Un acento de Boston es un acento local del inglés del este de Nueva Inglaterra nativo específicamente de la ciudad de Boston y sus suburbios. El inglés del noreste de Nueva Inglaterra se clasifica como tradicionalmente incluido en New Hampshire, Maine y todo el este de Massachusetts, aunque solo aparece un vocabulario local exclusivo en Boston. [1] [2] Algunas características tradicionales del acento de Boston pueden estar retrocediendo, particularmente entre los residentes más jóvenes, pero el lingüista William Labov afirma que, en el siglo XXI, el acento permanece relativamente estable, [3] aunque investigaciones posteriores sugieren que es cada vez más limitándose a lo históricamenteBarrio irlandés-americano del sur de Boston . [4]
Características fonológicas
Parte delantera | Central | atrás | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
flojo | tiempo | flojo | tiempo | flojo | tiempo | |
Cerca | ɪ | I | ʊ | tu | ||
Medio | ɛ | eɪ | ə | ɜ | ʌ | oʊ |
Abierto | æ | a | ɒ | |||
Diptongos | aɪ ɔɪ aʊ (ɪə ʊə ɛə oə) |
Los acentos de Boston suelen tener la fusión atrapada en la cuna . Esto significa que en lugar de la fusión de la histórica "corta o sonido" (como en gran cantidad ) con el "amplio una " (como en el padre ) como la mayoría de otros acentos americanos , los Boston acento fusiona con el sonido "w" como en "la pata ". Por lo tanto, lote , pata , atrapado , cuna , ley , varita , piedra , charla , muñeca , pared , etc.todos se pronuncian con la misma vocal abierta (a menudo) redondeada / ɒ / , que contrasta con la / a / del padre. y spa . Entonces, si bien la palabra oscuro no tiene / r / en muchos acentos de Boston, sigue siendo distinta de dock porque pertenece al START - Clase de palabras PALM versus la LOTE - PENSAMIENTO - NORTE uno: oscuro / dak / vs. muelle / dɒk / . [5] [ página necesaria ] Mientras que los acentos de Nueva York tienen / ɔ / para pata y / ɑ / para lote y los acentos británicos estándar tienen una distinción similar ( / ɔː / versus / ɒ / ), los acentos de Boston solo tienen un fonema combinado aquí para ambos: / ɒ / .
En general, los acentos del Este de Nueva Inglaterra tienen una "corta una " vocal / æ / , como en el gato y la rata , que está muy tenso hacia [eə] cuando precede a una consonante nasal ; así, el hombre es [meən] y el planeta es [pʰleənɨʔ] . Boston comparte este sistema con parte del Medio Oeste estadounidense y la mayor parte del Oeste, aunque el aumento en Boston tiende a ser más extremo. Este tipo de sistema de / æ / -raising no se comparte con los acentos británicos o de la ciudad de Nueva York. Además de elevar antes de nasales, los bostonianos (a diferencia de los habitantes de Nueva Hampshire, por ejemplo) también tienden a "elevar" o "romper" un poco el sonido de la "a corta " antes de las fricativas sordas (seguidas de paradas sonoras , laterales, paradas sordas, y fricativas sonoras), de modo que palabras como medio , baño y vaso se convierten en [hɛəf] , [bɛəθ] y [ɡlɛəs] , respectivamente. [6] Esta tendencia comenzó alrededor de principios y mediados del siglo XX, reemplazando el antiguo sistema de acento de Boston de estilo londinense "amplio a ", en el que esas mismas palabras se transfieren a la PALM class / a / (consulte "Características en declive" a continuación). [7] El [ɛə] elevado puede superponerse con la realización no rótica de CUADRADO como [ɛə] .
