De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

1 Esdras ( griego : Ἔσδρας Α' ), también Esdras A , griega Esdras , griega Esdras , o 3 Esdras , es una versión antigua griega de la Biblia libro de Esdras en uso entre la iglesia primitiva , y muchos cristianos modernos con diversos grados de canonicidad . 1 Esdras se deriva sustancialmente del Masorético Esdras-Nehemías , con los pasajes específicos de la carrera de Nehemías eliminados o atribuidos nuevamente a Esdras, y algún material adicional.

Como parte de la traducción de la Septuaginta del Antiguo Testamento , ahora se considera canónico en las iglesias de Oriente , pero apócrifo en Occidente ; ya sea presentado en una sección separada o excluido por completo. [1] 1 Esdras se encuentra en la Hexapla de Orígenes . La Septuaginta griega , la Biblia en latín antiguo y las versiones bíblicas relacionadas incluyen tanto Esdras Αʹ (título en inglés: 1 Esdras) como Esdras Βʹ ( Esdras – Nehemías ) como libros separados.

Existe un margen para una confusión considerable con las referencias a 1 Esdras. El nombre se refiere principalmente a las traducciones del griego original 'Esdras A'. [2] La Septuaginta lo llama Esdras A, mientras que la Vulgata lo llama 3 Esdras. Jerónimo lo consideró apócrifo. [3] El libro Vulgata de Esdras, traducido del hebreo, fue, desde el siglo VIII en adelante, ocasionalmente dividido en dos libros, que luego fueron denominados 1 Esdras (Ezra) y 2 Esdras (Nehemías) respectivamente. Ediciones de la Biblia Vulgata del siglo XIII, y en lo que más tarde se convirtió en el uso de la Vulgata Clementina y los Artículos de Religión Anglicanos , "1 Esdras" se aplica al Libro de Esdras ; mientras que laEl libro de Nehemías corresponde a '2 Esdras'. La versión Septuaginta Esdras A se llama en Clementine Vulgate 3 Esdras. El ' Apocalipsis de Esdras ', una obra adicional asociada con el nombre de Esdras, se denota '4 Esdras' en la Vulgata Clementina y los Artículos de Religión, pero se llama '2 Esdras' en la Versión King James y en la mayoría de las biblias inglesas modernas. 1 Esdras sigue siendo aceptado como canónico por la ortodoxia oriental y la Iglesia ortodoxa etíope Tewahedo , con 2 Esdras que varían en canonicidad entre denominaciones particulares dentro de las iglesias orientales. [4]

Abrumadoramente, las citas en los primeros escritos cristianos reclamadas del 'Libro de Esdras' de las escrituras (sin ninguna calificación) se toman de 1 Esdras, y nunca de las secciones de 'Esdras' de Esdras-Nehemías (Septuaginta 'Esdras B'); la mayoría de las citas tempranas están tomadas de la sección de 1 Esdras que contiene el ' Cuento de los tres guardias ', que se interpreta como profecía cristológica . [5]

Contenido [ editar ]

1 Esdras contiene la totalidad de Ezra con la adición de una sección; sus versos están numerados de manera diferente. Así como Esdras comienza con los dos últimos versículos de 2 Crónicas , 1 Esdras comienza con los dos últimos capítulos; esto sugiere que Crónicas y Esdras pueden haberse leído como un solo libro en algún momento del pasado.

Esdras 4: 6 incluye una referencia a un rey Asuero . Etimológicamente, Asuero es lo mismo que Asuero , que reinó entre Darío I y Artajerjes I. El expositor del siglo XVIII John Gill, que consideró fuera de lugar la referencia a Asuero, identificó a Asuero con Cambises II . [6] El comentarista del siglo XIX Adam Clarke lo identificó con Bardiya , quienes reinaron antes de Darío I. [7] En 1 Esdras, la sección se reorganiza, lo que lleva a la sección adicional, y se elimina la referencia a Asuero.

La sección adicional comienza con una historia conocida como el " concurso de Darío " o "Historia de los tres guardias", que se interpola en 1 Esdras 3: 4 a 4: 4. [8] Esta sección forma el núcleo de 1 Esdras con Esdras 5, que juntos están dispuestos en un quiasma literario alrededor de la celebración en Jerusalén al regreso de los exiliados. Este núcleo quiástico forma 1 Esdras en una unidad literaria completa, lo que le permite ser independiente del libro de Nehemías . De hecho, algunos eruditos, como WF Albright y Edwin M. Yamauchi , creen que Nehemías regresó a Jerusalén antes que Ezra. [9] [10]



Autor y crítica [ editar ]

La Septuaginta: Una columna de texto uncial de 1 Esdras en el Codex Vaticanus , la base de la edición griega y la traducción al inglés de Sir Lancelot Charles Lee Brenton .

