La literatura irlandesa comprende escritos en los idiomas irlandés , latín e inglés (incluido el escocés del Ulster ) en la isla de Irlanda . La escritura irlandesa más antigua registrada data del siglo VII y fue producida por monjes que escribieron tanto en latín como en irlandés temprano. Además de la escritura de las escrituras, los monjes de Irlanda registraron tanto poesía como cuentos mitológicos. Existe una gran cantidad de escritos mitológicos irlandeses , que incluyen cuentos como The Táin y Mad King Sweeny .
El idioma inglés se introdujo en Irlanda en el siglo XIII, tras la invasión normanda de Irlanda . El idioma irlandés, sin embargo, siguió siendo el idioma dominante de la literatura irlandesa hasta el siglo XIX, a pesar de un lento declive que comenzó en el siglo XVII con la expansión del poder inglés. La última parte del siglo XIX vio un rápido reemplazo del irlandés por el inglés en la mayor parte del país, en gran parte debido a la Gran Hambruna y la subsiguiente aniquilación de la población irlandesa por el hambre y la emigración. [1] A finales de siglo, sin embargo, el nacionalismo cultural mostró una nueva energía, marcada por el Renacimiento gaélico (que alentó una literatura moderna en irlandés) y más en general por el Renacimiento literario irlandés .
La tradición literaria angloirlandesa encontró sus primeros grandes exponentes en Richard Head y Jonathan Swift, seguidos de Laurence Sterne , Oliver Goldsmith y Richard Brinsley Sheridan . También escrito durante el siglo XVIII, el afilado idioma irlandés de Eibhlín Dubh Ní Chonaill , " Caoineadh Airt Uí Laoghaire ", es ampliamente considerado como el mayor poema escrito en el siglo en Irlanda o Gran Bretaña, lamentando la muerte de su esposo, el titular Art Uí Laoghaire.
A finales del siglo XIX y durante todo el siglo XX, la literatura irlandesa vio una secuencia sin precedentes de obras de éxito mundial, especialmente las de Oscar Wilde , Bram Stoker , James Joyce , WB Yeats , Samuel Beckett , Elizabeth Bowen , CS Lewis , Kate O Brien y George Bernard Shaw , la mayoría de los cuales abandonaron Irlanda para hacer una vida en otros países europeos como Inglaterra, España, Francia y Suiza. Mientras tanto, los descendientes de los colonos escoceses en el Ulster formaron la tradición de la escritura escoceses del Ulster, con una tradición especialmente fuerte de poesía en rima.
Aunque el inglés fue el idioma literario irlandés dominante en el siglo XX, aparecieron muchas obras de gran calidad en irlandés . Un escritor modernista pionero en irlandés fue Pádraic Ó Conaire , y la vida tradicional se expresó vigorosamente en una serie de autobiografías de hablantes nativos de irlandés de la costa oeste, ejemplificadas por la obra de Tomás Ó Criomhthain y Peig Sayers . Máiréad Ní Ghráda escribió numerosas obras exitosas a menudo influenciadas por Bertolt Brecht , así como la primera traducción de Peter Pan , Tír na Deo y Manannán , el primer libro de ciencia ficción en irlandés . El destacado prosista modernista en irlandés fue Máirtín Ó Cadhain , y entre los poetas destacados se encontraban Caitlín Maude , Máirtín Ó Direáin , Seán Ó Ríordáin y Máire Mhac an tSaoi . Entre los escritores bilingües destacados se encontraban Brendan Behan (que escribió poesía y una obra de teatro en irlandés) y Flann O'Brien . Dos novelas de O'Brien, At Swim Two Birds y The Third Policeman , se consideran ejemplos tempranos de ficción posmoderna, pero también escribió una novela satírica en irlandés llamada An Béal Bocht (traducida como The Poor Mouth ). Liam O'Flaherty , quien ganó fama como escritor en inglés, también publicó un libro de cuentos en irlandés ( Dúil ). La literatura en lengua irlandesa sigue floreciendo en la actualidad, siendo Éilís Ní Dhuibhne y Nuala Ní Dhomhnaill prolíficos en poesía y prosa.
