De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a navegaciónSaltar a buscar

La escritura javanesa (conocida de forma nativa como Aksara Jawa , Hanacaraka , Carakan y Dentawyanjana ) [1] es una de las escrituras tradicionales de Indonesia desarrolladas en la isla de Java. La escritura se utiliza principalmente para escribir el idioma javanés , pero en el transcurso de su desarrollo también se ha utilizado para escribir varios otros idiomas regionales como el sundanés , el madurese y el sasak ; la lengua franca de la región, malayo ; así como los idiomas históricos Kawi y Sánscrito. La escritura javanesa fue utilizada activamente por los javaneses para escribir textos cotidianos y literarios desde al menos mediados del siglo XV d.C. hasta mediados del siglo XX d.C., antes de que su función fuera reemplazada gradualmente por el alfabeto latino. Hoy en día, el guión se enseña en DI Yogyakarta , Java Central y la provincia de Java Oriental como parte del plan de estudios local, pero con una función muy limitada en el uso diario. [2] [3]

La escritura javanesa es un sistema de escritura abugida que consta de 20 a 33 letras básicas, dependiendo del idioma que se esté escribiendo. Al igual que otras escrituras brahmicas , cada letra (llamada aksara ) representa una sílaba con la vocal inherente / a / o / ɔ / que se puede cambiar colocando signos diacríticos alrededor de la letra. Cada letra tiene una forma conjunta llamada pasangan , que anula la vocal inherente de la letra anterior. Tradicionalmente, el guión se escribe sin espacio entre palabras ( scriptio continua ) pero se intercala con un grupo de puntuación decorativa .

Historia

La escritura javanesa es uno de los descendientes de Brahmi en Indonesia en el que su historia evolutiva se puede rastrear bastante bien debido a las numerosas evidencias de inscripción que permitieron estudios epigráficos . La raíz más antigua de la escritura javanesa es la escritura Brahmi india que evoluciona a la escritura Pallava en el sur de la India y el sudeste de Asia entre los siglos VI y VIII. La escritura Pallava, a su vez, evolucionó a la escritura Kawi que se utilizó activamente durante todo el período hindú-budista de Indonesia entre los siglos VIII y XV. En varias partes de Indonesia, la escritura Kawi evolucionaría a una de las escrituras tradicionales de Indonesia, entre ellas, la escritura javanesa. [4]La escritura javanesa moderna evolucionó con el tiempo a partir de la escritura kawi tardía entre los siglos XIV y XV, un período en el que Java comenzó a recibir una influencia islámica significativa. [5] [6] [7]

Durante al menos 500 años, desde el siglo XV hasta mediados del siglo XX, el pueblo javanés utilizó activamente la escritura javanesa para escribir textos cotidianos y literarios con una amplia gama de temas y contenidos. La escritura javanesa se utilizó en toda la isla en un momento en el que no existían medios fáciles de comunicación entre áreas remotas y no existía un impulso hacia la estandarización. Como resultado, existe una gran variedad de estilos históricos y locales de escritura javanesa a lo largo de los siglos. La capacidad de una persona para leer un manuscrito de papel de corteza de la ciudad de Demak, digamos, escrito alrededor de 1700, no garantiza que la misma persona también pueda entender un manuscrito de hoja de palma escrito solo al mismo tiempo. 50 millas de distancia en las laderas del monte Merapi. Las grandes diferencias entre los estilos regionales casi hacen que parezca que la "escritura javanesa"es de hecho una familia de guiones.[8] Las tradiciones de escritura javanesas se cultivan especialmente en elentorno de Kraton , pero se sabe que los textos javaneses son elaborados y utilizados por todas las capas de la sociedad. La literatura javanesa casi siempre se compone de versos métricos diseñados para ser cantados, por lo que los textos javaneses no solo se juzgan por su contenido y lenguaje, sino también por el mérito de su melodía y ritmo durante las sesiones de recitación. [9] La tradición de escritura javanesa también se basó en la copia periódica debido al deterioro de los materiales de escritura en el clima tropical de Java; como resultado, muchos manuscritos físicos que están disponibles ahora son copias del siglo XVIII o XIX, aunque su contenido generalmente se puede rastrear hasta prototipos mucho más antiguos. [7]

Medios

Serat Yusuf en forma de códice de papel, colección del Museo Sonobudoyo

La escritura javanesa se ha escrito con numerosos medios que han cambiado con el tiempo. La escritura kawi , que es ancestral de la escritura javanesa, se encuentra a menudo en inscripciones de piedra y placas de cobre. La escritura cotidiana en kawi se hacía en forma de hoja de palma conocida localmente como lontar , que son hojas procesadas de la palma tallada ( Borassus flabellifer ). Cada hoja de lontar tiene la forma de un rectángulo delgado de 2,8 a 4 cm de ancho y una longitud variable entre 20 y 80 cm. Cada hoja solo puede acomodar alrededor de 4 líneas de escritura, que se inciden en orientación horizontal con un cuchillo pequeño y luego se ennegrecen con hollín para aumentar la legibilidad. Este medio tiene una larga historia de uso comprobado en todo el sur y sudeste de Asia.[10]

En el siglo XIII d.C., el papel comenzó a utilizarse en el archipiélago malayo. Esta introducción está relacionada con la propagación del Islam en la región, debido a la tradición de escritura islámica que se apoya en el uso de papel y manuscrito del códice . A medida que Java comenzó a recibir una influencia islámica significativa en el siglo XV d.C., coincidiendo con el período en el que la escritura kawi comenzó a pasar a la escritura javanesa moderna, el papel se generalizó en Java, mientras que el uso de lontar solo persistió en unos pocos lugares. [11] Hay dos tipos de papel que se utilizan comúnmente en los manuscritos javaneses: el papel producido localmente llamado daluang y el papel importado. Daluang(también deletreado dluwang ) es un papel hecho con la corteza batida del árbol saéh ( Broussonetia papyrifera ). Visualmente, el daluang se puede diferenciar fácilmente del papel normal por su tinte marrón distintivo y su apariencia fibrosa. Un daluang bien hecho tiene una superficie lisa y es bastante resistente al daño de los manuscritos comúnmente asociado con los climas tropicales, especialmente al daño de los insectos. Mientras tanto, un daluang grueso tiene una superficie irregular y tiende a romperse fácilmente. Daluang se usa comúnmente en manuscritos producidos por Kratons (palacios) y pesantren (internados islámicos) javaneses entre los siglos XVI y XVII de nuestra era.[12]