Siguiente consonante | Palabras de ejemplo [9] | Ciudad de Nueva York , [9] Nueva Orleans [10] | Baltimore, Philadel- Phia [9] [11] | Estadounidense general , Nueva Inglaterra , Oeste de EE. UU. | Midland Estados Unidos , Pittsburgh | Sur de EE. UU. | Canadá , montaña del norte de EE. UU. | Minnesota, Wisconsin | Grandes Lagos de EE. UU. |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
No prevocálica / m, n / | abanico, cordero, soporte | [ɛə] [12] [A] [B] | [ɛə] [12] | [ɛə] | [ɛə ~ ɛjə] [14] | [ɛə] [15] | [ɛə] [16] [12] | ||
Prevocálica / m, n / | animal, planeta, español | [æ] | |||||||
/ ŋ / [17] | franco, lenguaje | [ɛː ~ eɪ] [18] | [æ] [17] | [æ ~ æɛə] [14] | [ɛː ~ ɛj] [15] | [eː ~ ej] [19] | |||
No prevocálica / ɡ / | bolsa, arrastre | [ɛə] [A] | [æ] [C] | [æ] [12] | |||||
Prevocálica / ɡ / | dragón, revista | [æ] | |||||||
No prevocálica / b, d, ʃ / | agarrar, flash, triste | [ɛə] [A] | [æ] [20] | [ɛə] [20] | |||||
No prevocálica / f, θ, s / | preguntar, baño, mitad, vaso | [ɛə] [A] | |||||||
De lo contrario | como, espalda, feliz, localidad | [æ] [D] | |||||||
|
Acentos de Boston hacen una variedad mayor de las distinciones entre vocales cortas y largas antes medial / r / que muchos otros acentos americanos modernos hacen: prisa / hʌri / y peludo / fɜri / ; y espejo / ˈmɪrə / y más cercano / ˈnɪərə / , aunque algunas de estas distinciones están algo en peligro ya que las personas menores de 40 años [se necesita aclaración ] en los vecinos New Hampshire y Maine las han perdido. En este caso, Boston comparte estas distinciones con los acentos tanto neoyorquinos como británicos, mientras que otros acentos estadounidenses, como en el Medio Oeste, las han perdido por completo.
Los núcleos de los diptongos / aɪ / y / aʊ / pueden elevarse a algo como [ɐ] antes de consonantes sordas : así, write tiene una vocal más alta que ride y lout tiene una vocal más alta que fuerte . Este fenómeno, más famoso asociado con los acentos canadienses , es conocido por los lingüistas como crianza canadiense .
Los núcleos de / oʊ / y / u / (en las palabras go y goo ) son significativamente menos frontales que en muchos acentos estadounidenses. / u / tampoco tiene un frente particular y se puede diptongar a aproximadamente [ʊu] o [ɵu] .
Los hablantes de las variedades más profundamente urbanas del acento de Boston pueden darse cuenta de las fricativas dentales inglesas / θ, ð / como las paradas dentales [t̪, d̪] , dando lugar a una distinción fonémica entre las paradas dentales y alveolares; por lo tanto, esos pueden parecer más cercanos a adormecerse .
No rhoticidad
El acento tradicional de Boston es ampliamente conocido por no ser rótico (o " r- drop"), particularmente antes de mediados del siglo XX. Estudios recientes han demostrado que los hablantes más jóvenes usan más un acento rótico (o lleno de r ) que los hablantes mayores. [23] No rhoticidad significa que el fonema / r / no aparece en la posición de coda (donde en fonotactica inglesa debe preceder a otras consonantes, ver fonología inglesa - coda ), como en la mayoría de los dialectos del inglés en Inglaterra y Australia ; por lo tanto, la tarjeta se convierte en / kad / "cahd" y en color / ˈkʌlə / "culluh". Palabras como weird / wɪəd / y square / skwɛə / presentan diptongos centradores, que corresponden a las secuencias de vocales cercanas y medias + / r / en rhotic AmE. La fonemicidad de los diptongos de centrado / ɪə, ʊə, ɛə, oə / depende de la roticidad del hablante.
Un ejemplo famoso de no rhoticidad (más una vocal START frontal) es " Estacionar el auto en Harvard Yard", pronunciado [pʰak ðə ˈkʰaɹ‿ɪn ˌhavəd ˈjad] , o como si se escribiera "pahk the cah (r) en Hahvud Yahd". . [24] [25] Tenga en cuenta que la r en car normalmente se pronunciaría en este caso, porque la siguiente palabra comienza con una vocal.
El acento de Boston posee tanto R de enlace como R intrusiva : es decir, una / r / no se perderá al final de una palabra si la siguiente palabra comienza con una vocal y, de hecho, una / r / se insertará después de una palabra que termina con una vocal central o baja si la siguiente palabra comienza con una vocal: el sintonizador es y el tuna son ambos / ðə ˈtunər‿ɪz / .