Se ha prestado mayor atención a los escritores irlandeses que escribieron en inglés y que estuvieron a la vanguardia del movimiento modernista, en particular James Joyce , cuya novela Ulises se considera una de las obras más influyentes del siglo. El dramaturgo Samuel Beckett , además de una gran cantidad de ficción en prosa, escribió varias obras importantes, entre ellas Esperando a Godot . Varios escritores irlandeses se han destacado en la escritura de cuentos , en particular Edna O'Brien , Frank O'Connor y William Trevor . Otros escritores irlandeses notables del siglo XX incluyen a los poetas Eavan Boland y Patrick Kavanagh , a los dramaturgos Tom Murphy y Brian Friel y a los novelistas Edna O'Brien y John McGahern . A finales del siglo XX, los poetas irlandeses, especialmente los de Irlanda del Norte, salieron a la luz como Derek Mahon , Medbh McGuckian , John Montague , Seamus Heaney y Paul Muldoon. Obras de escritura influyentes continúan emergiendo en Irlanda del Norte con gran éxito como Anna Burns , Sinéad Morrissey y Lisa McGee .
Entre los escritores irlandeses más conocidos en inglés del siglo XXI se encuentran Edna O'Brien , Colum McCann , Anne Enright , Roddy Doyle , Moya Cannon , John Boyne , Sebastian Barry , Colm Toibín y John Banville , todos los cuales han ganado importantes premios premios. Los escritores más jóvenes incluyen Sinéad Gleeson , Paul Murray , Anna Burns , Billy O'Callaghan , Kevin Barry , Emma Donoghue , Donal Ryan , Sally Rooney y los dramaturgos Marina Carr y Martin McDonagh . La escritura en irlandés también ha seguido floreciendo. [ cita requerida ]
La Edad Media: 500-1500
El irlandés tiene una de las literaturas vernáculas más antiguas de Europa occidental (después del griego y el latín ). [2] [3]
Los irlandeses se alfabetizaron por completo con la llegada del cristianismo en el siglo quinto. Antes de ese momento, se usaba un sistema de escritura simple conocido como "ogham" para las inscripciones. Estas inscripciones son en su mayoría declaraciones simples "x hijo de y". La introducción del latín condujo a la adaptación del alfabeto latino al idioma irlandés y al surgimiento de una pequeña clase alfabetizada, tanto clerical como laica. [4] [5]
Las primeras obras literarias producidas en Irlanda son de San Patricio ; su Confessio y Epistola , ambos en latín. [6] La literatura más antigua en irlandés consistió en poesía lírica original y sagas en prosa ambientadas en el pasado distante. La poesía más antigua, compuesta en el siglo VI, ilustra una fe religiosa vívida o describe el mundo de la naturaleza, y a veces fue escrita al margen de manuscritos iluminados. "El mirlo de Belfast Lough ", un fragmento de verso silábico que probablemente data del siglo IX, ha inspirado reinterpretaciones y traducciones en los tiempos modernos de John Montague , John Hewitt , Seamus Heaney , Ciaran Carson y Thomas Kinsella , así como una versión al irlandés moderno de Tomás Ó Floinn. [7]
El Libro de Armagh es un manuscrito iluminado del siglo IX escrito principalmente en latín, que contiene los primeros textos relacionados con San Patricio y algunos de los especímenes supervivientes más antiguos del irlandés antiguo . Es uno de los primeros manuscritos producidos por una iglesia insular que contiene una copia casi completa del Nuevo Testamento. El manuscrito fue obra de un escriba llamado Ferdomnach de Armagh (fallecido en 845 u 846). Ferdomnach escribió la primera parte del libro en 807 u 808, para el heredero de Patrick ( comarba ) Torbach. Fue uno de los símbolos de la oficina del arzobispo de Armagh .