El propósito del libro parece ser la presentación de la disputa entre los cortesanos, el 'Cuento de los tres guardias', al que se añaden detalles de los otros libros para completar la historia. Dado que hay varias discrepancias en el relato, la mayoría de los estudiosos sostienen que el trabajo fue escrito por más de un autor. Sin embargo, algunos estudiosos creen que este trabajo puede haber sido el original, o al menos el más autorizado; las variaciones contenidas en este trabajo son tan sorprendentes que se están realizando más investigaciones. [ cita requerida ] Además, hay desacuerdo en cuanto a cuál era el idioma original de la obra, griego , arameo o hebreo . [ cita requerida ]Debido a las similitudes con el vocabulario del Libro de Daniel , algunos presumen que los autores vinieron del Bajo Egipto y que algunos o todos incluso pudieron haber participado en la traducción de Daniel. Suponiendo que esta teoría sea correcta, muchos estudiosos consideran la posibilidad de que un cronista haya escrito este libro. [ cita requerida ]

Josefo hace uso de 1 Esdras que trata como Escritura, mientras que generalmente ignora el texto canónico de Esdras-Nehemías . Algunos estudiosos creen que es probable que la composición haya tenido lugar en el siglo I a.C. o en el siglo I d.C. Muchos eruditos protestantes y católicos no asignan valor histórico a las secciones del libro que no están duplicadas en Esdras-Nehemías . Las citas de los otros libros de la Biblia , sin embargo, proporcionan una alternativa temprana a la Septuaginta para esos textos, lo que aumenta su valor para los eruditos.

En los textos griegos actuales, el libro se interrumpe en medio de una oración; ese verso en particular tuvo que reconstruirse a partir de una traducción latina temprana. Sin embargo, generalmente se presume que la obra original se extendió hasta la Fiesta de los Tabernáculos , como se describe en Nehemías 8: 13-18. Aparece una dificultad adicional con el texto para los lectores que no están familiarizados con las estructuras quiásticas comunes en la literatura semítica. Si se supone que el texto es una narración puramente lineal de estilo occidental, parece que se menciona a Artajerjes antes que a Darío , a quien se menciona antes que a Ciro . (Sin embargo, algunos lectores también presumen que existe tal confusión en el orden de los eventos en el libro canónico de Esdras y Nehemías.) El quiasma semítico se corrige en al menos un manuscrito de Josefo en las Antigüedades de los judíos , Libro 11, capítulo 2, donde encontramos que el nombre del Artajerjes antes mencionado se llama Cambises.

Usar en el canon cristiano [ editar ]

El libro fue ampliamente citado por los primeros autores cristianos y encontró un lugar en la Hexapla de Orígenes . Según Jerónimo 3, Esdras se consideraba apócrifo. [12] [13] A medida que la versión Vulgata de la Biblia de Jerónimo alcanzó gradualmente el dominio en el cristianismo occidental, 1 Esdras dejó de circular. Desde el siglo XIII en adelante, las Biblias Vulgata producidas en París reintrodujeron un texto latino de 1 Esdras, en respuesta a la demanda comercial. Clemente VIII lo colocó en un apéndice de la Vulgata junto con 2 Esdras y la Oración de Manasés "para que no perezcan por completo". [14] Sin embargo, el uso del libro continuó en la Iglesia Oriental y sigue siendo parte del canon ortodoxo oriental.

El texto de la Vulgata de 3 Esdras es una traducción de la versión griega de la Septuaginta llamada Esdras A. [15]

En la liturgia del rito romano, el libro se cita una vez en el Misal Extraordinario de 1962 en el Ofertorio de la Misa votiva para la elección de un Papa. Non participentur sancta, donec exsurgat póntifex in ostensiónem et veritátem ("Que no participen en las cosas santas, hasta que se levante un sacerdote para manifestar y verdad") (3 Esdras 5, 40). [dieciséis]

Algunos eruditos, incluido Joseph Blenkinsopp en su comentario de 1988 sobre Esdras-Nehemías, sostienen que el libro es una revisión de Esdras y Esdras β de finales del siglo II / principios del I aC, [17] mientras que otros como LL Grabbe creen que es independiente de el idioma hebreo Esdras-Nehemías. [18]

Nomenclatura [ editar ]

El libro que normalmente se llama 1 Esdras se numera de manera diferente entre varias versiones de la Biblia. En la mayoría de las ediciones de la Septuaginta , el libro se titula en griego: Ἔσδρας Αʹ y se coloca antes del libro único de Esdras-Nehemías , que se titula en griego: Ἔσδρας Βʹ .

