De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La sección 23 de la Carta Canadiense de Derechos y Libertades es la sección de la Constitución de Canadá que garantiza los derechos educativos en lenguas minoritarias a las comunidades francófonas fuera de Quebec y, en menor medida, a las minorías angloparlantes de Quebec. La sección puede ser particularmente notable, ya que algunos académicos creen que la sección 23 "era la única parte de la Carta que realmente preocupaba a Pierre Trudeau ". [1] Trudeau fue el primer ministro que luchó por la inclusión de la Carta de Derechos en elConstitución de Canadá en 1982.

La sección 23 (1) (b), o la sección 23 en su conjunto, también se conocen como la " cláusula de Canadá ". [1]

Texto [ editar ]

Bajo el título "Derechos educativos de las lenguas minoritarias", la sección dice:

23. (1) Ciudadanos de Canadá

(a) cuya primera lengua aprendida y aún comprendida es la de la población minoritaria lingüística inglesa o francesa de la provincia en la que reside, o
(b) que hayan recibido su instrucción en la escuela primaria en Canadá en inglés o francés y residan en una provincia donde el idioma en el que recibieron esa instrucción es el idioma de la población minoritaria lingüística inglesa o francesa de la provincia,

tienen derecho a que sus hijos reciban instrucción en la escuela primaria y secundaria en ese idioma en esa provincia.

(2) Los ciudadanos de Canadá cuyo niño haya recibido o esté recibiendo instrucción en la escuela primaria o secundaria en inglés o francés en Canadá, tienen derecho a que todos sus hijos reciban instrucción en la escuela primaria y secundaria en el mismo idioma.

(3) El derecho de los ciudadanos de Canadá en virtud de las subsecciones (1) y (2) a que sus hijos reciban instrucción en la escuela primaria y secundaria en el idioma de la población minoritaria lingüística inglesa o francesa de una provincia.

a) se aplica en cualquier lugar de la provincia en el que el número de hijos de ciudadanos que tengan tal derecho sea suficiente para garantizar que se les proporcione con fondos públicos la enseñanza de lenguas minoritarias; y
(b) incluye, cuando el número de esos niños lo justifique, el derecho a que reciban esa instrucción en instalaciones educativas en lenguas minoritarias provistas con fondos públicos.

La Sección 23 debe leerse junto con la Sección 59 de la Ley de Constitución de 1982 :

59. (1) El párrafo 23 (1) (a) entrará en vigor con respecto a Quebec en un día que se fijará mediante proclamación emitida por la Reina o el Gobernador General bajo el Gran Sello de Canadá.

(2) Una proclamación bajo la subsección (1) se emitirá solo cuando sea autorizado por la asamblea legislativa o el gobierno de Quebec.

(3) Esta sección puede ser derogada el día en que el párrafo 23 (1) (a) entre en vigor con respecto a Quebec y esta Ley enmendada y renumerada, como consecuencia de la derogación de esta sección, por proclamación emitida por la Reina o el Gobernador. General bajo el Gran Sello de Canadá.

Historia [ editar ]

El primer ministro Pierre Trudeau fue un importante defensor de la sección 23 y la educación en lenguas minoritarias.

Como un federalista fuerte , Trudeau había luchado para garantizar los derechos lingüísticos en la constitución para promover la unidad nacional. La sección 23 (1) (b) tuvo su origen en un acuerdo unánime entre los líderes provinciales y Trudeau alcanzado en 1978 en St. Andrews, New Brunswick , en el que los hijos de ciudadanos podían recibir educación en su idioma. [2] Cuando esta idea se incorporó a la Carta en la década de 1980, Trudeau también logró el acuerdo de los líderes provinciales de que la sección 23 no podía ser anulada por la sección 33 a pesar de la cláusula.

Cuando el gobierno de Quebec aprobó la Carta de la Lengua Francesa en 1977, solo los padres que habían ido a escuelas de inglés en Quebec podían educar a sus hijos en inglés. La preocupación por la erosión de los derechos educativos de los quebequenses de habla inglesa llevó a que la sección 23 (1) (b) se redactara de modo que esa parte de la ley de Quebec se volviera inconstitucional. [1] Esta parte de la Carta de la Lengua Francesa fue de hecho revocada por los tribunales en el Procurador General de Quebec contra las Juntas Escolares Protestantes de Quebec.(1984). El veredicto provocó la aprobación del Proyecto de Ley 86 en 1993 que enmendó la Carta del Idioma Francés, declarando que cualquier hijo de un ciudadano canadiense cuyos padres o hermanos hubieran recibido educación en inglés en Canadá (en lugar de Quebec específicamente) podría asistir a inglés en escuelas. [3]