Los Anales del Ulster (en irlandés : Annála Uladh ) abarcan años desde el 431 d.C. hasta el 1540 d.C. y se recopilaron en el territorio de lo que hoy es Irlanda del Norte : las entradas hasta 1489 d.C. fueron compiladas a finales del siglo XV por el escriba Ruaidhrí Ó Luinín, bajo su patrocinador Cathal Óg Mac Maghnusa en la isla de Belle Isle en Lough Erne . El ciclo del Ulster, escrito en el siglo XII, es un conjunto de leyendas y sagas heroicas irlandesas medievales de los héroes tradicionales de los Ulaid en lo que hoy es el este de Ulster y el norte de Leinster , en particular los condados de Armagh , Down y Louth . Las historias están escritas en irlandés antiguo y medio , principalmente en prosa, intercaladas con pasajes en verso ocasionales. El lenguaje de las primeras historias data del siglo VIII, y los eventos y personajes se mencionan en poemas que datan del siglo VII. [8]
Después del período del antiguo irlandés, existe una amplia gama de poesía de la época medieval y renacentista. Poco a poco, los irlandeses crearon una tradición clásica en su propio idioma. El verso siguió siendo el principal vehículo de expresión literaria, y en el siglo XII las cuestiones de forma y estilo se habían resuelto esencialmente, con pocos cambios hasta el siglo XVII. [9]
Los escritores irlandeses medievales también crearon una extensa literatura en latín: esta literatura hiberno-latina se destacó por su vocabulario aprendido, incluido un mayor uso de préstamos del griego y hebreo de lo que era común en el latín medieval en otras partes de Europa.
El idioma irlandés literario (conocido en inglés como irlandés clásico) era un medio sofisticado con formas de verso elaboradas y se enseñaba en escuelas de bardos (es decir, academias de educación superior) tanto en Irlanda como en Escocia. [10] Estos produjeron historiadores, abogados y una clase literaria profesional que dependía del patrocinio de la aristocracia. Gran parte de la escritura producida en este período era de carácter convencional, en elogio de los mecenas y sus familias, pero la mejor de ella era de una calidad excepcionalmente alta e incluía poesía de naturaleza personal. Gofraidh Fionn Ó Dálaigh (siglo XIV), Tadhg Óg Ó hUiginn (siglo XV) y Eochaidh Ó hEoghusa (siglo XVI) fueron algunos de los poetas más distinguidos. Cada familia noble poseía un conjunto de manuscritos que contenían material genealógico y de otro tipo, y la obra de los mejores poetas se utilizaba con fines didácticos en las escuelas de bardos. [11] En esta sociedad jerárquica, los poetas con una formación completa pertenecían al estrato más alto; eran funcionarios de la corte, pero se pensaba que aún poseían antiguos poderes mágicos. [12]
Las mujeres fueron en gran parte excluidas de la literatura oficial, aunque las aristócratas podían ser mecenas por derecho propio. Un ejemplo es la noble del siglo XV Mairgréag Ní Cearbhaill, alabada por los eruditos por su hospitalidad. [13] En ese nivel, un cierto número de mujeres sabían leer y escribir , y algunas contribuían a un corpus no oficial de poesía amorosa cortesana conocido como dánta grádha . [14]
La prosa continuó cultivándose en la época medieval en forma de cuentos. La invasión normanda del siglo XII introdujo un nuevo conjunto de historias que influyeron en la tradición irlandesa y, con el tiempo, se hicieron traducciones del inglés. [15]
Los poetas irlandeses también compusieron las Dindsenchas ("tradición de los lugares"), [16] [17] una clase de textos onomásticos que relatan los orígenes de los nombres de lugares y las tradiciones sobre eventos y personajes asociados con los lugares en cuestión. Dado que muchas de las leyendas relacionadas se refieren a los actos de figuras míticas y legendarias, las dindsenchas son una fuente importante para el estudio de la mitología irlandesa.
