Lista de palabras en inglés de origen yiddish


Esta es una lista de palabras que han ingresado al idioma inglés desde el idioma yiddish , muchas de ellas a través del inglés americano . Existen diferentes enfoques para la romanización de la ortografía yiddish (que usa el alfabeto hebreo ); por lo tanto, la ortografía de algunas de las siguientes palabras puede ser variable (por ejemplo, shlep es una variante de schlep , y shnozz , schnoz ).

Muchas de estas palabras son más comunes en la industria del entretenimiento estadounidense (inicialmente a través del vodevil ), Catskills / Borscht Belt y el inglés de la ciudad de Nueva York . Varias palabras yiddish también ingresaron al inglés a través de grandes comunidades judías en Gran Bretaña, particularmente en Londres, donde el yiddish ha influido en el inglés cockney .

El yiddish es una lengua germánica , hablada originalmente por judíos en Europa central y más tarde del este , escrita en el alfabeto hebreo y que contiene un sustrato sustancial de palabras hebreas , así como numerosos préstamos de lenguas eslavas . [1] Por esa razón, algunas de las palabras enumeradas se originaron en idiomas hebreos o eslavos, pero ingresaron al inglés a través del yiddish.

Yiddish está estrechamente relacionado con modernos palabras en yiddish alemanes, y muchos tienen alemanes afines ; en algunos casos es difícil saber si una palabra en particular se tomó prestada del yiddish o del alemán. El yiddish se escribe en el alfabeto hebreo, y las palabras yiddish pueden transliterarse a la ortografía latina de diversas formas; la ortografía transliterada de las palabras yiddish y la ortografía convencional del alemán suelen ser diferentes, pero las pronunciaciones suelen ser las mismas (p. ej., שוואַרץ , shvarts en yiddish se pronuncia de la misma forma que schwarz en alemán).

Muchas de estas palabras tienen significados y usos ligeramente diferentes en inglés de los originales yiddish. Por ejemplo, jutzpah generalmente tiene una connotación negativa en yiddish, que significa audacia inapropiada, mientras que en inglés es más positiva. En yiddish, שלעפּ , shlep suele ser un verbo transitivo para llevar (o arrastrar) algo más, mientras que la palabra en inglés, schlep , también se usa como verbo intransitivo , para arrastrarse y como sustantivo para una persona insignificante o un colgador. -sobre. En yiddish, גליטש , glitsh significa 'deslizamiento', mientras que en inglés, glitch significa mal funcionamiento.

Estas palabras en inglés de origen yiddish, salvo que se indique lo contrario, se encuentran en las ediciones en línea del Oxford English Dictionary (OED), el American Heritage Dictionary of the English Language (AHD) o el diccionario Merriam-Webster (MW). La información entre paréntesis al final de la entrada de cada palabra comienza con el término yiddish original en la escritura hebrea , la transliteración de la escritura latina y la traducción literal al inglés (si es diferente de la definición en inglés dada anteriormente). Esto puede ir seguido de otros idiomas relevantes (principalmente hebreo y alemán). Al final aparecen una o más referencias de diccionario.


Bagel , un pan con levadura hervido y luego horneado
Blintz , una crepe de origen ruso
Knish , un bocadillo horneado, comúnmente relleno de papa
Latkes , tortitas de patata
Tzimmes de zanahoria con miel
Yarmulke