La mayor parte del papel importado de los manuscritos indonesios procedía de Europa. Al principio, sólo unos pocos escribas podían utilizar papel europeo debido a su elevado coste: el papel fabricado con los métodos europeos de la época sólo podía importarse en un número limitado. [a] En la administración colonial, el uso de papel europeo tuvo que complementarse con daluang javanés y papel chino importado hasta al menos el siglo XIX. A medida que la oferta de papel aumentó debido a las crecientes importaciones de Europa, los escribas en palacios y asentamientos urbanos optaron gradualmente por utilizar el papel europeo como medio principal para escribir, mientras que el papel daluang se asoció cada vez más con pesantren y manuscritos rurales. [11]Junto al aumento del suministro de papel europeo, comenzaron los intentos de crear tipos de impresión javaneses, encabezados por varias figuras europeas. Con el establecimiento de la tecnología de impresión en 1825, los materiales en escritura javanesa pudieron producirse en masa y se volvieron cada vez más comunes en varios aspectos de la vida javanesa anterior a la independencia, desde cartas, libros y periódicos, hasta revistas e incluso anuncios y papel moneda. [13]

Uso

Detalles Manuscrito de Serat Selarasa copiado en Surabaya , 1804. Se pueden ver las dos figuras más a la izquierda recitando un texto

Durante al menos 500 años, desde el siglo XV hasta mediados del siglo XX, todas las capas de la sociedad javanesa utilizaron la escritura javanesa para escribir textos cotidianos y literarios con una amplia gama de temas y contenidos. Debido a la influencia significativa de la tradición oral, la lectura en la sociedad javanesa anterior a la independencia suele ser una actuación; Los textos de literatura javanesa casi siempre se componen en versos métricos que están diseñados para ser recitados, por lo que los textos javaneses no solo se juzgan por su contenido y lenguaje, sino también por el mérito de su melodía y ritmo durante las sesiones de recitación. [9]No se espera que los poetas javaneses creen nuevas historias y personajes, sino que el papel del poeta es reescribir y recomponer las historias existentes en formas que sean adecuadas para el gusto local y la tendencia predominante. Como resultado, las obras literarias javanesas como Cerita Panji no tienen una única versión autorizada a la que hagan referencia todas las demás, en cambio, Cerita Panji es una colección suelta de numerosos cuentos con varias versiones unidas por el hilo conductor del personaje Panji. [14] Los géneros literarios con la historia más larga atestiguada son las epopeyas sánscritas como el Ramayana y el Mahabharata , que se han recompuesto desde el período Kawi y que introdujeron cientos de personajes familiares en el wayang javanés.historias de hoy, incluyendo Arjuna , Srikandi , Ghatotkacha y muchos otros. Desde la introducción del Islam, personajes de procedencia del Medio Oriente como Amir Hamzah y el profeta José también han sido temas frecuentes de escritura. También hay personajes locales, generalmente ambientados en el pasado semi-legendario de Java, como Prince Panji , Damar Wulan y Calon Arang . [15]

Cuando los estudios de la lengua y la literatura javanesas comenzaron a atraer la atención europea en el siglo XIX, comenzó a tomar lugar una iniciativa para crear un tipo javanés con el fin de producir en masa y difundir rápidamente materiales literarios javaneses. Uno de los primeros intentos de crear un tipo de Java móvil fue realizado por Paul van Vlissingen. Su tipo de letra se utilizó por primera vez en la edición de octubre de 1825 del periódico Bataviasch Courant . [16] Si bien se elogió como un logro técnico considerable, muchos en ese momento sintieron que el diseño de Vlissingen era una copia burda de la fina mano javanesa utilizada en los textos literarios, por lo que este primer intento fue desarrollado por muchas otras personas con diversos grados de éxito. como se desarrolló el estudio del javanés a lo largo de los años. [17] En 1838,Taco Roorda completó su tipografía basada en la mano de los escribas de Surakartan [b] con un poco de elementos tipográficos europeos mezclados. La fuente de Roorda obtuvo comentarios positivos y pronto se convirtió en la principal opción para imprimir cualquier texto javanés. Desde entonces, los materiales de lectura en javaneses impresos con el tipo de letra de Roorda se generalizaron entre la población javanesa y se utilizan ampliamente en materiales distintos de la literatura. El establecimiento de la tecnología de la impresión permitió una industria de la impresión que, durante el siglo siguiente, produjo diversos materiales en javanés impreso, desde documentos administrativos y libros escolares, hasta medios de comunicación como la revista Kajawèn , que se imprimió íntegramente en javanés en todos sus artículos y artículos. columnas. [13] [19]En el contexto gubernamental, una aplicación de la escritura javanesa fue el texto legal multilingüe en el gulden de las Indias Holandesas distribuido por De Javasche Bank . [20]

Rechazar

A medida que la alfabetización y la demanda de materiales de lectura aumentaron a principios del siglo XX, las editoriales javanesas comenzaron a disminuir la cantidad de publicaciones en escritura javanesa debido a consideraciones prácticas y económicas: imprimir cualquier texto en escritura javanesa en ese momento requería dos veces la cantidad de papel en comparación con el mismo texto traducido en alfabeto latino, por lo que los textos javaneses eran más costosos y llevaban más tiempo de producir. Con el fin de reducir los costos de producción y mantener los precios de los libros al alcance de la población en general, muchas editoriales (como Balai Pustaka, propiedad del gobierno ) priorizaron la publicación en el alfabeto latino a lo largo del tiempo. [21] [c]Sin embargo, la población javanesa a principios del siglo XX mantuvo el uso de la escritura javanesa en varios aspectos de la vida cotidiana. Por ejemplo, se consideró más educado escribir una carta utilizando la escritura javanesa, especialmente una dirigida a un anciano o superior. Muchos editores, incluido Balai Pustaka, continuaron imprimiendo libros, periódicos y revistas en escritura javanesa debido a una demanda suficiente, aunque en declive. El uso de la escritura javanesa solo comenzó a disminuir significativamente durante la ocupación japonesa de Indonesia a partir de 1942. [23] Algunos escritores atribuyen este repentino declive a las prohibiciones emitidas por el gobierno japonés que prohíben el uso de la escritura nativa en la esfera pública, aunque no es un documental aún se ha encontrado evidencia de tal prohibición. [D] Sin embargo, el uso de la escritura javanesa disminuyó significativamente durante la ocupación japonesa y nunca recuperó su uso generalizado anterior en la Indonesia posterior a la independencia.