Ciclos de la saga mitológica y legendaria irlandesa
La literatura irlandesa antigua se organiza generalmente en cuatro ciclos épicos. Se considera que estos ciclos contienen una serie de personajes y ubicaciones recurrentes. [18] El primero de ellos es el ciclo mitológico , que se refiere al panteón pagano irlandés, el Tuatha Dé Danann . Los personajes recurrentes en estas historias son Lug , The Dagda y Óengus , mientras que muchos de los cuentos se desarrollan alrededor de Brú na Bóinne . El relato principal del ciclo mitológico es Cath Maige Tuired ( La batalla de Moytura ), que muestra cómo los Tuatha Dé Danann derrotaron a los fomorianos . Las historias sintéticas posteriores de Irlanda situaron esta batalla al mismo tiempo que la Guerra de Troya .
El segundo es el ciclo del Ulster , mencionado anteriormente, también conocido como el ciclo de la rama roja o el ciclo heroico. Este ciclo contiene historias de los conflictos entre Ulster y Connacht durante los legendarios reinados del rey Conchobar mac Nessa en Ulster y Medb y Ailill en Connacht. La principal saga del ciclo del Ulster es Táin Bó Cúailnge , la llamada " Ilíada del Gael ". [19] Otros personajes recurrentes incluyen a Cú Chulainn , una figura comparable al héroe griego Aquiles , conocido por su aterrador frenesí de batalla, o ríastrad , [20] Fergus y Conall Cernach . Emain Macha y Cruachan son las ubicaciones principales. El ciclo se sitúa a finales del siglo I a.C. y principios del siglo I d.C., y la muerte de Conchobar se sitúa en el mismo día de la Crucifixión. [21]
El tercero es un cuerpo de romance tejido en torno a Fionn Mac Cumhaill , su hijo Oisin y su nieto Oscar , en los reinados del Gran Rey de Irlanda Cormac mac Airt , en los siglos II y III d. C. Este ciclo de romance se suele llamar ciclo feniano porque se ocupa en gran medida de Fionn Mac Cumhaill y su fianna (milicia). La colina de Allen se asocia a menudo con el ciclo feniano. Los relatos principales del ciclo feniano son Acallam na Senórach (a menudo traducido como Coloquio con los Antiguos o Cuentos de los Ancianos de Irlanda ) y Tóraigheacht Dhiarmada agus Ghráinne ( La búsqueda de Diarmuid y Gráinne ). Si bien hay cuentos tempranos sobre Fionn, la mayoría del ciclo feniano parece haber sido escrito más tarde que los otros ciclos.
El cuarto es el ciclo histórico o ciclo de los reyes. El ciclo histórico abarca desde el casi enteramente mitológico Labraid Loingsech , que supuestamente se convirtió en Gran Rey de Irlanda alrededor del 431 a. C., hasta el totalmente histórico Brian Boru , que reinó como Gran Rey de Irlanda en el siglo XI d. C. El ciclo histórico incluye el cuento medieval tardío Buile Shuibhne ( El frenesí de Sweeney ), que ha influido en las obras de TS Eliot y Flann O'Brien , y Cogad Gáedel re Gallaib ( La guerra de los irlandeses con los extranjeros ), que habla de Las guerras de Brian Boru contra los vikingos. A diferencia de los otros ciclos, no hay un conjunto consistente de personajes o lugares en este ciclo, ya que los escenarios de las historias abarcan más de mil años; aunque muchas historias cuentan con Conn Cétchathach o Niall Noígíallach y la colina de Tara es un lugar común.
Inusualmente entre los ciclos épicos europeos, las sagas irlandesas se escribieron en prosimetrum , es decir, en prosa, con interpolaciones de versos que expresan una emoción elevada. Aunque generalmente se encuentran en manuscritos de períodos posteriores, muchas de estas obras tienen un lenguaje característico que es más antiguo que la época de los manuscritos en los que están contenidos. Parte de la poesía incrustada en los cuentos es a menudo significativamente más antigua que el cuento en el que está contenido. No es raro ver poesía del período del irlandés antiguo en un cuento escrito principalmente en irlandés medio.