Características decrecientes
Muchas características del acento de Boston pueden estar desapareciendo, particularmente entre los residentes más jóvenes. En el más "anticuado" de los acentos de Boston, puede haber una resistencia persistente a la fusión ronca y caballo . En Boston, el caballo tiene el fonema / ɒ / ; en otras palabras, el acento presenta el NORTE - LOTE - PENSAMIENTO fusión, de modo que agravio , tot y enseñado son fonémicamente todos / tɒt / . Es distinto del FUERZA vocal, como en ronco / hoəs / . Otras palabras también caen en estas clases distintas, como for vs four : / fɒ / vs / foə / , reflejando RP como se dijo a principios del siglo XX (aunque tenía una LOTE vocal). Esta distinción se está desvaneciendo rápidamente (con las palabras pertenecientes a la La clase NORTE se transfiere a la Clase FUERZA , deshaciendo la fusión de NORTE con LOTE - PENSAMIENTO ), ya que es en casi todas las regiones de América del Norte que todavía lo hacen. Para hablantes róticos, ambos NORTE y FUERZA son CABRA + / r / : / noʊrθ, foʊrs / (fonéticamente más cerca de [noɹθ, foɹs] ). Los diptongos de centrado restantes también desaparecen en la variedad rótica, de modo que near , cure y square son / nir, kjur, skweɪr / (el último es fonéticamente [skweɹ] ) en lugar del tradicional / nɪə, kjʊə, skwɛə / .
Una característica que los hablantes de Boston una vez compartió con la pronunciación recibida , aunque ahora poco común, es el "amplio un " del baño conjunto léxica de las palabras, haciendo una distinción de la TRAP conjunto ( ). En palabras determinadas que en otros acentos americanos tienen el "corto un " pronunciado como / æ / , esa vocal fue sustituido en el siglo XIX (si no antes, ya menudo de forma esporádica por hablantes ya en el siglo XVIII) [26] con / a / : por lo tanto, la mitad como / haf / y el baño como / baθ / . [27] Menos palabras tienen el amplio una en Boston Inglés que en los acentos de Londres, y cada vez menos altavoces Boston mantener el amplio un sistema conforme pasa el tiempo, con su transición a una disminución ocurre en altavoces nacidos desde alrededor de 1930 hasta 1950 ( y documentado por primera vez como una disminución en 1977). [7] Los hablantes de Boston nacidos antes de 1930 usaron esta amplia a en las palabras después , preguntar , tía , baño , ternero , no puedo , vaso , mitad , risa , pasto , camino y tal vez otras palabras, y nacieron alrededor de 1930 hasta 1950 lo usaba solo en tía , becerro , mitad , risa y pase . Altavoces nacidos desde 1950 típicamente no tienen amplia una en absoluto y, en cambio, leve / AE / levantar (es decir, [ɛə] ), por ejemplo, en embarcaciones , malo , matemáticas , etc.) [27] con este mismo conjunto de palabras y, de forma variable, otros casos de corto una también. [27] Sólo tía mantiene el amplio un sonido incluso en los altavoces más pequeños, aunque esta palabra es una excepción común a través de todos los EEUU del noreste
En la cultura popular
Aunque no todos los hablantes del área de Boston son no róticos, la no rótica sigue siendo la característica más asociada con la región. Como resultado, con frecuencia es tema de humor sobre Boston, como en el comediante Jon Stewart bromeando en su libro America que, aunque John Adams redactó la Constitución de Massachusetts de 1780 , "los delegados de su estado se negaron a ratificar la letra 'R'". [28]
Al ser llamativos y fácilmente identificables como regionales, los actores de películas ambientadas en Boston suelen presentar acentos de Boston, particularmente para personajes blancos de clase trabajadora, como Good Will Hunting , Mystic River , The Departed , Manchester by the Sea , The Town , Ted , The Fighter y Black Mass . [29] [30] Las series de televisión basadas en un entorno de Boston como Boston Public y Cheers han presentado el acento. El personaje de Los Simpson , el alcalde Quimby, habla con un exagerado acento de Boston como referencia al exsenador estadounidense Ted Kennedy . [31] Los sketches de comedia televisiva han presentado el acento, incluidos " The Boston Teens " y "Dunkin Donuts" en Saturday Night Live , así como "Boston Accent Trailer" en Late Night with Seth Meyers . [29]
En The Heat , la familia de Shannon Mullins habla con acento de Boston y la confusión surge de la pronunciación de la palabra narc como nahk / nak / . En el videojuego Team Fortress 2 , el personaje Scout, quien es nativo de Boston, habla con un acento distintivo de Boston, aunque a veces pierde el acento de Brooklyn.
