El alfabeto maltés se basa en el alfabeto latino con la adición de algunas letras con signos diacríticos y dígrafos . Se utiliza para escribir el idioma maltés , que evolucionó a partir del dialecto siculo-árabe , de otro modo extinto , como resultado de 800 años de desarrollo independiente. [1] [2] [3] Contiene 30 letras: 24 consonantes y 6 vocales (a, e, i, o, u, ie).
Formas mayúsculas (mayúsculas) | A | B | C | D | mi | F | GRAMO | GRAMO | GĦ | H | Ħ | I | ES DECIR | J | K | L | METRO | norte | O | PAG | Q | R | S | T | U | V | W | X | Ż | Z |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Formas minúsculas (minúsculas) | a | B | C | D | mi | F | gramo | gramo | għ | h | ħ | I | es decir | j | k | l | metro | norte | o | pag | q | r | s | t | tu | v | w | X | ż | z |
Hay dos tipos de consonantes maltesas:
- Konsonanti xemxin ( consonantes solares ): ċ dnrstx ż z
- Konsonanti qamrin ( consonantes lunares ): bf ġ g għ h ħ jklmpqvw
Muestras
Letra ( ittra ) | IPA | Palabras ( kliem ) | Primera palabra ( l-ewwel kelma ) | Última palabra ( l-aħħar kelma ) |
---|---|---|---|---|
Un a | / a / , / ɐ / , / æ / | abjad ( blanco ), anġlu ( ángel ), aċċola ( medregal ), aħjar ( mejor ), Amerika ( América ), azzarin ( rifle ), ankra ( ancla ) | abbaku ( ábaco ) | azzjonist ( accionista ) |
B b | / b / | ballun ( bola ), berquq ( albaricoque ), bellus ( terciopelo ), burò ( buró ), bżar ( pimienta ) | bababa (no digas nada) | bżulija ( diligencia ) |
Ċ ċ | / t͡ʃ / | ċaċċiż ( marco ), ċarezza ( claridad ), ċikkulata ( chocolate ), ċitazzjoni ( boleto ), ċoff ( arco ), ċurkett ( anillo ) | ċabattin ( zapatero ) | ċuwingam (chicle) |
D d | / d / | daħka ( risa ), damma ( dados ), dawl ( luz ), debba ( yegua ), Dumnikan ( dominicana ), dura ( choza ) | dan (esto) | dwett ( dúo ) |
E e | / ɨ / , / e / , / ɛ / | elfo ( mil ), ekkleżjastikament ( eclesiásticamente ), erbgħa ( cuatro (4), erba '(cuarto), Ewropew ( europeo ), eżilju ( exilio ) | ebbanist ( ebonista ) | eżumazzjonijiet ( exhumaciones ) |
F f | / f / | fallakka (plancha), fehma (comprensión), Franċiż (francés), futbol (fútbol), fwieħa (perfume) | fabbli (afable) | fwieħa (perfume) |
Ġ ġ | / d͡ʒ / | ġabra (colección), ġenerazzjoni (generación), ġewnaħ (ala), Ġunju (junio), ġwież (nueces) | ġa (ya) | ġwież (pulso) |
G g | / ɡ / | gabarrè (bandeja), gejxa (geisha), grad (grado), Grieg (griego), gżira (ciudad) | gabardina (gabardina) | gżira (ciudad) |
GĦ għ | / ˤ ː / | għada (mañana), għajn (ojo), għamara (muebles), għemeż (guiñó un ojo), Għid il-Kbir (Pascua), għuda (madera) | għa (¡hoy!) | għuda (madera) |
S.S | - | hedded (amenazó), hena (felicidad), hola (ella), hu (él), huma (ellos) | haġra (piedra) | hżunija (maldad) |
S.S | / h / , / ħ / | ħabaq (albahaca), ħabsi (prisionero), ħajja (vida), ħu (hermano), ħażen (maldad) | ħa (tomar) | ħuttafa (tragar) |
Yo yo | / i / , / ɪ / | iben (hijo), idroġenu (hidrógeno), induratur (dorado), Ingilterra (Inglaterra), iżraq (azul) | ibbies (se puso duro) | iżżuffjetta (burlarse) |
Es decir, es decir | / ɪ / , / ɛ / , / ɨː / | iebes (duro), ieħor (otro), ieqaf (detener) | iebes (duro) | ieqaf (detener) |
J j | / j / | jaf (sabe), jarda (patio), jasar (encarcelamiento), judío (o), jott (yate), jum (día) | ja (¡oh!) | jupp (¡ja!) |
K k | / k / | kabina (cabaña), kaligrafija (caligrafía), Kalifornja (California), karru (vagón), kurżità (curiosidad) | kaballetta (cabaletta) | Kżar (Zar) |
L l | / l / | labirint (laberinto), lejl (noche), lejla (tarde), Lhudi (hebreo), lvant (este) | la (ni) | lwiża (verbena de tres hojas) |