Uso contemporáneo

En el uso contemporáneo, la escritura javanesa todavía se enseña como parte del plan de estudios local en DI Yogyakarta , Java Central y la Provincia de Java Oriental . Varios periódicos y revistas locales tienen columnas escritas en escritura javanesa, y la escritura se puede ver con frecuencia en la señalización pública. Sin embargo, muchos intentos contemporáneos de revivir la escritura javanesa son más simbólicos que funcionales; ya no hay, por ejemplo, publicaciones periódicas como la revista Kajawèn que publican contenido significativo en escritura javanesa. La mayoría de los javaneses conocen la existencia de la escritura y reconocen algunas letras, pero es raro encontrar a alguien que pueda leerla y escribirla de manera significativa. [25] [26]Por lo tanto, tan reciente como 2019, no es raro ver letreros de escritura javanesa en lugares públicos con numerosos errores ortográficos y errores básicos. [27] [28] Varios obstáculos para revitalizar el uso de la escritura javanesa incluyen equipos de TI que no admiten la interpretación correcta de la escritura javanesa, la falta de órganos rectores con suficiente competencia para consultar sobre su uso y la falta de exploraciones tipográficas que puedan intrigar espectadores contemporáneos. Sin embargo, varias comunidades y figuras públicas todavía están intentando revivir el guión y fomentaron el uso del guión javanés en la esfera pública, especialmente en dispositivos digitales. [29]

Formulario

Carta

Una letra básica en la escritura javanesa se llama aksara, que representa una sílaba. La escritura javanesa contiene alrededor de 45 letras, pero no todas se usan por igual. A lo largo de su desarrollo, algunas letras se volvieron obsoletas y algunas solo se usan en ciertos contextos. Como tal, es común dividir las letras en varios grupos según su función.

Wyanjana

El Aksara wyanjana (ꦲꦏ꧀ꦱꦫꦮꦾꦚ꧀ꦗꦤ) son letras consonantes con una vocal inherente, ya sea / a / o / ɔ /. Como escritura derivada de Brahmi , la escritura javanesa originalmente tenía 33 letras wyanjana para escribir las 33 consonantes que se usan en sánscrito y kawi . Sus formas son las siguientes: [30] [31]

A lo largo de su desarrollo, el idioma javanés moderno ya no utiliza todas las letras del inventario sánscrito-kawi. La escritura javanesa moderna solo usa 20 consonantes y 20 letras básicas conocidas como aksara nglegéna (ꦲꦏ꧀ꦱꦫꦔ꧀ꦭꦼꦒꦺꦤ). Algunas de las letras restantes se reutilizan como aksara murda (ꦲꦏ꧀ꦱꦫꦩꦸꦂꦢ) que se utilizan con fines honoríficos al escribir nombres respetados, ya sean legendarios (por ejemplo, Bima ꦨꦶꦩ) o reales (por ejemplo, Pakubuwana ꦦꦑꦸꦨꦸꦮꦟ). [32] De las 20 letras básicas nglegéna , solo 9 tienen formas murda correspondientes . Debido a esto, el uso de murda no es idéntico al uso de mayúsculas en los nombres propios.en ortografía latina; [32] si la primera sílaba de un nombre no tiene forma murda , la segunda sílaba usaría murda . Si la segunda sílaba tampoco tiene forma murda , la tercera sílaba usaría murda , y así sucesivamente. Los nombres muy respetados pueden escribirse completamente en murda si es posible, pero en esencia, el uso de murda es opcional y puede ser inconsistente en los textos tradicionales. Por ejemplo, el nombre Gani se puede escribir como ꦒꦤꦶ (sin murda ), ꦓꦤꦶ (con murda en la primera sílaba) o ꦓꦟꦶ (con murdaen todas las sílabas) según el trasfondo y el contexto de la escritura. Las cartas restantes que no están clasificados como nglegéna o reutilizados como Murda son aksara mahaprana , las cartas que se utilizan en los textos sánscritos y Kawi pero obsoletos en Java moderna. [30] [e]

Swara

Aksara swara (ꦲꦏ꧀ꦱꦫꦱ꧀ꦮꦫ) son letras que representan vocales puras. La escritura javanesa tiene 14 letras vocales heredadas de la tradición sánscrita. Sus formas son las siguientes: [31]

Al igual que las letras wyanjana , el lenguaje javanés moderno ya no usa todo el inventario de letras swara , ahora solo se usan y enseñan letras de vocales cortas. En la ortografía moderna, las letras swara pueden usarse para reemplazar wyanjana ha ꦲ (que puede haber causado lecturas ambiguas entre / ha / o / a /) para eliminar la ambigüedad de la pronunciación de términos y nombres desconocidos. [36]

Pa cerek ꦉ, pa cerek dirgha ꦉꦴ, nga lelet ꦊ y nga lelet raswadi ꦋ son consonantes silábicas que se utilizan principalmente en casos específicos de sánscrito. [35] Cuando se adapta a idiomas fuera del sánscrito, la función y pronunciación de estas letras tienden a variar. En el lenguaje javanés moderno, solo se utilizan pa cerek y nga lelet ; pa cerek se pronuncia / rə / mientras que nga lelet se pronuncia / lə /. Ambas letras generalmente se vuelven a clasificar en su propia clase llamada aksara gantèn en las tablas modernas. Estas letras son taquigrafía obligatoria que reemplazan cada combinación dera pepet (ꦫꦼ → ꦉ) y la pepet (ꦭꦼ → ꦊ). [37]