Si bien estos cuatro ciclos son comunes para los lectores de hoy, son una invención de los estudiosos modernos. Hay varios cuentos que no encajan perfectamente en una categoría, o no en ninguna categoría en absoluto. Los primeros escritores irlandeses pensaron en cuentos en términos de género como Aided (cuentos de muerte), Aislinge (visiones), Cath (cuentos de batalla), Echtra (aventuras), Immram (viajes), Táin Bó (incursiones de ganado), Tochmarc ( Cortejos) y Togail (Destrucciones). [22] Además de la mitología irlandesa, también hubo adaptaciones al irlandés medio de cuentos mitológicos clásicos como Togail Troí (La destrucción de Troya , adaptado de Daretis Phrygii de excidio Trojae historia , supuestamente de Dares Phrygius ), [23] Togail na Tebe (La destrucción de Tebas , desde Estacio ' Thebaid ) [24] y Imtheachta Æniasa (de Virgilio ' s Eneida ). [25]
El período moderno temprano: 1500-1800
El siglo XVII vio el endurecimiento del control inglés sobre Irlanda y la supresión de la aristocracia tradicional. Esto significó que la clase literaria perdió sus patrocinadores, ya que la nueva nobleza eran angloparlantes con poca simpatía por la cultura anterior. Los medidores clásicos elaborados perdieron su dominio y fueron reemplazados en gran parte por formas más populares. [26] Esta fue una época de tensión social y política, como lo expresaron el poeta Dáibhí Ó Bruadair y los autores anónimos de Pairliment Chloinne Tomáis , una sátira en prosa sobre las aspiraciones de las clases bajas. [27] La prosa de otro tipo estuvo representada por las obras históricas de Geoffrey Keating (Seathrún Céitinn) y la compilación conocida como los Anales de los Cuatro Maestros .
Las consecuencias de estos cambios se vieron en el siglo XVIII. La poesía era todavía el medio literario dominante y sus practicantes eran a menudo eruditos pobres, educados en los clásicos en las escuelas locales y maestros de escuela de oficio. Dichos escritores produjeron un trabajo pulido en medidores populares para una audiencia local. Este fue particularmente el caso en Munster, en el suroeste de Irlanda, y los nombres notables incluyeron Eoghan Rua Ó Súilleabháin y Aogán Ó Rathaille de Sliabh Luachra . Todavía se podía encontrar un cierto número de mecenas locales, incluso a principios del siglo XIX, y especialmente entre las pocas familias supervivientes de la aristocracia gaélica. [28]
El irlandés seguía siendo un idioma urbano y siguió siéndolo hasta bien entrado el siglo XIX. En la primera mitad del siglo XVIII, Dublín fue el hogar de un círculo literario en lengua irlandesa vinculado a la familia Ó Neachtain (Naughton), un grupo con amplias conexiones continentales. [29]
Hay poca evidencia de alfabetización femenina para este período, pero las mujeres fueron de gran importancia en la tradición oral. Fueron los principales compositores de lamentos tradicionales. El más famoso de ellos es Caoineadh Airt Uí Laoghaire , compuesto a finales del siglo XVIII por Eibhlín Dubh Ní Chonaill , uno de los últimos miembros de la nobleza gaélica de West Kerry. [30] Las composiciones de este tipo no se comprometieron a escribir hasta que se recopilaron en el siglo XIX.