Léxico
Algunas de las palabras más famosas asociadas con el área de Boston son:
- Bubbler o bubbler de agua : Fuente para beber. [32] [33] Este término también se utiliza en Wisconsin y Australia.
- Clicker : control remoto, generalmente para un televisor.
- Frappe / fræp / : Una bebida mezclada con leche y helado, también conocida como batido (en la mayoría de los otros lugares), o si está en Rhode Island (y especialmente si tiene sabor a café), se llama "gabinete". [34]
- Sudadera con capucha : Una taza pequeña de helado, del tipo que viene con una cuchara de madera plana (de HP Hood , la lechería que los vende). [35] También (jerga muy ofensiva), una adolescente. [36] En otros lugares conocido ocasionalmente como copa dixie .
- Jimmies : Sprinkles . [37] También es común en el área de Filadelfia .
- Pissah : "genial" o "asombroso", ya sea realista o sarcásticamente. También se escribe 'pissa'. Esto es de la palabra "pisser" con acento de Boston, pero se usa como adjetivo. Ocasionalmente combinado con "malvado" para producir "pissah malvado". [38]
- Spa : Una tienda de conveniencia que tiene tónica (ver más abajo) de barril y (generalmente) vende sándwiches. [39] [40] [41] [42] [43]
- Tónico / ˈtɒnək / : Cualquier refresco dulce y carbonatado (conocido en otros lugares como "soda" o "pop"). [44] [ página necesaria ]
- Whiffle : Un corte de pelo a la tripulación o un corte de pelo masculino hecho con tijeras eléctricas [36]
- Malvado : "Muy" o "super", usado como adverbio. "¡Ese partido de hockey fue increíblemente increíble!" También se puede utilizar para inferir tonos y estados de ánimo, por ejemplo, "Ugh, ese tipo es muy lento".
Muchas palabras comunes a Boston también son comunes en todos los dialectos de Nueva Inglaterra : intermitentes para " señales de giro de automóviles " [36] (el Departamento de Transporte de Massachusetts incluso tiene carteles que recuerdan a los automovilistas, con la ortografía fonética de Boston, "Use Yah Blinkah"), [ 45] packie (o tienda de paquetes ) para " tienda de licores ", [46] [47] y rotativo para " rotonda " (estas intersecciones circulares de alta velocidad son comunes en el Gran Boston ). [37]
Hablantes nativos notables de toda la vida
- William J. Bratton [48] - "marcado acento de Boston" [49]
- Bill Burr : "el perverso acento de Boston del cómic" [50]
- Lenny Clarke - "una ametralladora verbal levantada en Cambridge con un acento áspero de Boston" [51]
- Chick Corea [52] - "su discurso aún tiene más que un rastro de acento de Boston" [53]
- Sue Costello - "Entre su marcado acento de Boston y su estilo intrépido y de pie, Sue Costello es una verdadera encarnación de la escena de la comedia de la ciudad". [54]
- Nick DiPaolo - "fuerte acento de Boston" [55]
- Jack Haley - "de Boston (como sabría cualquiera que escuche el acento del Hombre de Hojalata )" [56]
- Mel King : "tiene las R suaves de un profundo acento de Boston" [57]
- Lyndon LaRouche - "un acento cultivado de Nueva Inglaterra" [58]
- Tom y Ray Magliozzi [59] - "como mapaches borrachos con acento de Boston" [60]
- Rocky Marciano : "Hablaba con rasgos distintivos del acento de Boston" [61]
- Gina McCarthy - "El candidato de Obama para encabezar la EPA tiene ese acento espectacular del sur de Boston" [62]
- Joey McIntyre : "su auténtico acento de Boston" [63]
- Christy Mihos : "habla sin pretensiones en una variación del acento de Boston y deja caer la 'g' en palabras como hablar o correr". [64]
- Thomas Menino - "fuertes rastros del dialecto de Boston" [65]
- Brian y Jim Moran - "Los hermanos Moran comparten ... un inconfundible acento de Massachusetts" [66]
- Alex Rocco - "creció en Cambridge de cuello azul" [67]
- Tom Silva - "acento de Nueva Inglaterra" [68]
- Marty Walsh : "demuestra lo que muchos creen que es el dialecto de Boston más fuerte en la historia de la alcaldía de la ciudad". [sesenta y cinco]
- Jermaine Wiggins - "piel tan gruesa como su acento de East Boston" [69]
Ver también
- Inglés del este de Nueva Inglaterra
- Inglés de Nueva Inglaterra
- Fonología regional del inglés norteamericano
- Vocabularios regionales del inglés americano
Referencias
- ^ Schneider, Edgar; Bernd Kortmann (2005). Un manual de variedades de inglés: una herramienta de referencia multimedia . Mouton de Gruyter. pag. 270. ISBN 978-3-11-017532-5.