Rékan

Aksara rékan (ꦲꦏ꧀ꦱꦫꦫꦺꦏꦤ꧀) son letras adicionales que se utilizan para escribir sonidos extranjeros. [38] Este tipo de letras se desarrollaron inicialmente para escribir préstamos árabes , luego se adaptaron para escribir préstamos holandeses , y en el uso contemporáneo también se utilizan para escribir préstamos indonesios e ingleses . La mayoría de las letras rékan se forman agregando el diacrítico cecak telu en las letras nativas que se consideran que suenan más cercanas al sonido extranjero en cuestión. Por ejemplo, Rekan carta fa ꦥ꦳ se forma añadiendo telu cecak sobre el wyanjana carta pa ꦥ. La combinación de wyanjanaLa letra y los sonidos extranjeros correspondientes para cada rékan pueden ser diferentes entre las fuentes. Algunas cartas rékan son las siguientes: [39]

Diacrítico

Los diacríticos ( sandhangan ꦱꦤ꧀ꦝꦔꦤ꧀) son signos dependientes que se utilizan para modificar la vocal inherente de una letra. Al igual que las letras javanesas, los signos diacríticos javaneses se pueden dividir en varios grupos según su función.

Swara

Sandhangan swara (ꦱꦤ꧀ꦝꦁꦔꦤ꧀ꦱ꧀ꦮꦫ) son signos diacríticos que se utilizan para cambiar la / a / inherente en diferentes vocales. Sus formas son las siguientes: [40]

De manera similar a las letras swara , solo los diacríticos de vocales cortas se enseñan y usan en javanés contemporáneo, mientras que los diacríticos de vocales largas solo se usan en la escritura sánscrita y kawi.

Panyigeging wanda

Sandhangan panyigeging wanda (ꦱꦤ꧀ꦝꦁꦔꦤ꧀ꦥꦚꦶꦒꦼꦒꦶꦁꦮꦤ꧀ꦢ) son signos diacríticos que se utilizan para escribir sílabas cerradas. Sus formas son las siguientes: [41]

Wyanjana

Sandhangan wyanjana (ꦱꦤ꧀ꦝꦁꦔꦤ꧀ꦮꦾꦚ꧀ꦗꦤ) son diacríticos que se usan para escribir grupos de consonantes con semivocales que ocurren en una sola sílaba. Sus formas son las siguientes: [42]

Conjunción

La vocal inherente de cada letra básica se puede suprimir con el uso del virama , conocido de forma nativa como pangkon . Sin embargo, el pangkon no se usa normalmente en medio de una palabra u oración. Para sílabas cerradas en tales posiciones, en su lugar se usa una forma conjunta llamada pasangan (ꦥꦱꦔꦤ꧀). Cada letra básica tiene una contraparte pasangan , y si un pasangan se adjunta a una letra básica, la vocal inherente de la letra adjunta se anula. Sus formas son las siguientes: [43]

Los ejemplos del uso de pasangan , usando caracteres del estándar Unicode para el script javanés (que se usa en este artículo), son los siguientes:

Tenga en cuenta que el pasangan de una letra se puede producir escribiendo el pangkon seguido de la letra en su forma aksara / básica. Esto apela a la idea de que un pangkon silencia la vocal de la letra anterior, y que agregar un pasangan es fonéticamente equivalente a silenciar primero la vocal de la letra anterior y luego agregar una nueva letra.

Numerales

La escritura javanesa tiene sus propios números ( angka ꦲꦁꦏ) que se comportan de manera similar a los números arábigos . Sin embargo, los números de la mayoría de Java tiene exactamente el mismo glifo como varias letras básicas, por ejemplo el número 1 ꧑ y wyanjana carta ga ꦒ, o el numeral 8 ꧘ y murda carta pa ꦦ. Para evitar confusiones, los números que se utilizan en el medio de las oraciones deben encerrarse dentro de los signos de puntuación pada pangkat o pada lingsa . Por ejemplo, tanggal 17 de junio(la fecha 17 de junio) se escribe ꦠꦁꦒꦭ꧀꧇꧑꧗꧇ꦗꦸꦤꦶ o ꦠꦁꦒꦭ꧀꧈꧑꧗꧈ꦗꦸꦤꦶ. La puntuación adjunta puede ignorarse si su uso como números se entiende por contexto, por ejemplo, como números de página en las esquinas de las páginas. Sus formas son las siguientes: [44] [45]

Puntuación

Los textos tradicionales de Java se escriben sin espacios entre palabras ( scriptio continua ) con varios signos de puntuación llamados pada (ꦥꦢ). Su forma es la siguiente:

En la enseñanza contemporánea, las puntuaciones más utilizadas son pada adeg-adeg , pada lingsa y pada lungsi , que se utilizan para abrir párrafos (similar a pillcrow ), separar oraciones (similar a la coma ) y terminar oraciones (similar a punto final). ). Pada adeg y pada pisélèh pueden usarse para indicar la inserción en el medio de oraciones similar a paréntesis o comillas , mientras que pada pangkat tiene una función similar a los dos puntos . Pada rangkap se usa a veces como una marca de iteraciónpara palabras duplicadas (por ejemplo, kata-kata ꦏꦠꦏꦠ → kata2 ꦏꦠꧏ). [46]

Varios signos de puntuación no tienen equivalentes latinos y, a menudo, son de naturaleza decorativa con numerosas formas variantes, por ejemplo, el rerenggan, que a veces se utiliza para títulos adjuntos. En el uso epistolar, se utilizan varios signos de puntuación al principio de las letras y también se pueden utilizar para indicar el estado social del autor de la carta; desde el pada andhap más bajo , hasta el pada madya del medio y el pada luhur más alto . Pada guru se usa a veces como una opción neutral sin connotación social, mientras que pada pancak se usa para terminar una carta. Sin embargo, cabe señalar que se trata de una función generalizada. En la práctica, similar a rerengganestos signos de puntuación epistolar son a menudo decorativos y opcionales con varias formas utilizadas en diferentes regiones y por diferentes escribas. [46]