La tradición del manuscrito
Mucho después de la introducción de la imprenta en Irlanda, las obras en irlandés continuaron difundiéndose en forma manuscrita. El primer libro impreso en Irlanda fue el Libro de oración común . [31]
El acceso a la imprenta se vio obstaculizado en los años 1500 y 1600 por precaución oficial, aunque en el siglo XVII se publicó una versión irlandesa de la Biblia (conocida como la Biblia de Bedell por el clérigo anglicano que la encargó). Varias obras populares en irlandés, tanto devocionales como seculares, estaban disponibles impresas a principios del siglo XIX, pero el manuscrito siguió siendo el medio de transmisión más asequible casi hasta el final del siglo. [32]
Los manuscritos fueron recopilados por personas alfabetizadas (maestros de escuela, agricultores y otros) y se copiaron y volvieron a copiar. Pueden incluir material de varios siglos de antigüedad. El acceso a ellos no se limitó a las personas alfabetizadas, ya que los contenidos se leyeron en voz alta en las reuniones locales. Este era todavía el caso a finales del siglo XIX en los distritos de habla irlandesa. [33]
Los manuscritos se llevaron a menudo al extranjero, particularmente a Estados Unidos . En el siglo XIX, muchos de estos fueron recolectados por individuos o instituciones culturales. [34]
La tradición angloirlandesa (1): en el siglo XVIII
Jonathan Swift (1667-1745), un escritor satírico poderoso y versátil, fue el primer escritor notable de Irlanda en inglés. Swift ocupó puestos de autoridad tanto en Inglaterra como en Irlanda en diferentes momentos. Muchas de las obras de Swift reflejaban el apoyo a Irlanda durante tiempos de agitación política con Inglaterra, incluida Propuesta para el uso universal de la fabricación irlandesa (1720), Drapier's Letters (1724) y A Modest Proposal (1729), y le valieron el estatus de irlandés. patriota. [35]
Oliver Goldsmith (1730-1774), nacido en el condado de Longford, se trasladó a Londres, donde pasó a formar parte del establecimiento literario, aunque su poesía refleja su juventud en Irlanda. Es mejor conocido por su novela El vicario de Wakefield (1766), su poema pastoral The Deserted Village (1770) y sus obras de teatro The Good-Natur'd Man (1768) y She Stoops to Conquer (1771, estrenada en 1773). ). Edmund Burke (1729-1797) nació en Dublín y llegó a servir en la Cámara de los Comunes de Gran Bretaña en nombre del Partido Whig, y estableció una reputación en su oratoria y obras publicadas de gran claridad filosófica, así como un lúcido literario. estilo.
Literatura en escoceses del Ulster (1): en el siglo XVIII
Los escoceses , principalmente de habla gaélica , se habían establecido en el Ulster desde el siglo XV, pero un gran número de habitantes de las tierras bajas de habla escocesa , unos 200.000, llegaron durante el siglo XVII después de la plantación de 1610 , con el pico alcanzado durante la década de 1690. [36] En las áreas centrales del asentamiento escocés, los escoceses superaban en número a los colonos ingleses por cinco o seis a uno. [37]
En las áreas de habla escocesa del Ulster, el trabajo de poetas escoceses, como Allan Ramsay (1686-1758) y Robert Burns (1759-1796), fue muy popular, a menudo en ediciones impresas localmente. Esto se complementó con un renacimiento de la poesía y un género de prosa naciente en el Ulster, que comenzó alrededor de 1720. [38] Una tradición de poesía y prosa en los escoceses del Ulster comenzó alrededor de 1720. [38] La más destacada es la poesía ' tejedor de rimas ' , publicación de los cuales comenzó después de 1750, aunque se publicó un gran formato en Strabane en 1735. [39]
Estos poetas tejedores buscaron en Escocia sus modelos culturales y literarios, pero no fueron simples imitadores. Fueron herederos de la misma tradición literaria y siguieron las mismas prácticas poéticas y ortográficas; No siempre es posible distinguir de inmediato entre la escritura tradicional escocesa de Escocia y el Ulster. Entre los tejedores que riman estaban James Campbell (1758-1818), James Orr (1770-1816), Thomas Beggs (1749-1847).
El período moderno: desde 1800
En el siglo XIX, el inglés estaba en camino de convertirse en la lengua vernácula dominante. Sin embargo, hasta la Gran Hambruna de la década de 1840, e incluso más tarde, el irlandés todavía se usaba en grandes áreas del suroeste, oeste y noroeste.
Un famoso poema largo de principios de siglo es Cúirt an Mheán Oíche (La corte de medianoche), una sátira vigorosa e inventiva de Brian Merriman del condado de Clare . La copia de manuscritos continuó sin cesar. Una de esas colecciones estaba en posesión de Amhlaoibh Ó Súilleabháin , un maestro y pañero de lino del condado de Kilkenny que mantuvo un diario único en irlandés vernáculo de 1827 a 1835 que cubría eventos locales e internacionales, con una gran cantidad de información sobre la vida cotidiana.