- ^ Millward, CM (1996). Una biografía del idioma inglés . Publicación de Wadsworth. pag. 353. ISBN 978-0-15-501645-3.
- ^ Labov, William (2010). La política del cambio de idioma: divergencia de dialectos en Estados Unidos . Prensa de la Universidad de Virginia. Borrador previo a la publicación. pag. 53.
- ^ Browne, Charlene; Stanford, James (2018). " Características del dialecto de Boston en la comunidad negra / afroamericana ". Documentos de trabajo de la Universidad de Pensilvania en lingüística: vol. 24: Iss. 2, artículo 4. p. 19.
- ^ Labov y col. 2006 The Atlas of North American English Berlin: DeGruyter
- ^ Madera, Jim. (2010). " Short-a en el norte de Nueva Inglaterra ". Revista de Lingüística Inglesa 20: 1–31. págs. 146, 149.
- ↑ a b Wood, 2010, p. 139.
- ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 182.
- ↑ a b c Labov, Ash y Boberg (2006) , págs. 173–4.
- ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , págs. 260–1.
- ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , págs. 238–9.
- ↑ a b c d Duncan (2016) , págs. 1-2.
- ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 238.
- ↑ a b Labov, Ash y Boberg (2006) , págs. 178, 180.
- ↑ a b Boberg (2008) , p. 145.
- ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , págs. 175–7.
- ↑ a b Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 183.
- ^ Baker, Mielke y Archangeli (2008) .
- ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , págs. 181–2.
- ↑ a b Labov, Ash y Boberg (2006) , págs. 82, 123, 177, 179.
- ^ Labov (2007) , p. 359.
- ^ Labov (2007) , p. 373.
- ^ Irwin, Patricia; Nagy, Naomi (2007). "Bostonians / r / Speaking: una mirada cuantitativa a (R) en Boston" . Documentos de trabajo de la Universidad de Pensilvania en lingüística . 13 (2).
- ^ Vorhees, Mara (2009). Bostón. Con Pianta. Ediz. Inglese . Planeta solitario. pag. 52. ISBN 978-1-74179-178-5.
- ^ Randall, Eric (25 de agosto de 2015). "Culpe a Harvard por esta molesta prueba de acento de Boston" . El Boston Globe .
- ^ Madera, 2010, p. 138.
- ↑ a b c Wells (1982) , pág. 523.
- ^ Stewart, John y col. (2014). The Daily Show with Jon Stewart presenta America (The Book) Teacher's Edition: Una guía ciudadana sobre la inacción de la democracia . Editorial Grand Central.
- ↑ a b Gottlieb, Jeremy (2017). Hollywood tiene un problema de Boston ". The Washington Post .
- ^ "¿ Configuración de su película en Boston? Bettah consigue el acento correcto ". NPR . Agosto de 2014.
- ^ Brown, John Robbie (2 de julio de 2007). "Kennedy respalda la campaña 'Simpsons Movie' de la ciudad". Boston.com . NY Times Co.
- ^ Mensaje 1: Resumen de 'bubbler', archivado desde el original el 19 de noviembre de 2000
- ^ "Mapa de Bubbler - Wisconsin Englishes" . Csumc.wisc.edu. Archivado desde el original el 22 de julio de 2011 . Consultado el 18 de junio de 2012 .