Cuando ocurrieron errores durante la copia del manuscrito, varios escribas de Kraton usaron marcas de corrección especiales en lugar de tachar las partes erróneas: tirta tumétès que normalmente se encuentra en los manuscritos de Yogyakarta e isèn-isèn que se encuentra en los manuscritos de Surakarta . Estas marcas de corrección se aplican directamente después de la parte errónea antes de que el escriba continuara escribiendo. Por ejemplo, si un escriba quería escribir pada luhur ꦥꦢꦭꦸꦲꦸꦂ pero accidentalmente escribió pada hu ꦥꦢꦲꦸ antes de darse cuenta del error, esta palabra puede corregirse en pada hu ··· luhur ꦥꦢꦲꦸ꧞꧞꧞ꦭꦸꦲꦸꦂ o ꦥꦢꦲꦸ꧟꧟꧟ꦭꦸꦲꦸꦂ. [47]

Pepadan

Aparte de la puntuación regular, una de las características distintivas de los textos javaneses es pepadan (ꦥꦼꦥꦢꦤ꧀), una serie de marcas de verso muy ornamentadas. Varias de sus formas son las siguientes:

La serie de signos de puntuación que forma pepadan tiene numerosos nombres en los textos tradicionales. Behrend (1996) divide a pepadan en dos grupos generales: el pada menor, que consta de una sola marca, y el pada mayor, que se compone de varias marcas. Las padas menores se utilizan para indicar divisiones de estrofas poéticas, que suelen surgir cada 32 o 48 sílabas según la métrica poética. Las padas mayores se utilizan para demarcar un cambio de canto (que incluye un cambio de compás, ritmo y estado de ánimo de la recitación) que ocurre cada 5 a 10 páginas, aunque esto puede variar considerablemente según la estructura del texto. [48]Las guías javanesas a menudo enumeran tres tipos de pada principales : purwa pada ꧅ ꦧ꧀ꦖ ꧅ que se usa al comienzo del primer canto, madya pada ꧅ ꦟ꧀ꦢꦿ ꧅ que se usa entre diferentes cantos, y wasana pada ꧅ ꦆ ꧅ que se usa en el final del canto final. [46] Pero debido a la gran variedad de formas entre los manuscritos, estas tres puntuaciones se tratan esencialmente como una única puntuación en la mayoría de los manuscritos javaneses. [49]

Pepadan es uno de los elementos más prominentes en un manuscrito típico javanés y casi siempre está escrito con altas habilidades artísticas, incluida la caligrafía, el color e incluso el dorado. [50] En los lujosos manuscritos reales, la forma del pepadan puede incluso contener juegos de palabras visuales que dan pistas a los lectores sobre el canto del texto; un pepadan con alas o una figura de pájaro que se asemeja a un cuervo (llamado dhandhang en javanés) indica el metro dhandhanggula , mientras que un pepadan con elementos de un pez dorado indica el metro maskumambang (literalmente "oro flotando en el agua"). Uno de los centros de escribas con los más elaborados y ornamentadospepadan es el scriptorium de Pakualaman en Yogyakarta. [51] [52]

Orden

La escritura javanesa moderna se organiza comúnmente en la secuencia Hanacaraka , nombrada de acuerdo con las primeras cuatro letras de la secuencia. [f] En esta secuencia, las 20 letras consonantes que se utilizan en el idioma javanés moderno formaron un pangrama perfecto que a menudo está vinculado al mito de Aji Saka . [53] [54] Esta secuencia ha sido utilizada por los javaneses anteriores a la independencia desde al menos el siglo XV cuando la isla de Java comenzó a recibir una influencia islámica significativa. [55] Existen numerosas interpretaciones sobre las supuestas cualidades filosóficas y esotéricas de la secuencia hanacaraka. [56] [57]

La secuencia hanacaraka no es el único esquema de intercalación que se utiliza para organizar la escritura javanesa. Para la ortografía sánscrita y kawi que requiere 33 letras básicas, la escritura javanesa se puede ordenar fonológicamente por su lugar de articulación de acuerdo con el principio sánscrito establecido por Pāṇini . [31] [55] Esta secuencia, a veces llamada secuencia Kaganga basada en sus primeras cuatro letras, es una secuencia estándar utilizada por otras escrituras descendientes de Brahmi como Devanagari , Tamil , Thai y Khmer .

Textos de muestra

A continuación se muestra un extracto de Serat Katuranggan Kucing  [ id ] impreso en 1871 con lenguaje y ortografía javaneses modernos. [58]

A continuación se muestra un extracto de Kakawin Rāmāyaṇa impreso en 1900 utilizando el idioma y la ortografía Kawi. [59]

Comparación con balinés

El pariente más cercano a la escritura javanesa es la escritura balinesa . Como descendientes directos de la escritura kawi , los javaneses y balineses aún conservan muchas similitudes en términos de forma básica de glifos para cada letra. Una diferencia notable entre ambos guiones está en su ortografía; La ortografía balinesa moderna es de naturaleza más conservadora que su contraparte javanesa moderna. [60] [61] [62]

  • La ortografía balinesa moderna conserva las convenciones sánscritas y kawi que ya no se utilizan en el javanés moderno. Por ejemplo, la palabra désa (aldea) está escrita en la ortografía javanesa moderna como ꦢꦺꦱ . Según la ortografía balinesa, esto puede considerarse grosero o incorrecto porque désa es una palabra prestada en sánscrito ( देश , deśa ) que debería haberse escrito de acuerdo con su ortografía original: déśa ꦢꦺꦯ / ꦢꦺꦯ , usando sa murda en lugar de sa nglegéna . El idioma balinés no diferencia entre la pronunciación de sa nglegéna y sa murda, pero la ortografía sánscrita o kawi original se conserva siempre que sea posible. Una de las razones de esta práctica ortográfica es diferenciar los homófonos por escrito, como entre la palabra pada ( ꦥꦢ , tierra / suelo), pāda ( ꦥꦴꦢ , pie) y padha ( ꦥꦣ , igual), así como asta ( ꦲꦱ꧀ꦠ , es), astha ( ꦲꦱ꧀ꦡ , hueso) y aṣṭa ( ꦄꦰ꧀ꦛ , ocho).
  • La ortografía javanesa moderna usa aksara murda ( ꦲꦏ꧀ꦱꦫꦩꦸꦂꦢ ), que se usa con fines honoríficos al escribir nombres respetados, mientras que la ortografía balinesa moderna no tiene tal regla.