Resumen [ editar ]

  • Septuaginta y sus traducciones derivadas: Ἔσδρας Αʹ = 1 Esdras
  • Versión King James y muchas [19] traducciones sucesivas al inglés: 1 Esdras
  • Vulgata Clementina y sus traducciones derivadas: 3 Esdras
  • Biblia eslava : 2 Esdras
  • Biblia etíope : Ezra Kali [20]

Ver también [ editar ]

  • Esdras
  • 2 Esdras
  • Septuaginta
  • Ocidelus

Referencias [ editar ]

  1. Por ejemplo, figura entre los Apócrifos en el Artículo VI de los Treinta y Nueve Artículos de la Iglesia de Inglaterra . Lea el artículo VI en episcopalian.org. Archivado el 28 de septiembre de 2007 en Wayback Machine.
  2. ^ Bogaert, Pierre-Maurice (2000). "Les livres d'Esdras et leur numérotation dans l'histoire du canon de la Bible latin". Revue Bénédictine . 110 : 5-26.
  3. ^ "San Jerónimo, el prólogo del libro de Esdras: traducción al inglés" .
  4. ^ "Son Esras 1 y 2 canónicas" . Respuestas católicas . Consultado el 7 de diciembre de 2018 .
  5. ^ Bogaert, Pierre-Maurice (2000). "Les livres d'Esdras et leur numérotation dans l'histoire du canon de la Bible latin". Revue Bénédictine . 110 : 5-26.
  6. ^ Exposición de toda la Biblia de Gill, citado por Bible.cc/ezra/4-7.htm
  7. ^ Comentario de Clarke sobre la Biblia, citado por Bible.cc/ezra/4-7.htm
  8. ^ Charles C. Torrey (1910). Estudios de Ezra . Prensa de la Universidad de Chicago. pag. 58 .
  9. ^ WF Albright, "La fecha y personalidad del cronista", JBL 40 (1921), 121. Texto completo.
  10. ^ Edwin Yamauchi, "Reconsideración del orden inverso de Esdras / Nehemías", Themelios 5.3 (1980), 7-13. Texto completo.
  11. Esdras 4: 6, que presenta un difícil "Rey Asuero", no se encuentra en I Esdras.
  12. ^ "San Jerónimo, el prólogo del libro de Esdras: traducción al inglés" .
  13. ^ Gallagher, Edmon L .; Meade, John D. (2017), Las listas de canon bíblicos del cristianismo primitivo , OUP, p. 201
  14. Clementine Vulgate, nota al apéndice
  15. ^ Las versiones latinas de First Esdras , Harry Clinton York, The American Journal of Semitic Languages ​​and Literatures , vol. 26, núm. 4 (julio de 1910), págs. 253-302
  16. ^ [1]
  17. ^ Blenkinsopp, Joseph, "Ezra-Nehemiah: A Commentary" (Eerdmans, 1988) págs . 70–71
  18. ^ Grabbe, LL, Una historia de los judíos y el judaísmo en el período del Segundo Templo , Volumen 1 (T&T Clark, 2004) p.83
  19. ^ Incluyendo RSV , NRSV , NEB , REB y GNB
  20. ^ Etíope Ezra Kali significa "2 Ezra".

Enlaces externos [ editar ]

  • Texto completo de 1 Esdras del Etext Center de la Universidad de Virginia
  • Varias traducciones de 1 Esdras en la Biblia de estudio mundial
  • Enciclopedia Católica: Esdras: LOS LIBROS DE ESDRAS: III Esdras
  • Enciclopedia judía: Esdras, Libros de: I Esdras
  • 1 Esdras 1 - NRSV
  • 1 Esdras en los primeros escritos judíos
  • 1 Esdras: traducción crítica con drama de audio 2012 en biblicalaudio
  • "Esdras, tercer libro de"  . Encyclopædia Britannica (11ª ed.). 1911.