, â ( a - circunflejo ) es una letra de los alfabetos sami , rumano y vietnamita de Inari . Esta carta también aparece en los idiomas francés , friulano , frisón , portugués , turco , valón y galés como una variante de la letra “a”.
Lenguas bereberes
"â" se puede utilizar en el alfabeto latino bereber para representar [ ʕ ] .
Emilian-Romagnol
 se utiliza para representar [aː] en dialectos emilianos , como en boloñesa câna [kaːna] "caña".
Feroés
Johan Henrik Schrøter , quien tradujo el Evangelio de Mateo al feroés en 1823, usó â para denotar una a no silábica, como en el siguiente ejemplo:
Schrøter 1817 | Faroés moderno |
---|---|
Brinhlid situr uj gjiltan Stouli, Teâ hit veâna Vujv, Drevur hoon Sjúra eâv Nordlondun Uj Hildarhaj tiil sujn. | Brynhild situr í gyltum stóli, tað hitt væna vív, dregur hon Sjúrða av Norðlondum í Hildarheið til sín. |
Sin embargo, Â no se utiliza en las Islas Feroe modernas.
francés
⟨Â⟩, en francés , se usa como la letra ⟨a⟩ con acento circunflejo. Es un remanente del francés antiguo , donde la vocal fue seguida, con algunas excepciones, por la consonante ⟨s⟩. Por ejemplo, la forma moderna bâton (en inglés: palo ) proviene del francés antiguo baston . Fonéticamente, ⟨â⟩ se pronuncia tradicionalmente como / ɑ / , pero hoy en día rara vez se distingue de / a / en muchos dialectos, como en el francés parisino . Sin embargo, el tradicional ⟨â⟩ todavía se pronuncia de esta manera en el francés quebequense o el francés canadiense , que se sabe que se asemeja a la fonética del acento francés antiguo , y es ampliamente hablado por los canadienses franceses , la mayoría de los cuales viven en la provincia de Québec. .
En Magreb francés , ⟨â⟩ se utiliza para transcribir el árabe consonante ⟨ Ú ⟩ / ʕ / , cuya pronunciación está cerca de un no silábico [ɑ] .
Friulano
 se utiliza para representar el sonido / ɑː / .
Inari Sami
 se utiliza para representar el sonido / ɐ / .
italiano
 ocasionalmente utilizado para representar el sonido / aː / en palabras como amârono (les encantó).
persa
 se utiliza en la romanización del persa para representar el sonido / ɒ / .
portugués
En portugués, â se utiliza para marcar una / ɐ / acentuada en palabras cuya sílaba acentuada se encuentra en un lugar impredecible dentro de la palabra, como en "lâmina" (hoja) y "râguebi" (rugby). Cuando la ubicación de la sílaba acentuada es predecible, no se usa el acento circunflejo. Â / ɐ / contrasta con á, pronunciada / a / .
rumano
 es la tercera letra del alfabeto rumano y representa / ɨ / , que también se representa en rumano como la letra î . La diferencia entre los dos es que â se usa en el medio de la palabra, como en "România", mientras que î se usa al principio y al final: "înțelegere" (comprensión), "a urî" (odiar) . Una palabra compuesta que comience con la letra î la retendrá, incluso si va en el medio de la palabra: "neînțelegere" (malentendido). Sin embargo, si se agrega un sufijo, la î cambia a â, como en el ejemplo: "a urî" (odiar), "urât" (odiar).
ruso
A se utiliza en la norma ISO 9: 1995 sistema de transliteración rusa como la letra Я .
Serbocroata
En todas las variedades estándar de serbocroata , "â" no es una letra, sino simplemente una "a" con el circunflejo que denota la longitud de la vocal . Se usa solo ocasionalmente y luego elimina la ambigüedad de los homógrafos , que se diferencian solo por la longitud de la sílaba. Eso es más común en el caso genitivo plural, por lo que también se le llama "signo genitivo": "Ja sam sâm" (inglés: estoy solo ).
turco
 se utiliza para indicar la consonante antes de palatalizar "a" , como en "kâr" ( beneficio ). También se usa para indicar / aː / en palabras para las que la vocal larga cambia de significado, como en "adet" ( piezas ) y "âdet" ( tradición ) / "hala" ( tía ) y "hâlâ" ( todavía ).