Si bien hubo una disminución de la educación en lenguas minoritarias en Quebec en el momento en que se adoptó la Carta , varias otras provincias (donde los canadienses ingleses eran la mayoría) no tenían escuelas de francés en absoluto. En cambio, en 2005 todas las provincias tenían escuelas de enseñanza de lenguas minoritarias. En 1986, 152.225 estudiantes francocanadienses fuera de Quebec asistían a escuelas de lengua francesa de conformidad con la sección 23, y en 2001 la cifra era de 149.042. [4]Ha habido algunos obstáculos a la educación en lenguas minoritarias desde que entró en vigor la Carta, como la necesidad de más profesores de habla francesa y la disminución de la matriculación en la educación en lengua inglesa en las zonas rurales de Quebec, así como los desafíos de los padres de minorías tanto francófonas como anglófonas. que su gobierno provincial no proporciona educación de igual calidad. La relativa falta de oportunidades de educación postsecundaria en francés (colegios y universidades) fuera de Quebec influye en la elección de algunos estudiantes canadienses franceses de cambiar a la enseñanza del idioma inglés, especialmente a medida que avanzan hacia el final de su educación obligatoria. [5] Los derechos de los estudiantes de idiomas oficiales de minorías siguen siendo un tema controvertido en los tribunales provinciales y federales, y el programa de impugnaciones judiciales del gobierno federal proporciona fondos para los costos legales de las acciones judiciales.

Aplicación [ editar ]

L'Anse-au-sable , una escuela de francés en Kelowna, Columbia Británica . Su junta escolar Conseil scolaire francophone de la Colombie-Britannique ayuda a garantizar que las personas con derechos de la sección 23 reciban educación en lenguas minoritarias. [6]

La sección 23 es un derecho positivo . Se ha comprobado que el artículo 23 protege contra la asimilación de las minorías lingüísticas si se niegan sus derechos educativos durante un período prolongado, y esto ha llevado a que el artículo 24 de la Carta , que prevé recursos para las infracciones de derechos, se aplique de forma flexible y eficaz. creativamente. Por ejemplo, en Doucet-Boudreau c.Nueva Escocia (Ministro de Educación) (2003), se encontró que el gobierno podría verse obligado a informar a un juez a medida que avanzaban las obras de construcción de las escuelas, a fin de garantizar que las escuelas se construyeran dentro de un período de tiempo limitado. suficiente tiempo.

Si bien gran parte de la sección 23 puede aplicarse a Quebec, la sección 59 de la Ley de la Constitución de 1982 establece que la sección 23 (1) (a) no tiene vigencia ni efecto allí. Este fue un gesto conciliador de los autores de la Carta , que no logró obtener los cambios del acuerdo de Quebec en 1982. Esta disposición no será válida en Quebec hasta que el gobierno provincial decida ratificarla.


Números suficientes [ editar ]

Si bien el artículo 23 garantiza sus derechos a los ciudadanos canadienses que también son padres , siempre que hablen inglés o francés como minoría, la capacidad de ejercer este derecho de enviar a sus hijos a la educación en lenguas minoritarias está limitada por la posibilidad de que la comunidad lingüística minoritaria en el que uno vive puede ser demasiado pequeño. Las secciones 23 (3) (a) y (b) establecen que el "número de niños" debe ser "suficiente para justificar" los gastos del gobierno para la escolarización o la construcción de instalaciones escolares .

Estos límites fueron definidos por la Corte Suprema de Canadá en el caso de 1990 Mahe v. Alberta . El Tribunal declaró que el artículo 23 garantizaba una "escala móvil". En determinadas circunstancias, los niños cuyos padres pueden ejercer el derecho pueden ser tan pocos que, literalmente, el gobierno no puede impartir educación en lenguas minoritarias. Con un mayor número de niños, es posible que se requiera que algunas escuelas proporcionen aulas en las que los niños puedan recibir educación en lenguas minoritarias. Un número aún mayor requeriría la construcción de nuevas escuelas dedicadas exclusivamente a la educación en lenguas minoritarias.

El Tribunal también dictaminó que el derecho a "instalaciones" en la sección 23 (3) (b) podría incluir más que aulas y escuelas. Es decir, un gran número de niños podría exigir que las escuelas de lenguas minoritarias tengan sus propios consejos escolares . En algún lugar entre el derecho a una escuela y el derecho a una junta escolar estaba el derecho de la comunidad lingüística minoritaria a tener algunos miembros en una junta escolar más grande.

En el caso Arsenault-Cameron v. Isla del Príncipe Eduardo (2000), la Corte definió además números suficientes. Como 49 niños canadienses franceses estaban listos para recibir instrucción en idiomas minoritarios en Summerside, Isla del Príncipe Eduardo , la provincia argumentó que un número tan bajo solo requeriría autobuses escolarespara transportarlos a una escuela de francés cercana, en lugar de la construcción de una escuela separada. Sin embargo, el Tribunal dictaminó que si se construyera una nueva escuela, podría atraer a más personas que aquellas cuyas familias habían expresado previamente su interés y, por lo tanto, el número podría ser algo menos de 100. Aunque incluso una escuela tan pequeña podría tener dificultades con La prestación de determinados servicios educativos, la protección de la cultura de la comunidad lingüística minoritaria se consideró demasiado importante y se consideró que el número de estudiantes era suficiente para la construcción de una nueva escuela.

