La letra Å ( å en minúsculas) representa varios (aunque a menudo muy similares) sonidos en varios idiomas. Es una letra separada en los alfabetos danés , sueco , noruego , finlandés , frisón del norte , bajo sajón, valón , chamorro , sami lule , sami skolt , sami meridional y groenlandés . Adicionalmente, es parte de los alfabetos utilizados para algunas Alemannic y Austro-bávaro dialectos deAlemán . [ cita requerida ]
Aunque Å se deriva de A agregando un sobreanillo , se considera una letra separada . Se desarrolló como una forma de semi- ligadura de una A con una más pequeña o por encima de ella para denotar un largo y más oscuro A, un proceso similar a cómo la marca diéresis desarrolló a partir de una pequeña e escrito por encima de ciertas cartas.
Sonidos Å representa
La å en los alfabetos escandinavos representa dos sonidos, uno corto y otro largo.
- La versión corta representa IPA / ɔ / .
- En sueco, la versión larga representa IPA / o ː / . En danés y noruego, la versión larga se pronuncia IPA / ɔː / .
Origen
El sonido Å originalmente tenía el mismo origen que el sonido largo / aː / en alemán Aal y Haar ( escandinavo ål , hår , anguila inglesa , pelo).
Históricamente, la å se deriva de la vocal larga / aː / nórdica antigua (deletreada con la letra á ), pero con el tiempo, se desarrolló hasta convertirse en un sonido [ ɔː ] en la mayoría de las variedades de lenguas escandinavas (en sueco y noruego, finalmente alcanzó la pronunciación [ oː ] ). La escritura medieval a menudo usaba letras dobles para las vocales largas, y la vocal continuó escribiéndose Aa.
En sueco antiguo, el uso de la ligadura Æ y de Ø (originalmente también una variante de la ligadura Œ) que representaban los sonidos [æ] y [ø] respectivamente fueron reemplazados gradualmente por nuevas letras. En lugar de usar ligaduras, se colocó una E minúscula (es decir, minúscula) encima de las letras A y O para crear nuevos grafemas . Más tarde evolucionaron hacia las letras modernas Ä y Ö , donde la E se simplificó en los dos puntos que ahora se conocen como diéresis . Se utilizó un proceso similar para construir un nuevo grafema en el que anteriormente se había utilizado un "aa". Se colocó una O minúscula encima de una A para crear una nueva letra. Se utilizó por primera vez en forma impresa en la Biblia de Gustav Vasa que se publicó en 1541 y reemplazó a Aa en el siglo XVI. [1]
En un intento por modernizar la ortografía, los lingüistas intentaron introducir la Å en la escritura danesa y noruega en el siglo XIX. La mayoría de la gente no sintió la necesidad de la nueva letra, aunque el grupo de letras Aa ya se había pronunciado como Å durante siglos en Dinamarca y Noruega. Aa generalmente se trataba como una sola letra, pronunciada como la presente Å al deletrear nombres o palabras. Las reformas ortográficas que hicieron oficial a Å se llevaron a cabo en Noruega en 1917 y en Dinamarca en 1948. Según Jørgen Nørby Jensen, consultor senior de Dansk Sprognævn , la causa del cambio en Dinamarca fue una combinación de sentimiento anti-alemán y pro-nórdico. [2] El danés había sido el único idioma, aparte del alemán y el luxemburgués, en utilizar sustantivos en mayúscula en las últimas décadas, pero los abolió en la misma ocasión.
En algunos nombres de ciudades o pueblos daneses, la antigua ortografía se ha mantenido como una opción debido a la resistencia local, por ejemplo, Aalborg y Aabenraa ; sin embargo, Ålborg y Åbenrå son las ortografías recomendadas por la Junta de Idiomas Daneses . [3] Entre 1948 y 2010, la ciudad de Aarhus se deletreaba oficialmente Århus . Sin embargo, la ciudad ha cambiado a la ortografía Aa a partir de 2011, en una decisión controvertida que cita las ventajas de la internacionalización y la compatibilidad web .
El islandés y las islas feroe son las únicas lenguas germánicas del norte que no utilizan la å . La letra á nórdica antigua se conserva, pero el sonido que ahora expresa es un diptongo, pronunciado [au] en islandés y [ɔa] en feroés. Sin embargo, la variación corta de á de las Islas Feroe se pronuncia [ ɔ ] .
Usar en nombres
En algunos nombres de lugares, predomina la antigua ortografía Aa , más a menudo en Dinamarca que en Noruega (donde se ha abolido en el uso oficial desde 1917). Los lugareños de Aalborg y Aabenraa se resisten al Å, mientras que Ålesund rara vez se ve con la ortografía Aa. Las reglas oficiales permiten ambas formas en los casos más comunes, pero Å siempre es correcta. Å como palabra significa "río pequeño" en danés, sueco y noruego y se puede encontrar en nombres de lugares.
Antes de 1917, cuando la ortografía con la doble A era común, algunos nombres de lugares noruegos contenían tres o cuatro letras A consecutivas: por ejemplo, Haaa (ahora Håa , un río) y Blaaaasen ( Blååsen , 'la cresta azul ("blå") (" como")').