vietnamita
 es la tercera letra del alfabeto vietnamita y representa / ɜ / . â / ɜ / es una vocal más alta que la simple a / ɑ / . En la fonología vietnamita , los signos diacríticos se pueden agregar para formar cinco formas para representar cinco tonos de â:
- Ầ ầ
- Ẩ ẩ
- Ẫ ẫ
- Ấ ấ
- Ậ ậ
ucranio
Al igual que en Rusia, Â se utiliza en la norma ISO 9: 1995 sistema de transliteración de Ucrania como la letra Я .
galés
En Gales , â se utiliza para representar a largo estresado una [aː] cuando, sin el circunflejo, la vocal se pronunciaría tan corta[a] , por ejemplo, âr [aːr] "cultivable", en contraposición a ar [ar] "on" o gwâr [ɡwaːr] "civilizado, humano", en lugar de gwar [ɡwar] "nuca". Se encuentra a menudo en las sílabas finales en los que las letras se producen dos veces una y se combinan para producir una vocal larga estresado. Eso sucede comúnmente cuando una raíz verbal que termina en estresadas a las cosechadoras con el nominalising sufijo -ad , como en caniata- + -ad dando caniatâd [kanjataːd] "permiso", y también cuando un sustantivo singular termina en una recibe el plural sufijo -au , como en el drama + -au convertirse dramâu [draˈmaɨ, draˈmai] "dramas, obras de teatro". También es útil para escribir palabras prestadas con énfasis final, por ejemplo, brigâd [brɪˈɡaːd] "brigada".
Un circunflejo también se usa en la palabra â , que es a la vez una preposición , que significa "con, por medio de, como", y la tercera persona no pasado del singular del sustantivo verbal mynd "ir". Que lo distingue por escrito de la pronunciada similar- un , que significa "y, si; que, que, que".
Asignaciones de caracteres
Avance | A | a | ||
---|---|---|---|---|
Nombre Unicode | LETRA A MAYÚSCULA LATINA CON CIRCUNFLEXO | LETRA A MINÚSCULA LATINA CON CIRCUNFLEXO | ||
Codificaciones | decimal | maleficio | decimal | maleficio |
Unicode | 194 | U + 00C2 | 226 | U + 00E2 |
UTF-8 | 195 130 | C3 82 | 195 162 | C3 A2 |
Referencia de caracteres numéricos | & # 194; | & # xC2; | & # 226; | & # xE2; |
Referencia de carácter con nombre | & Acirc; | & acirc; | ||
ISO 8,859 - 1 / 2 / 3 / 4 / 9 / 10 / 14 / 15 / 16 | 194 | C2 | 226 | E2 |
EBCDIC | 98 | 62 | 66 | 42 |
Códigos de tecla Alt de Windows
â = Alt + 0226, Alt + 131 Â = 0194
A | Alt | + | 0194 |
a | Alt | + | 0226 |
---|---|---|---|
Alt | |||
Alt |
[1]
TeX y LaTeX
 y â se obtienen mediante los comandos \ ^ A y \ ^ a.
En codificaciones incompatibles
La  mayúscula a veces se ve en las páginas web cuando la página se ha guardado con una codificación diferente a la utilizada para verla. El estándar de codificación de texto más común es Unicode , que codifica, por ejemplo, el símbolo de copyright © con bytes hexadecimales . Sin embargo, en los estándares de codificación ANSI e ISO 8859-1 más antiguos , el símbolo © es simplemente . Si a un navegador se le asignan los bytes , con la intención de mostrar © según el estándar Unicode, pero se le pide que analice los bytes de acuerdo con uno de estos estándares más antiguos, interpretará los bytes como dos caracteres separados. corresponde a Â, como se ve en el cuadro anterior, y devuelve al símbolo ©, por lo que el resultado final que ve la persona que lee la página es , es decir, el símbolo © correcto pero con una  al principio. Varios caracteres (los caracteres del suplemento Latin-1) tienen codificaciones Unicode que son iguales a sus codificaciones ANSI pero precedidas por el byte , de modo que cuando cualquiera de estos caracteres se vea con la codificación incorrecta, aparecerá una  antes. . [2] C2 A9
A9
C2 A9
C2 A9
C2
A9
©
C2
Ver también
- Circunflejo
Referencias
- ^ Pyatt, Elizabeth J. "Códigos de tecla Alt de Windows" . symbolcodes.tlt.psu.edu . Consultado el 4 de noviembre de 2016 .
- ^ "Firefox - Carácter especial 'Â' insertado antes del símbolo de copyright" . Desbordamiento de pila . Consultado el 25 de febrero de 2020 .