- ^ Heller, Carolyn B. "Beber un gabinete: cómo hablar como un nuevo inglés" . Cbheller.com . CB Heller. Archivado desde el original el 19 de febrero de 2014 . Consultado el 2 de febrero de 2014 .
- ^ "Sudadera con capucha" . Glosario en Boston-Online.com. Archivado desde el original el 11 de febrero de 2012.
- ^ a b c Diccionario de Boston a inglés en CelebrateBoston.com
- ^ a b "Vocabulario regional" . The New York Times . 2006-03-17 . Consultado el 26 de abril de 2010 .
- ^ Harrison, Mim (2011). Palabras malas y buenas: de Johnnycakes a Jug Handles, un resumen de los regionalismos estadounidenses . Pingüino. ISBN 978-1101543399.
- ^ "Winship Spa - Brighton, MA" . Yelp.com . Consultado el 18 de junio de 2012 .
- ^ "Montrose Spa - Porter Square - Cambridge, MA" . Yelp.com . Consultado el 18 de junio de 2012 .
- ^ "Hillside Spa Cardoza Brothers - Beacon Hill - Boston, MA" . Yelp.com . Consultado el 18 de junio de 2012 .
- ^ "Spa de Hodgkin - Somerville, MA" . Yelp.com . Consultado el 18 de junio de 2012 .
- ^ "Sam's Spa Convenience - Acerca de - Google" . Google Maps . Consultado el 18 de junio de 2012 .[ enlace muerto permanente ]
- ^ Labov et al., Atlas de inglés norteamericano
- ^ " ' Use Yah Blinkah': buenos consejos de seguridad" . Boston Globe .
- ^ Diccionario de inglés regional americano
- ^ Gordon, Heather (2004). Manual para principiantes para mudarse y vivir en Boston: incluidos Cambridge, Brookline y Somerville . Primeros libros. págs. 14 . ISBN 978-0912301549.
- ^ Roberts, Sam (16 de enero de 2006). "Acento del alcalde abandona Boston para Nueva York" . The New York Times . Consultado el 26 de febrero de 2009 .
- ^ Rubin, Joel (7 de diciembre de 2008). "El jefe de policía dice que todavía tiene mucho que demostrar" . Los Angeles Times . Consultado el 26 de febrero de 2009 .
- ^ Miller, Gregory E. (2018) " Bill Burr promete nunca convertirse en una 'bola de maíz vieja' ". New York Post . NYP Holdings, Inc.
- ^ Sullivan, Jim (18 de abril de 2001). "Lenny Clarke maneja hábilmente Nightschtick". El Boston Globe .
- ^ Cumbie, Ty (30 de octubre de 2004). "Chick Corea" . Todo sobre el jazz . Consultado el 17 de marzo de 2009 .
- ^ Mitter, Siddhartha (29 de febrero de 2008). "Un banjo, un piano y dos maestros dispuestos" . El Boston Globe . Consultado el 17 de marzo de 2009 .
- ^ Juul, Matt (2015). "Ver: riffs cómicos de Dorchester sobre Boston, Gronk y más" . Boston.com . Boston Globe Media Partners, LLC.
- ^ Calhoun, Ada (29 de marzo de 2004). "¿Escuchaste lo del cómic @ &% #!?" . Nueva York . Consultado el 17 de marzo de 2009 .
- ^ Sletcher, Michael, ed. (2004). Nueva Inglaterra: La Enciclopedia Greenwood de Culturas Regionales Americanas . Grupo editorial Greenwood . pag. 186. ISBN 0-313-32753-X.
- ^ Concannon, Jim (12 de mayo de 2009). "Visión de Mel" . El Boston Globe .
- ^ King, Dennis (1989). Lyndon LaRouche y el nuevo fascismo estadounidense . Nueva York: Doubleday. pag. 306.
- ^ Littlefield, Kinney (1 de julio de 2008). "Los chicos de 'Car Talk' de Radio abordan la televisión de mala gana" . El Boston Globe . Consultado el 26 de febrero de 2009 .
- ^ Leibovich, Mark (4 de mayo de 2005). "Oh, hermano: 'Car Talk' Guy pone la boca en marcha" . The Washington Post . Consultado el 26 de febrero de 2009 .