La comparación de glifos entre los dos scripts se puede ver a continuación:

Cacarakan de Sundanese

Cacarakan es uno de los sistemas de escritura del idioma sundanés , que significa "similar a Carakan". Se utilizó oficialmente entre los siglos XI y XIX. Sin embargo, hay varios lugares que usan cacarakan . Hay varias diferencias ortográficas con respecto a la ortografía javanesa moderna:

  • La vocal [ɨ] <eu> se escribe como ꦼꦴ o ◌ꦼꦵ ( paneuleung ) en cacarakan (no existe tal vocal en javanés).
  • La vocal libre en cacarakan se escribe con aksara sora (javanés: aksara swara ) en lugar de ha aspirado. Por ejemplo, a se escribe ꦄ en cacarakan , en lugar de ꦲ en carakan .
  • La vocal libre de [i] se escribe ꦄꦶ en cacarakan . Sin embargo, es posible escribirlo como ꦆ como en carakan .
  • La consonante [ɲ] <ny> se escribe como ꦤꦾ para ngalagena independiente , mientras que ꧀ꦚ como diacrítico pasangan . Carakan ꦚ no se usa en Cacarakan.

Similar a la wianjana balinesa , Cacarakan ngalagena o wianjana consta de 18 letras en lugar de 20 letras en Carakan nglegena o wianjana . Las dos letras son ꦝ <ḍa> y ꦛ <ṭa>. Para obtener más detalles sobre cómo ver estas diferencias, a continuación se muestra una tabla de Cacarakan sundanés y Ngalagena carakan javanés o Consonant Letters.

Comparación de Cacarakan y Carakan Scripts.svg

En la tabla se puede ver que la letra / dha / en Carakan (javanés) se usa para representar el sonido "da" en Cacarakan (Sundanese). Mientras que para produce el sonido "nya", Cacarakan (Sundanese) usa una serie de letras / a / más un pengkal ( Carakan ). Sundanese Cacarakan usa los mismos pares de letras que Carakan , con las mismas reglas de escritura. Es simplemente diferente que a veces daba sandhangan ( Carakan ) o rarangkén ( Cacarakan ) utilizado reglas modificadas para producir sundaneses sonidos vocálicos.

En la escritura Cacarakan swara / sora, la letra / i / se escribe con una serie de letras / a / agregadas con wulu ( Carakan ) o panghulu ( Cacarakan ). En el alfabeto Javanés Carakan no se utilizan vocales especiales para el sonido / e / ( pepet ), mientras que en Cacarakan las letras / e / pepet se escriben independientemente en una serie, la letra / a / se agrega con pepet ( Cacarakan ) o pamepet ( Cacarakan ). Otra vocal que aparece es para describir el sonido [ö] o la letra / eu / que se usa bastante dominante en sundanés. La letra / eu / está escrita con una serie de letras / a / agregadas portarung ( Carakan ) y pepet ( Carakan ) o simplemente llamado paneuleung en el término Sundanese Cacarakan .

Unicode

La secuencia de comandos javanesa se agregó al estándar Unicode en octubre de 2009 con el lanzamiento de la versión 5.2.

El bloque Unicode para javanés es U + A980 – U + A9DF. Hay 91 puntos de código para la escritura javanesa: 53 letras, 19 signos de puntuación, 10 números y 9 vocales:

Galería

Ver también

  • Idioma javanés
  • Literatura javanesa
  • Javanización (guión)

Notas

  1. ^ VOC estableció una fábrica de papel en Java entre 1665-1681. Sin embargo, la fábrica no pudo satisfacer la demanda de papel de la isla, por lo que el suministro estable de papel continuó dependiendo de los envíos desde Europa. [12]
  2. Entre los eruditos europeos del siglo XIX, el estilo de losescribas de Surakartan está considerado como el más refinado entre las diversas escrituras regionales javanesas. Tanto es así que destacados eruditos javaneses como JFC Gericke sugirieron con frecuencia que el estilo Surakartan debería usarse como la forma ideal en la que se podría basar un diseño tipográfico javanés adecuado. [18]
  3. En 1920, el director de Balai Poestaka DA Rinkes escribió en un prólogo para el catálogo de libros javaneses en la colección de Bataviaasch Genootschap de la siguiente manera:
  4. En comparación, durante la ocupación japonesa de Camboya del mismo período de tiempo, el gobierno japonés prohibió el esquema de romanización jemer propuesto por el anterior gobierno colonial francés y restauró el uso de la escritura jemer como la escritura oficial de Camboya. [24]
  5. ^ Varios ejemplos de palabras Kawi atestiguadas que usanletras mahaprana son aṣṭa (ꦄꦰ꧀ꦛ, ocho) [33] y nirjhara (ꦤꦶꦂꦙꦫ, cascada). [34]
  6. ^ Un esquema de nomenclatura similar incluye la palabra "alfabeto" que proviene de las dos primeras letras del alfabeto griego (AB, alfa-beta).