La Gran Hambruna de la década de 1840 aceleró la retirada del idioma irlandés. Muchos de sus hablantes murieron de hambre o fiebre y muchos más emigraron. Las escuelas de cobertura de décadas anteriores que habían ayudado a mantener la cultura nativa ahora fueron suplantadas por un sistema de escuelas nacionales donde se le dio primacía al inglés. La alfabetización en irlandés se limitó a unos pocos.
Una vigorosa clase media de habla inglesa era ahora la fuerza cultural dominante. Varios de sus miembros fueron influenciados por el nacionalismo político o cultural, y algunos se interesaron por la literatura del idioma irlandés. Uno de ellos fue un joven erudito protestante llamado Samuel Ferguson que estudió el idioma en privado y descubrió su poesía, que comenzó a traducir. [40] Le precedió James Hardiman , quien en 1831 había publicado el primer intento completo de recopilar poesía popular en irlandés. [41] Estos y otros intentos proporcionaron un puente entre las literaturas de los dos idiomas.
La tradición angloirlandesa (2)
Maria Edgeworth (1767-1849) proporcionó una base menos ambigua para una tradición literaria angloirlandesa. Aunque no es de origen irlandés, vino a vivir allí cuando era joven y se identificaba estrechamente con Irlanda. Fue pionera en la novela realista .
Otros novelistas irlandeses que surgieron durante el siglo XIX incluyen a John Banim , Gerald Griffin , Charles Kickham y William Carleton . Sus obras tendían a reflejar las opiniones de la clase media o la nobleza y escribieron lo que se denominó "novelas de la casa grande". Carleton fue una excepción, y sus Traits and Stories of the Irish Peasantry mostraban la vida al otro lado de la división social. Bram Stoker , el autor de Drácula , estaba fuera de ambas tradiciones, al igual que los primeros trabajos de Lord Dunsany . Uno de los principales escritores de historias de fantasmas del siglo XIX fue Sheridan Le Fanu , cuyas obras incluyen al tío Silas y Carmilla .
Las novelas e historias, en su mayoría humorísticas, de Edith Somerville y Violet Florence Martin (que escribieron juntas como Martin Ross), se encuentran entre los productos más logrados de la literatura angloirlandesa, aunque escritas exclusivamente desde el punto de vista de la "casa grande". En 1894 publicaron The Real Charlotte .
George Moore pasó gran parte de su carrera temprana en París y fue uno de los primeros escritores en utilizar las técnicas de los novelistas realistas franceses en inglés.
Oscar Wilde (1854-1900), nacido y educado en Irlanda, pasó la segunda mitad de su vida en Inglaterra. Sus obras se distinguen por su ingenio y también fue poeta.
El crecimiento del nacionalismo cultural irlandés hacia finales del siglo XIX, que culminó con el Renacimiento gaélico , tuvo una marcada influencia en la escritura irlandesa en inglés y contribuyó al Renacimiento literario irlandés . Esto se puede ver claramente en las obras de JM Synge (1871-1909), que pasó algún tiempo en las islas Aran de habla irlandesa , y en la poesía temprana de William Butler Yeats (1865-1939), donde se utiliza la mitología irlandesa en de una manera personal e idiosincrásica.
Literatura en irlandés
Hubo un resurgimiento del interés en el idioma irlandés a fines del siglo XIX con el Renacimiento gaélico . Esto tuvo mucho que ver con la fundación en 1893 de la Liga Gaélica ( Conradh na Gaeilge ). La Liga insistió en que la identidad de Irlanda estaba íntimamente ligada a la lengua irlandesa, que debería modernizarse y utilizarse como vehículo de la cultura contemporánea. Esto llevó a la publicación de miles de libros y folletos en irlandés, lo que proporcionó la base de una nueva literatura en las próximas décadas. [42]
Patrick Pearse (1879-1916), profesor, abogado y revolucionario, fue un pionero de la literatura modernista en irlandés. Le siguió, entre otros, Pádraic Ó Conaire (1881-1928), un individualista con una fuerte inclinación europea. Uno de los mejores escritores que surgieron en irlandés en ese momento fue Seosamh Mac Grianna (1900-1990), autor de una poderosa autobiografía y novelas consumadas, aunque su período creativo se vio truncado por una enfermedad. Su hermano Séamus Ó Grianna (1889-1969) fue más prolífico.