Manitoba [ editar ]

La decisión de permitir los derechos educativos de las minorías a lo largo de una escala móvil (de acuerdo con las decisiones legales basadas en el artículo 23) ya había sido incipiente en Manitoba y fue presagiada por el compromiso Laurier-Greenway de 1896. [ cita requerida ] Este compromiso se produjo en respuesta a lo que se argumentó que era una legislación escolar provincial inconstitucional ( Ley de escuelas públicas de 1890) en relación con la Ley de Manitoba , constitucionalmente arraigada , de 1870 . En Manitoba, donde la Ley de Escuelas Públicashabía sido reformado siguiendo las líneas de los derechos de las lenguas minoritarias versus las mayoritarias y una proporción cambiante del inglés al francés (donde los angloparlantes superaban al francés en la década de 1890), el compromiso Laurier-Greenway permitió que los distritos escolares fueran una comunidad por comunidad base para ofrecer instrucción en francés si la población francesa era lo suficientemente grande y solicitaba dicha instrucción.

En 1916, bajo el primer ministro TC Norris, el compromiso anterior fue rescindido y la minoría franco-manitobana perdió su derecho a recibir instrucción en francés en las escuelas públicas de Manitoba. En opinión de la provincia, el artículo 93 de la Ley de la Constitución de 1867 había sido violado por el compromiso Laurier-Greenway y ya no tenía valor legal. Además, en la sección 93, la provincia tenía la máxima autoridad para decidir sobre la instrucción en idiomas minoritarios. Esta última siguió siendo la práctica vigente hasta que se introdujeron dos cambios en la Ley de escuelas públicas de Manitoba : en 1966 y 1970, cuando la enseñanza del francés volvió a ser reconocida como lengua oficial de enseñanza.

Los derechos de instrucción del idioma francés de las minorías de Manitoba se han desarrollado desde la introducción de la Carta y la sección 23 hasta un punto en el que han permitido la inclusión de una junta escolar separada ( La Division Scolaire Franco-Manitobaine ) que está totalmente financiada por el tesoro provincial y opera en toda la provincia. Con respecto a la interpretación de la provincia de la sección 23, es significativo que el "número de estudiantes" y no la "lengua materna" es la base sobre la cual se respetan los derechos de instrucción del idioma francés (minoría). La enseñanza de idiomas minoritarios en Manitoba está en transición y todavía presenta varios problemas legales y cuestiones relacionadas con carga constitucional (ver Manitoba Act 1870 , Louis Riel ,Pregunta sobre las escuelas de Manitoba, Compromiso Laurier-Vía Verde).

Notas [ editar ]

  1. ^ a b c Dyck, Rand. Política canadiense: enfoques críticos. Tercera ed. (Scarborough, Ontario: Nelson Thomson Learning, 2000), pág. 442.
  2. ^ Hogg, Peter W. Canada Act 1982 Anotado. Toronto: The Carswell Company Limited, 1982.
  3. ^ "1993 - Projet de loi 86 - Bibliothèque de l'Assemblée nationale du Québec - Guides thématiques" . www.bibliotheque.assnat.qc.ca (en francés) . Consultado el 31 de marzo de 2018 .
  4. ^ Parkinson, Rhonda Lauret (20 de abril de 2005). "El impacto del bilingüismo oficial" . Mapleleafweb, Universidad de Lethbridge . Archivado desde el original el 12 de mayo de 2006 . Consultado el 23 de abril de 2006 .CS1 maint: bot: estado de URL original desconocido ( enlace )
  5. ^ Parkinson, Rhonda Lauret (10 de abril de 2005). "El bilingüismo pierde terreno" . Mapleleafweb, Universidad de Lethbridge . Archivado desde el original el 12 de mayo de 2006 . Consultado el 23 de abril de 2006 .
  6. ^ Informe de revisión del distrito, distrito escolar núm. 93 (Conseil scolaire francophone) 4 al 8 de abril de 2005, presentado al Ministro de Educación, p. 2.

Ver también [ editar ]

  • Disputa legal sobre la política lingüística de Quebec

Referencias [ editar ]

  • Dyck, Rand. Política canadiense: enfoques críticos . Tercera ed. Scarborough, Ontario: Nelson Thomson Learning, 2000.
  • Hogg, Peter W. Derecho constitucional de Canadá . 2003 Student Ed. Scarborough, Ontario: Thomson Canada Limited, 2003.

Enlaces externos [ editar ]

  • Recopilación de decisiones judiciales relacionadas con la Sección 23 (1) del Recopilación de decisiones sobre la Carta de Derechos Canadiense del Instituto Canadiense de Información Legal
  • Recopilación de decisiones judiciales relacionadas con la Sección 23 (2) en el Canadian Charter of Rights Decisions Digest del Instituto Canadiense de Información Legal
  • Recopilación de decisiones judiciales relacionadas con la Sección 23 (3) del Recopilación de decisiones sobre la Carta de Derechos Canadiense del Instituto Canadiense de Información Legal