Referencias

  1. ^ Poerwadarminta, WJS (1939). Baoesastra Djawa (en javanés). Batavia: JB Wolters. ISBN 0834803496.
  2. ^ Behrend 1996 , págs.161.
  3. ↑ a b Everson , 2008 , págs.1.
  4. Holle, KF (1882). "Tabel van oud-en nieuw-Indische alphabetten". Bijdrage tot de Palaeographie van Nederlandsch-Indie . Batavia: W. Bruining.
  5. ^ Casparis, JG de (1975). Paleografía indonesia: una historia de la escritura en Indonesia desde los inicios hasta 1500 CAD . 4 . Rodaballo. ISBN 9004041729.
  6. ^ Campbell, George L. (2000). Compendio de las lenguas del mundo . 1 . Nueva York: Routledge.
  7. ↑ a b Behrend , 1996 , págs. 161-162.
  8. ^ Behrend 1996 , págs.162.
  9. ↑ a b Behrend , 1996 , págs. 167-169.
  10. ^ Hinzler, HIR (1993). "Manuscritos de hojas de palma balinesas" . Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde . 149 (3): 438–473. doi : 10.1163 / 22134379-90003116 .
  11. ↑ a b Behrend , 1996 , págs. 165-167.
  12. ↑ a b Teygeler, R (2002). "El mito del papel de Java". En R Seitzinger (ed.). Papel atemporal . Rijswijk: Editores Gentenaar & Torley. ISBN 9073803039.
  13. ↑ a b Molen 2000 , págs. 154-158.
  14. ^ Behrend 1996 , págs.172.
  15. ^ Behrend 1996 , págs. 172-175.
  16. ^ Molen 2000 , págs.137.
  17. ^ Molen 2000 , págs. 136-140.
  18. ^ Molen 2000 , págs. 149-154.
  19. ^ Astuti, Kabul (octubre de 2013). Perkembangan Majalah Berbahasa Jawa dalam Pelestarian Sastra Jawa . Seminario Internacional de Lenguas y Literatura Austronesio - No Austronesio. Bali.
  20. ^ Elija, Albert (1994). Catálogo estándar del papel moneda mundial : cuestiones generales . Colin R. Bruce II y Neil Shafer (editores) (7ª ed.). Publicaciones Krause. ISBN 0-87341-207-9.
  21. ^ Robson 2011 , págs.25.
  22. ^ Molen 1993 , págs.83.
  23. ^ Hadiwidjana, RDS (1967). Tata-sastra: ngewrat rembag 4 bab: titi-wara tuwin aksara, titi-tembung, titi-ukara, titi-basa . ARRIBA Indonesia.
  24. ^ Chandler, David P (1993). Una historia de Camboya . Libros sobre gusanos de seda. ISBN 9747047098.
  25. ^ Wahab, Abdul (octubre de 2003). Masa Depan Bahasa, Sastra, dan Aksara Daerah (PDF) . Kongres Bahasa Indonesia VIII. Kelompok B, Ruang Rote. Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Indonesia. págs. 8–9.
  26. ^ Florida, Nancy K (1995). Escribiendo el pasado, inscribiendo el futuro: la historia como profecía en la Java colonial . Prensa de la Universidad de Duke. pag. 37. ISBN 9780822316220.
  27. ^ Mustika, I Ketut Sawitra (12 de octubre de 2017). Atmasari, Nina (ed.). "Alumni Sastra Jawa UGM Bantu Koreksi Tulisan Jawa pada Papan Nama Jalan di Jogja" . Yogyakarta: SOLOPOS.com . Consultado el 8 de mayo de 2020 .
  28. ^ Eswe, Hana (13 de octubre de 2019). "Penunjuk Jalan Beraksara Jawa Salah Tulis Dikritik Penggiat Budaya" . Grobogan: SUARABARU.id . Consultado el 8 de mayo de 2020 .
  29. ^ Siti Fatimah (27 de febrero de 2020). "Bangkitkan Kongres Bahasa Jawa Setelah Mati Suri" . Bantul: RADARJOGJA.co . Consultado el 9 de mayo de 2020 .
  30. ^ a b c Everson , 2008 , págs. 1-2.
  31. ↑ a b c d Poerwadarminta, WJS (1930). Serat Mardi Kawi (PDF) . 1 . Solo: De Bliksem. págs. 9-12.
  32. ↑ a b Darusuprapta , 2002 , págs. 11-13.
  33. ^ Zoetmulder, Petrus Josephus (1982). Robson, Stuart Owen (ed.). Antiguo diccionario javanés-inglés . Nijhoff. pag. 143, entrada 4. ISBN 9024761786.
  34. ^ Zoetmulder, Petrus Josephus (1982). Robson, Stuart Owen (ed.). Antiguo diccionario javanés-inglés . Nijhoff. pag. 1191, entrada 11. ISBN 9024761786.
  35. ↑ a b c Woodard, Roger D (2008). Las lenguas antiguas de Asia y América . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 9. ISBN 978-0521684941.
  36. ^ Darusuprapta 2002 , págs. 13-15.
  37. ^ Darusuprapta 2002 , págs.20 .
  38. ^ Darusuprapta 2002 , págs. 16-17.
  39. Hollander, JJ de (1886). Handleiding bij de beoefening der Javaansche Taal en Letterkunde . Leiden: Brillante. pag. 3.
  40. ^ Darusuprapta 2002 , págs. 19-24.
  41. ^ Darusuprapta 2002 , págs. 24-28.
  42. ^ Darusuprapta 2002 , págs. 29-32.
  43. ^ Everson 2008 , págs.2.
  44. ^ Everson 2008 , págs.4.
  45. ^ Darusuprapta 2002 , págs. 44-45.
  46. ↑ a b c Everson , 2008 , págs. 4-5.
  47. ^ Everson 2008 , págs.5.
  48. ^ Behrend 1996 , págs.188.
  49. ^ Behrend 1998 , págs.190.
  50. ^ Behrend 1998 , págs. 189-190.
  51. ^ Behrend 1996 , págs.190.
  52. ^ Saktimulya, Sri Ratna (2016). Naskah-naskah Skriptorium Pakualaman . Yakarta: Kepustakaan Populer Gramedia. ISBN 978-6024242282.
  53. ^ Robson 2011 , págs. 13-14.
  54. ^ Rochkyatmo 1996 , págs. 8-11.
  55. ↑ a b Everson , 2008 , págs. 5-6.
  56. ^ Rochkyatmo 1996 , págs. 35-41.
  57. ^ Rochkyatmo 1996 , págs. 51-58.
  58. Serat Katoerangganing Koetjing ( ꦱꦼꦫꦠ꧀ꦏꦠꦸꦫꦁꦒꦤ꧀ꦤꦶꦁꦏꦸꦠ꧀ꦕꦶꦁ ) , impreso por GCT Van Dorp & Co en Semarang, 1871. Escaneo de Google Books de la colección de la Biblioteca Nacional Holandesa, No 859 B33.
  59. ^ Kern, Hendrik (1900). Rāmāyaṇa Kakawin. Oudjavaansch heldendicht . Gravenhage: Martinus Nijhoff.
  60. ^ Tinggen, I Nengah (1993). Pedoman Perubahan Ejaan Bahasa Bali dengan Huruf Latin dan Huruf Bali . Singaraja: UD. Rikha. pag. 7.
  61. ^ Simpen, I Wayan (1994). Pasang Aksara Bali . Upada Sastra. pag. 44.
  62. Sutjaja, I Gusti Made (2006). Kamus Inggris, Bali, Indonesia . Lotus Widya Suari bekerjasama dengan Penerbit Univ. Udayana. ISBN 9798286855.