- ^ Roberts, Randy (2005). La roca, la maldición y el eje: una historia aleatoria de los deportes de Boston . Prensa de la Universidad de Harvard. pag. 222
- ^ NewSoundbites (usuario de YouTube; subido en 2013) " El acento de Boston se vuelve nacional con la elección del presidente Obama para la EPA ". YouTube . Extraído de MSNBC 's The Rachel Maddow .
- ^ Moraski, Lauren (30 de octubre de 2014). "Joey McIntyre en apelación de" The McCarthys, "futuro de NKOTB" . CBS News .
- ^ Mooney, Brian C. (19 de febrero de 2006). "El no político que sería gobernador" . El Boston Globe . Consultado el 26 de febrero de 2009 .
- ^ a b Baker, Billy (17 de noviembre de 2013). "En Walsh, los estudiantes de Bostonese han encontrado su avata" . El Boston Globe . Consultado el 15 de junio de 2015 .
- ^ Gardner, Amy (11 de febrero de 2009). "Un tiempo para reevaluar los lazos familiares" . Washington Post . Consultado el 27 de febrero de 2009 .
- ^ Allis, Sam (25 de enero de 2004). "Es difícil hablar como un verdadero bostoniano" . El Boston Globe . Consultado el 27 de febrero de 2009 .
- ^ Bizjak, Marybeth (febrero de 2007). "Sr. Fix-It" . Revista Sacramento . Consultado el 17 de marzo de 2009 .
- ^ Jensen, Sean (3 de diciembre de 2004). "A pesar de su estructura poco probable, Wiggins de los Vikings lo hace como ala cerrada" . Saint Paul Pioneer Press . Archivado desde el original el 11 de junio de 2014 . Consultado el 26 de febrero de 2009 .
Bibliografía
- Baker, Adam; Mielke, Jeff; Archangeli, Diana (2008). "Más velar que / g /: coarticulación consonante como causa de diptongación" (PDF) . En Chang, Charles B .; Haynie, Hannah J. (eds.). Actas de la 26ª Conferencia de la Costa Oeste sobre Lingüística Formal . Somerville, Massachusetts: Proyecto Cascadilla Proceedings. págs. 60–68. ISBN 978-1-57473-423-2.
- Boberg, Charles (2008). "Diferenciación fonética regional en inglés canadiense estándar" . Revista de Lingüística Inglesa . 36 (2): 129-154. doi : 10.1177 / 0075424208316648 . S2CID 146478485 .
- Duncan, Daniel (2016). " ' Tense' / æ / sigue siendo laxo: un estudio fonotáctico" (PDF) . En Hansson, Gunnar Ólafur; Farris-Trimble, Ashley; McMullin, Kevin; Pulleyblank, Douglas (eds.). Actas complementarias de la reunión anual de 2015 sobre fonología . Actas de las Reuniones Anuales de Fonología . 3 . Washington, DC: Sociedad Lingüística de América. doi : 10.3765 / amp.v3i0.3653 .
- Labov, William (2007). "Transmisión y difusión" (PDF) . Idioma . 83 (2): 344–387. doi : 10.1353 / lan.2007.0082 . JSTOR 40070845 . S2CID 6255506 .
- Labov, William; Ash, Sharon; Boberg, Charles (2006). El Atlas del inglés norteamericano . Berlín: Mouton de Gruyter. ISBN 978-3-11-016746-7.
- Wells, John C. (1982). Acentos de inglés . Volumen 3: Más allá de las Islas Británicas (págs. I – xx, 467–674). Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 0-52128541-0.
Otras lecturas
- McCarthy, John (1993). "John McCarthy" .
- Metcalf, Allan. Cómo hablamos: inglés regional americano hoy . Boston: Houghton Mifflin.
enlaces externos
- Guía de inglés de Boston
- Glosario de inglés de Boston
- Artículo sobre el acento de Boston
- "Entonces, yo no": una construcción gramatical única
- Diccionario de jerga de Boston
- Grabaciones del acento de Boston
- Mujer de 37 años
- Varón de 73 años
- Concejal de la ciudad de Medford
- "Hover & Hear" un acento de Boston y comparar con otros acentos de los EE. UU. Y de todo el mundo.