M m | / m / | Malti (maltés), maternità (maternidad), Mediterran (Mediterráneo), mina (túnel), mżegleg (manchado) | mama '(madre) | mżużi (desagradable) |
N n | / n / | nadif (limpio), nerv (nervio), niċċa (nicho), nuċċali (gafas), nżul ix-xemx (puesta de sol) | nabba (predecir) | nżul (descendente) |
O o | / o / , / ɔ / | oċean (océano), opra (ópera), orizzont (horizonte), ors (oso), ożonu (ozono) | oasi (oasis) | ożmjum ( osmio ) |
P p | / p / | paċi (paz), paragrafu (párrafo), pazjent (paciente), poeta (poeta), pultruna (sillón) | paċi (paz) | pużata (portada) |
Q q | / ʔ / | qabar (tumba), qaddis (santo), qalb (corazón), qoxra (concha), qażquż (lechón) | qabad (atrapado) | qżużijat (maldad) |
R r | / r / | raba '(tierra), raff (buhardilla), replika (réplica), riħa (olor), rvell (rebelión) | ra (vio) | rżit (delgado) |
S s | / s / | saba '(dedo), safi (claro), saqaf (techo), serrieq (sierra), suttana (bata) | sa (hasta) | swiċċ (interruptor) |
T t | / t / | tabakk (tabaco), tarġa (escalón), terrazzin (belvedere), Turkija (Turquía), twissija (asesoramiento), tuffieħa (manzana) | ta (dio) | twittijat (nivelación) |
U u | / u / , / ʊ / | udjenza (audiencia), uffiċċju (oficina), uman (humano), uviera (huevera), użin (peso) | ubbidjent (obediente) | użinijiet (pesos) |
V v | / v / | vaċċin (vacuna), vaska (estanque), viċi (vicio), vjaġġ (viaje), vapur (barco) | vaċċin (vacuna) | vvumtat (vomitado) |
W w | / w / | warda (rosa), werrej (índice), wied (valle), wirt (herencia), wweldjat (soldado) | wadab (cabestrillo) | wweldjat (soldado) |
X x | / ʃ / , / ʒ / | xabla (espada), xandir (radiodifusión), xehda (panal), xoffa (labio), xxuttjat (pateado) | xaba '(ya tenía suficiente) | xxuttjat (pateado) |
Ż ż | / z / | żagħżugħ (adolescente), żogħżija (joven), żaqq (estómago), żifna (baile), żunżan (avispas), żżuffjetta (se burló) | żabar (ciruela pasa) | żżuffjetta (se burló) |
Z z | / t͡s / , / d͡z / | zalliera (salero), zalza (salsa), zalzett (salchicha), zokk (baúl), zuntier (plaza de la iglesia) | zakak (lavandera blanca) | zzuppjat (lisiado) |
En la secuencia alfabética, c es idéntica a k (delante de a , o , u o consonante o como la última letra de la palabra) oa z (delante de e o i ). La letra y es idéntica a 'i'.
Versiones anteriores del alfabeto
Antes de la estandarización del alfabeto maltés, había varias formas de escribir los sonidos peculiares del maltés, a saber, ċ, ġ, għ, ħ, w, x y ż.
ċ anteriormente se escribía como c (delante de e e i, al estilo italiano). Vella usó ç para ċ . ç se utilizó en otros libros durante el siglo XIX. En lugar de usar ac con cedilla (ç), Panzavecchia usó ac con ogonek (c̨). Una breve gramática del idioma maltés usa ch para ċ , al estilo inglés. No fue hasta 1866 que se empezó a utilizar ċ .
ġ y g se confundieron anteriormente. Cuando se diferenciaron, g se escribió como gk, g, gh y (por Vassalli) como un gimel árabe / siríaco reflejado que se asemeja a una V lateral. Por otro lado, ġ se escribía más comúnmente como g o j en la moda inglesa. Vella usó ag con dos puntos (g̈), pero en 1843 lo redujo a un punto, instituyendo el ġ de hoy .
Hasta mediados del siglo XIX, dos sonidos għ se diferenciaron en maltés. Estos fueron representados de diversas formas como gh, ġh, gh´, gh˙ y con dos letras no representadas en Unicode (parecían una U invertida). Panzavecchia usó una fuente especialmente diseñada con un gh rizado. Una breve gramática del idioma maltés utilizó a con un superíndice ayn árabe para representar għ . għ se utilizó por primera vez en Nuova guida alla conversazione italiana, inglese e maltés .
