Naṟṟiṇai ( tamil : நற்றிணை que significa excelente tinai [1] ), es unaobra poética clásica tamil y tradicionalmente la primera de las ocho antologías ( Ettuthokai ) en la literatura Sangam . [2] La colección - a veces deletreada como Natrinai [3] o Narrinai [4] - contienecategorías de poemas akam (amor) y puram (guerra, vida pública). Laantología Naṟṟiṇai contiene 400 poemas, principalmente de 9 a 12 líneas, pero algunos con 8 a 13 líneas cada uno. [5] [1]Según Takanobu Takahashi, un estudioso de la literatura tamil, los poemas naṟṟiṇai probablemente se compusieron entre el año 100 y el 300 d. C. basándose en la lingüística, el estilo y la datación de los autores. [6] Mientras que Kamil Zvelebil , un estudioso de la historia y la literatura tamil, fecha algunos poemas al siglo I a. C. [7] El colofón del manuscrito Naṟṟiṇai afirma que fue compilado bajo el patrocinio del rey pandyano llamado Pannatu Tanta Pantiyan Maran Valuti , pero el compilador permaneció en el anonimato. [1]
Los poemas Naṟṟiṇai se atribuyen a 175 poetas antiguos. [1] Dos de estos poemas se atribuyen al rey patrón. [2] Según Kamil Zvelebil, esta antología poética contiene algunas palabras prestadas en sánscrito y contiene 59 alusiones a eventos históricos. [2] Muchas líneas de estos poemas se tomaron prestadas en obras tamil posteriores, como las famosas obras posteriores a Sangam Tamil: Tirukkural , Silappatikaram y Manimekalai . La leyenda tamil sobre Kannagi (Kannaki), una que se arrancó el pecho para protestar contra la ejecución injusta de su marido, aparece en Naṟṟiṇai 312 . [2] [8]
Traducciones
El texto ha sido traducido por A. Dakshinamurthy y publicado por el Instituto Internacional de Estudios Tamil, Chennai en el año 2000. [ cita requerida ]
Referencias
- ↑ a b c d Takanobu Takahashi (1995). Tamil Love Poesia y Poética . BRILL Académico. págs. 2, 46–48. ISBN 90-04-10042-3.
- ↑ a b c d Kamil Zvelebil , 1973 , págs. 51–52.
- ^ Velayutham Saravanan (2016). Colonialismo, medio ambiente y tribales en el sur de la India, 1792-1947 . Taylor y Francis. ISBN 978-1-315-51719-3.
- ^ Padma Srinivasan (2017). "Hacia una tercera lengua". En Indra, CT; Rajagopalan, R. (eds.). Lengua, cultura y poder . Routledge. doi : 10.4324 / 9780203703441 . ISBN 978-0-203-70344-1.
- ^ Kamil Zvelebil 1973 , p. 51.
- ^ Takanobu Takahashi (1995). Tamil Love Poesia y Poética . BRILL Académico. págs. 47–52. ISBN 90-04-10042-3.
- ^ Zvelebil, Kamil (1973). La sonrisa de Murugan: sobre la literatura tamil del sur de la India . RODABALLO. ISBN 978-90-04-03591-1.
- ^ Para un resumen de la historia de Kannagi: ET Jacob-Pandian (1977). K Ishwaran (ed.). Contribuciones a los estudios asiáticos: 1977 . Brill Academic. págs. 56–57. ISBN 90-04-04926-6.
- Bibliografía
- Mudaliyar, Singaravelu A., Apithana Cintamani, An encyclopaedia of Tamil Literature, (1931) - Reimpreso por Asian Educational Services, Nueva Delhi (1983)
- Kamil Zvelebil (1973). La sonrisa de Murugan: sobre la literatura tamil del sur de la India . RODABALLO. ISBN 90-04-03591-5.