En los apellidos, el portador del nombre usa Aa o Å según su elección, pero dado que los apellidos se heredan, son resistentes al cambio y a menudo se mantiene el estilo Aa tradicional. Por ejemplo, el apellido Aagaard es mucho más común que Ågård . El apellido Aa siempre se escribe con doble A, nunca con la única å . Sin embargo, los nombres de pila, que se heredan con menos frecuencia, han cambiado en gran medida al uso de Å. Por ejemplo, en Noruega más de 12.000 ciudadanos varones deletrean su nombre Håkon , mientras que solo alrededor de 2.500 se llaman Haakon .
Los nombres de las empresas a veces se escriben con la doble A por elección, generalmente para transmitir una impresión de anticuado o tradicional. La doble A, que representa un solo sonido, generalmente se mantiene en iniciales, por ejemplo, para las personas cuyo nombre, segundo nombre y / o apellido comienza con la doble A. En consecuencia, un hombre llamado "Hans Aagard Hauge" deletrearía sus iniciales "H. Aa. H. " (no "HAH" ni "H. Å. H."), mientras que una mujer llamada Aase Vestergaard deletrearía sus iniciales "Aa. V." (no "AV" ni "Å. V.").
Alfabetización
Danés y noruego
La alfabetización correcta en danés y noruego coloca Å como la última letra del alfabeto , la secuencia es Æ , Ø , Å. Esto también es válido para la ortografía alternativa "Aa". A menos que se corrijan manualmente, los algoritmos de clasificación de programas localizados para danés o noruego colocarán , por ejemplo, Aaron después de Zorro .
En danés, la clasificación correcta de aa depende de la pronunciación: si el sonido se pronuncia como un solo sonido, se clasifica como Å independientemente de que el sonido sea 'a' o 'å'; así, por ejemplo, la ciudad alemana Aquisgrán figura en Å, así como la ciudad danesa Aabenraa . Este es el § 3 del danés Retskrivningsreglerne .
sueco
En los alfabetos sueco y finlandés , Å se ordena después de Z , como la tercera letra desde el final, la secuencia es Å, Ä , Ö . Esto es más fácil de recordar en los idiomas nórdicos, que el danés y el noruego siguen a Z primero con letras E-mutadas Æ y Ø y luego el símbolo con un Å diacrítico de un trazo. El sueco y el finlandés siguen a Z con un Å diacrítico de un trazo y luego un Ä, Ö diacrítico de dos trazos (o dos puntos). Un mnemónico de clasificación nórdico combinado es Æ, Ø, Å, Ä, Ö.
Transcripción internacional
Las ortografías alternativas del escandinavo Å se han convertido en una preocupación debido a la globalización, y particularmente debido a la popularización de la World Wide Web . Esto se debe en gran medida al hecho de que antes de la creación del sistema IDNA alrededor de 2005, los dominios de Internet que contienen letras escandinavas no eran reconocidos por el sistema DNS y, de todos modos, no aparecen en teclados adaptados para otros idiomas. Si bien se recomienda mantener Å intacta siempre que sea posible, lo mejor que puede hacer es utilizar la ortografía doble A más antigua (por ejemplo, "www.raade.com" en lugar de "www.råde.com"). Esto se debe a que, como se discutió anteriormente, Å / Aa indica un sonido separado. Si el Å se representa como un A común sin el sobreanillo (por ejemplo, "www.rade.com") no hay ninguna indicación de que se supone que el A representa otro sonido por completo. Aun así, representar la Å como una A es particularmente común en Suecia, en comparación con Noruega y Dinamarca, porque la ortografía Aa no tiene un uso tradicional allí.
finlandés
Debido a que el alfabeto finlandés se deriva del alfabeto sueco, Å se transfiere, pero no tiene uso nativo finlandés y se trata como en sueco. Su uso se limita a préstamos y nombres de origen sueco, danés o noruego. En Finlandia hay muchas personas de habla sueca y finlandesa con apellidos suecos, y muchos apellidos suecos incluyen Å. Además, hay muchos lugares geográficos en las zonas costeras finlandesas que tienen å en sus nombres suecos, como Kråkö y Långnäs . El nombre finlandés de Å es ruotsalainen O ("O sueco"), y se pronuncia de forma idéntica a O , que tiene el valor [o̞] .
No se recomienda sustituir aa por å en finlandés, ya que aa ya es una combinación de letras común con el valor [ɑː] .
Emilian-Romagnol
En Emilian-Romagnol , å se usa para representar la vocal posterior abierta y no redondeada [ʌ] , por ejemplo, el dialecto modenes åmm , dånna [ˈʌmː] , [ˈdʌnːa] "hombre, mujer";
por ejemplo, dialecto boloñés Bulåggna , dåpp [buˈlʌɲːa] [ˈdʌpː] " Bolonia , más tarde".
