respecto al gobierno de New Brunswick, donde no existen requisitos de interés considerable para el derecho a existir. [3]

Como señala el erudito constitucional Peter Hogg , otras provincias no están obligadas a proporcionar servicios bilingües según la sección 20, pero algunas eligen hacerlo en virtud de la legislación provincial. [3]

Interpretación judicial [ editar ]

En el caso de la Corte Suprema de Canadá , Société des Acadiens v. Association of Parents (1986), la jueza Bertha Wilson señaló que los derechos limitados en la sección 20 parecían contrastar con la sección 16, que fomenta el crecimiento del bilingüismo gubernamental. Sin embargo, especuló que el Parlamento podría utilizar la sección 16 para aumentar las expectativas de bilingüismo en la sección 20, dando al requisito de un interés considerable en el bilingüismo una interpretación flexible. Wilson, sin embargo, escribió que los tribunales no podían emplear esta interpretación flexible.

El requisito de un interés considerable se interpretó en Saulnier v. The Queen , (1989), [4] en el que se encontró que el Departamento de Pesca violó la sección 20 al proporcionar servicios únicamente en inglés, (1) simplemente presumiendo que no había necesidad de servicios en francés, (2) porque había consecuencias penales para cualquiera que desobedeciera la ley que no estaba prevista en francés, y (3) aunque algunos canadienses franceses entendían inglés, el francés seguía siendo su primer idioma. En Professional Institute of the Public Service c. The Queen (1993), [5] se agregó que los factores relevantes para exigir el bilingüismo deben incluir el número de personas en una lengua minoritaria.comunidad, interés de la población y relaciones entre el pueblo y el gobierno. Las estadísticas y las prácticas de la oficina pueden ser útiles para medir estas cosas.

En R. v. Haché , (1993), [6] se encontró que el gobierno no tiene ninguna obligación de decirle a la gente que tiene derechos bajo la sección 20.

Vistas públicas [ editar ]

En 1989, unos pocos científicos políticos publicaron una encuesta sobre la opinión pública sobre la sección 20. Indicó que los canadienses franceses apoyan firmemente los servicios franceses fuera de Quebec y, en casi la misma medida, apoyan los mismos derechos para el Quebec inglés . El noventa y siete por ciento de los canadienses ingleses apoyan el derecho de los quebequenses ingleses, y el 65% de los canadienses ingleses apoyó los derechos de los canadienses franceses bajo la sección 20. [7]

Referencias [ editar ]

  1. ^ Hogg, Peter W. Ley constitucional de Canadá. 2003 Student Ed. Scarborough, Ontario: Thomson Canada Limited, 2003, página 1151.
  2. ^ R. v. Bastarache (1992), 128 NBR (2d) 217 ​​(NBQB)., Gautreau v. R., (1989), 101 NBR (2d) 1 (NBQB), Gingras v. Canadá, [1990] 2 FC 68 (FCTD). El hecho de que no todos los agentes de policía deben ser bilingües se estableció en R. v. Haché, (1992), 127 NBR (2d) 177 (NBQB).
  3. ↑ a b c Hogg, página 1153.
  4. Saulnier v. The Queen , (1989), 90 NSR (2d) 77 (NS Cty. Ct.),
  5. ^ Instituto profesional del servicio público contra la reina (1993), 60 FTR 194 (FCTD).,
  6. R. contra Haché , (1993) 139 NBR (2d) 81 (NBCA).
  7. ^ Paul M. Sniderman, Joseph F. Fletcher, Peter H. Russell y Philip E. Tetlock, "Cultura política y el problema de los dobles estándares: actitudes de las masas y de la élite hacia los derechos lingüísticos en la Carta canadiense de derechos y libertades", Canadian Journal de Ciencias Políticas , vol. 22, no. 2. (junio de 1989), págs. 266-267

Enlaces externos [ editar ]

  • Resumen de la jurisprudencia de la sección 20 del Instituto Canadiense de Información Legal .
  • Libertades fundamentales: La Carta de Derechos y Libertades - Sitio web de la Carta de Derechos con video, audio y la Carta en más de 20 idiomas