La letra ħ tenía la mayor cantidad de variaciones antes de ser estandarizada en 1866. Se escribía de diversas formas como ch y como ah con varios diacríticos o modificaciones rizadas. Algunos de estos símbolos se usaron para [ħ] y otros para [x] . Ninguno de estos está presente en Unicode. ħ se usó por primera vez en 1900, aunque la mayúscula Ħ se usó antes (en 1845), donde su contraparte minúscula era una h punteada.
w se escribió como w, u o como una u modificada (no presente en Unicode).
x se escribía tradicionalmente como sc o x. Vassalli inventó un carácter especial similar a Ɯ, solo más ancho, y Panzavecchia usó una ligadura sc para representar x.
ż y z se confundieron anteriormente. Cuando se diferenciaron, z se escribió como ts, z, ʒ o incluso ż. Por otro lado, ż se escribió como ż, ds, ts, ʒ y z.
Antes de 1900, k se escribía como k, así como c, ch y q (en palabras derivadas del italiano y el latín).
El trabajo de Vassalli de 1796 contenía varias letras nuevas para representar los sonidos del idioma maltés, que incluían la invención de varias letras ad-hoc, así como la importación de cirílico ge , che , sha y ze . Su alfabeto se establece en su totalidad con equivalentes de hoy en día donde se conocen:
A, a = a
B, b = b
T, t = t
D, d = d
E, e = e
F, f = f
[una V girada en el sentido de las agujas del reloj, o un gimel siríaco / árabe abierto hacia la derecha] = g
[Ч], ɥ = ċ
H, h = h
[como un revés ȣ]
[como un ɸ, Φ sin los ascendentes / descendentes]
Y, y = j
[en espejo vertical Г] = ġ
Ç, з
[una U girada en el sentido de las agujas del reloj] = ħ
Yo, yo = yo
J, j = j
K, k = k
[Yo con una c minúscula superpuesta]
L, l = l
M, m = m
N, n = n
O, o = o
P, p = p
R, r = r
S, s = s
Ɯ, ɯ = x
V, v = v
U, u = u
W, w = w
Z, z = z
Ʒ, ʒ = ż
Æ, æ = e final
También se utilizan cinco vocales graves acentuadas para indicar qué sílaba debe acentuarse: Àà, Èè, Ìì, Òò y Ùù.
Referencias
- ^ Borg y Azzopardi-Alexander, 1997 (1997). Maltés . Routledge . pag. xiii. ISBN 0-415-02243-6.
De hecho, el maltés muestra algunos rasgos típicos del árabe magrebí, aunque durante los últimos 800 años de evolución independiente se ha alejado del árabe tunecino.
- ^ Brincat, 2005. Maltés: una fórmula inusual .
Originalmente, el maltés era un dialecto árabe, pero fue inmediatamente expuesto a la latinización porque los normandos conquistaron las islas en 1090, mientras que la cristianización, que se completó en 1250, cortó el contacto del dialecto con el árabe clásico. En consecuencia, el maltés se desarrolló por sí solo, absorbiendo lenta pero constantemente nuevas palabras del siciliano e italiano de acuerdo con las necesidades de la comunidad en desarrollo.
- ^ Entonces, ¿quiénes son los 'verdaderos' malteses ?
El tipo de árabe utilizado en el idioma maltés probablemente se deriva del idioma hablado por aquellos que repoblaron la isla desde Sicilia a principios del segundo milenio; se le conoce como Siculo-Arab. Los malteses son en su mayoría descendientes de estas personas.
- Una breve gramática de la lengua maltesa , Malta, 1845
- Nuova guida alla conversazione italiana, inglese e maltés , Presso Paolo Calleja, Malta, 1866
- GNL, Nuova guida alla conversazione italiana, inglese e maltés , Presso Paolo Calleja, Malta, 1866
- Vicenzo Busuttil, Diziunariu mill inglis ghall malti , 2 partes, NC Cortis & Sons, Malta, 1900
- Fortunato Panzavecchia, Grammatica della lingua maltés , M. Weiss, Malta, 1845
- Michael Antonius Vassalli, Ktŷb yl klŷm Mâlti 'mfysser byl-Latǐn u byt-Taljân sive Liber dictionum melitensium , Antonio Fulgoni, Roma, 1796
- Michele Antonio Vassalli, Grammatica della lingua maltese , 2 ed., Malta, 1827
- Francis Vella, Gramática maltesa para el uso del inglés , Glaucus Masi, Livorno, 1831
- Francis Vella, Dizionario portatil della lingue maltés, italiana inglese , Livorno, 1843
enlaces externos
- L-Użu tal-Malti fil-Kompjuter (manwal)