Bibliografía

  • Arps, B (1999). "Cómo un caballero javanés puso en orden su biblioteca" . Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde . 155 (3): 416–469. doi : 10.1163 / 22134379-90003871 .
  • Behrend, TE (1993). "Producción de manuscritos en Java del siglo XIX. Codicología y escritura de la historia literaria javanesa" . Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde . 149 (3): 407–437. doi : 10.1163 / 22134379-90003115 .
  • Behrend, TE (1996). "Pasarelas textuales: la tradición del manuscrito javanés". En Ann Kumar; John H. McGlynn (eds.). Iluminaciones: las tradiciones de escritura de Indonesia . Yakarta: Fundación Lontar. ISBN 0834803496.
  • Everson, Michael (6 de marzo de 2008). "Propuesta de codificación del script javanés en el UCS" (PDF) . Iso / Iec Jtc1 / Sc2 / Wg2 . Unicode (N3319R3).
  • Molen, Willem van der (1993). Javaans Schrift . Vakgroep Talen en Culturen van Zuidoost-Azië en Oceanië, Rijksuniversiteit Te Leiden (en holandés). Semaian 8. Leiden: Rijksuniversiteit te Leiden. ISBN 90-73084-09-1.
  • Molen, Willem van der (2000). "¿Hoe Heft Zulks Kunnen Geschieden? Het Begin van de Javaanse Typogra fi e". En Willem van der Molen (ed.). Woord en Schrift en de Oost. De betekenis van zending en missie voor de studie van taal en literatuur en Zuidoost-Azie (en holandés). Semaian 19. Leiden: Vakgroep Talen en Culturen van Zuidoost-Azië en Oceanië, Rijksuniversiteit te Leiden. págs. 132-162. ISBN 9074956238.
  • Robson, Stuart Owen (2011). "Escritura javanesa como artefacto cultural: antecedentes históricos" . RIMA: Revista de Asuntos de Indonesia y Malasia . 45 (1–2): 9–36.
  • Rochkyatmo, Amir (1 de enero de 1996). Pelestarian dan Modernisasi Aksara Daerah: Perkembangan Metode dan Teknis Menulis Aksara Jawa (PDF) (en indonesio). Direktorat Jenderal Kebudayaan.

Guías ortográficas

  • Koemisi Kasoesastran ing Sriwedari, Soerakarta (1926). Wawaton Panjeratipoen Temboeng Djawi mawi Sastra Djawi dalasan Angka . Kongres Sriwedari (en javanés). Weltevreden: Landsdrukkerij.También conocido como Wewaton Sriwedari y Paugeran Sriwedari .
  • Darusuprapta (2002). Pedoman Penulisan Aksara Jawa (en indonesio). Yogyakarta: Yayasan Pustaka Nusantara bekerja sama dengan Pemerintahan Provinsi Daerah Istimewa Yogyakarta, Daerah Tingkat I Jawa Tengah, dan Daerah Tingkat I Jawa Tengah. ISBN 979-8628-00-4.

Sánscrito y Kawi

  • Poerwadarminta, WJS (1930). Serat Mardi Kawi (en javanés). 1 . Solo: De Bliksem.
  • Poerwadarminta, WJS (1931). Serat Mardi Kawi (en javanés). 2 . Solo: De Bliksem.
  • Poerwadarminta, WJS (1931). Serat Mardi Kawi (en javanés). 3 . Solo: De Bliksem.

Sundanés

  • Holle, KF (1862). Soendasch spel- en lees boek, se reunió con la carta de Soendasche . Batavia: Lands-drukkerij.

Enlaces externos

Colección digital

  • Colección de manuscritos de la Biblioteca Británica
  • Colección de manuscritos de la Biblioteca Nacional de Indonesia
  • Colección de manuscritos de Yayasan Sastra Lestari
  • Colección de referencias Widyapustaka

Manuscritos digitalizados

  • Una deuda escrita en un pedazo de lontar (1708) colección de la Biblioteca Británica no. Sloane MS 1403E
  • Babad Mataram y Babad ing Sangkala (1738) koleksi British Library no. MSS Jav 36
  • Una lista de palabras en lengua malayo-javanesa-madura de principios del siglo XIX, colección de la Biblioteca Británica no. MSS malayo A 3
  • Una variedad de documentos del Kraton de Yogyakarta (1786–1812) colección de la Biblioteca Británica núm. Agregar Ms 12341
  • Papakem Pawukon de Bupati Sepuh Demak de Bogor (1814) Colección de la Biblioteca Británica no. O 15932
  • Wejangan Hamengkubuwana I (1812) Colección de la Biblioteca Británica no. Agregar MS 12337
  • Raffles Paper - vol III (1816) una colección de cartas recibidas por Raffles de las reglas del archipiélago malayo, colección de la Biblioteca Británica no. Agregar MS 45273
  • Serat Jaya Lengkara Wulang (1803) Colección de la Biblioteca Británica no. MSS Jav 24
  • Serat Selarasa (1804) Colección de la Biblioteca Británica no. MSS Jav 28
  • Usana Bali (1870) una copia javanesa de un lontar balinés del mismo título, colección de la Biblioteca Nacional de Indonesia núm. CS 152
  • Dongèng-dongèng Pieuntengen (1867) una colección de cuentos sundaneses escritos en escritura javanesa compilados por Muhammad Musa

Otros

  • Propuesta Unicode para el script javanés
  • Documentación Unicode para el comportamiento del diacrítico KERET
  • Documentación Unicode para el comportamiento del diacrítico CAKRA
  • Documentación Unicode para el comportamiento del diacrítico PENGKAL
  • Documentación Unicode para el comportamiento del diacrítico TOLONG
  • Blog de estudios asiático-africanos de la Biblioteca Británica, tema javanés
  • Transliterador de guiones javaneses por Benny Lin
  • Hana - Transliterador de guiones javanés por Dan
  • Descargue fuentes javanesas en Tuladha Jejeg , Aksara di Nusantara o Google Noto