Valonia
Å se introdujo en algunas variantes locales orientales de Valonia a principios del siglo XVI e inicialmente notó el mismo sonido que en danés. Su uso se extendió rápidamente a todos los dialectos orientales, pero la influencia cultural de Lieja y se cubrió tres sonidos, una larga abierta o , mucho cerca o o mucho a , dependiendo de las variedades locales. El uso de una sola letra å para cubrir tales pronunciaciones ha sido adoptado por la nueva ortografía panvalona , con una ortografía para las palabras independientemente de las variaciones fonéticas locales. El uso valón de Å se convirtió en el uso más popular fuera de una lengua escandinava, incluso siendo utilizado en el Alfabeto Fonético Internacional redactado por Otto Jespersen .
En los escritos estandarizados fuera del área de Lieja, las palabras que contienen å se escriben con uh , â o ô . Por ejemplo, la palabra måjhon (casa), en la ortografía estandarizada se escribe môjo , mâhon , mohone , maujon en escritos dialectales.
Istro-rumano
El alfabeto istro-rumano se basa en el alfabeto rumano estándar con tres letras adicionales que se utilizan para marcar sonidos específicos solo para este idioma: å, ľ y ń.
Chamorro
Å y å también se utilizan en la ortografía práctica del chamorro , una lengua autóctona de la gente de las Islas Marianas del Norte y Guam . El nombre chamorro de Guam es Guåhån , y su capital se llama Hagåtña .
Símbolo de ångström
La letra "Å" (U + 00C5) también se utiliza en todo el mundo como símbolo internacional de la unidad no SI ångström , una unidad física de longitud que lleva el nombre del físico sueco Anders Jonas Ångström . Siempre es en mayúsculas en este contexto (los símbolos de las unidades con nombres de personas son generalmente en mayúsculas). El ångström es una unidad de longitud igual a 10 −10 m (una décima millonésima parte de un metro) o0,1 nm .
Unicode también tiene codificado U + 212B Å ANGSTROM SIGN . Sin embargo, eso es canónicamente equivalente a la letra ordinaria Å. La codificación duplicada en U + 212B se debe a la compatibilidad de mapeo de ida y vuelta con una codificación de caracteres de Asia oriental , pero por lo demás no se debe utilizar. [4]
En computadoras
Avance | A | a | A | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Nombre Unicode | LETRA A MAYÚSCULA LATINA CON ANILLO ARRIBA | LETRA A MINÚSCULA LATINA CON ANILLO ARRIBA | SEÑAL DE ANGSTROM | |||
Codificaciones | decimal | maleficio | decimal | maleficio | decimal | maleficio |
Unicode | 197 | U + 00C5 | 229 | U + 00E5 | 8491 | U + 212B |
UTF-8 | 195 133 | C3 85 | 195 165 | C3 A5 | 226132 171 | E2 84 AB |
Referencia de caracteres numéricos | & # 197; | & # xC5; | & # 229; | & # xE5; | & # 8491; | & # x212B; |
Referencia de carácter con nombre | & Aring ;, & angst; | &un anillo; | ||||
Familia EBCDIC | 103 | 67 | 71 | 47 | ||
ISO 8.859 mil - 1 / 9 / 10 / 13 / 14 / 15 | 197 | C5 | 229 | E5 | ||
código alt | Alt+143 | Alt+134 | ||||
Código de teclado de Mac | ⌥ Option+ ⇧ Shift+a | ⌥ Option+a | ||||
Texas | \AUTOMÓVIL CLUB BRITÁNICO | \Automóvil club británico |
Marcas comerciales de estilo similar
El logo del equipo de la Major League Baseball conocido como Los Angeles Angels es una "A" mayúscula con un halo. Debido al parecido, algunos fanáticos de los Angels estilizan el nombre como "Ångels".
El logotipo de la serie Stargate presenta de manera similar una A estilizada con un círculo encima, lo que lo hace parecerse a una Å como en Stargåte; en noruego, gåte significa "acertijo".
La producción Koozå del Cirque du Soleil utiliza este personaje en su logotipo, aunque el cantante principal lo pronuncia como una "a" habitual.
El productor y cantante británico Låpsley lo usa en su nombre artístico.
Ver también
- Æ
- Ø
- Ö
- A
- Carácter de combinación (A y anillo de combinación arriba (U + 030A), Å å, o arriba (U + 0366), Aͦ aͦ, se asemeja a Å å)
- A
Notas
- ^ Pettersson (1996), p. 139
- ^ Karen Munk Ebbesen (22 de marzo de 2018). "70 år uden dobbelt-a - bolle-å fylder rundt" . tv2.dk . Consultado el 14 de abril de 2021 .
- ^ Reglas de ortografía, §3.2 Archivado el 13 de mayo de 2010 en Wayback Machine , sproget.dk (en danés)
- ^ Gillam, Richard (2003). Unicode desmitificado: una guía práctica del programador sobre el estándar de codificación . Addison-Wesley Professional. pag. 74. ISBN 9780201700527.
Referencias
- Pettersson, Gertrud (1996), Svenska språket bajo sjuhundra år: en historia om svenskan och dess utforskande , Lund: Studentlitteratur , ISBN 91-44-48221-3