Este período también vio notables autobiografías de las remotas áreas de habla irlandesa del suroeste: las de Tomás Ó Criomhthain (1858-1937), Peig Sayers (1873-1958) y Muiris Ó Súilleabháin (1904-1950).
Máirtín Ó Cadhain (1906-1970), activista del lenguaje, es generalmente reconocido como el decano (y el más difícil) de los escritores modernos en irlandés, y se le ha comparado con James Joyce. Produjo cuentos, dos novelas y algo de periodismo. Máirtín Ó Direáin (1910-1988), Máire Mhac an tSaoi (n. 1922) y Seán Ó Ríordáin (1916-1977) fueron tres de los mejores poetas de esa generación. Eoghan Ó Tuairisc (1919-1982), que escribió tanto en irlandés como en inglés, se destacó por su disposición a experimentar tanto en prosa como en verso. Flann O'Brien (1911-1966), de Irlanda del Norte , publicó una novela en irlandés An Béal Bocht con el nombre de Myles na gCopaleen.
Caitlín Maude (1941-1982) y Nuala Ní Dhomhnaill (n. 1952) pueden verse como representantes de una nueva generación de poetas, conscientes de la tradición pero de perspectiva modernista. El más conocido de esa generación fue posiblemente Michael Hartnett (1941-1999), que escribió tanto en irlandés como en inglés, abandonando este último por un tiempo.
Escribir en irlandés ahora abarca una amplia gama de temas y géneros, con más atención dirigida a los lectores más jóvenes. Las áreas tradicionales de habla irlandesa ( Gaeltacht ) son ahora menos importantes como fuente de autores y temas. Los hablantes de irlandés urbano están en ascenso, y es probable que esto determine la naturaleza de la literatura.
Literatura en escocés del Ulster (2)
En las zonas de habla escocesa del Ulster había tradicionalmente una demanda considerable de la obra de poetas escoceses, como Allan Ramsay y Robert Burns , a menudo en ediciones impresas localmente. Esto se complementa con el trabajo escrito a nivel local, siendo el más destacado el tejedor de rima poesía, de los cuales, unos 60 a 70 volúmenes fueron publicados entre 1750 y 1850, siendo el pico en las décadas 1810 y 1840. [39] Estos poetas tejedor parecía Escocia por sus modelos culturales y literarios y no fueron simples imitadores sino claramente herederos de la misma tradición literaria siguiendo las mismas prácticas poéticas y ortográficas. No siempre es posible distinguir de inmediato la escritura tradicional escocesa de la de Escocia y el Ulster. [38]
Entre los tejedores que rimaban estaban James Campbell (1758-1818), James Orr (1770-1816), Thomas Beggs (1749-1847), David Herbison (1800-1880), Hugh Porter (1780-1839) y Andrew McKenzie (1780-1847). 1839). El escocés también fue utilizado en la narrativa por novelistas como WG Lyttle (1844–1896) y Archibald McIlroy (1860–1915). A mediados del siglo XIX, la escuela de prosa de Kailyard se había convertido en el género literario dominante, superando a la poesía. Esta fue una tradición compartida con Escocia que continuó hasta principios del siglo XX. [38]
Una tradición algo disminuida de poesía vernácula sobrevivió hasta el siglo XX en la obra de poetas como Adam Lynn, autor de la colección de 1911 Random Rhymes frae Cullybackey , John Stevenson (fallecido en 1932), escribiendo como "Pat M'Carty" [43] y John Clifford (1900-1983) de East Antrim. [43] Un prolífico escritor y poeta, WF Marshall (8 de mayo de 1888 - enero de 1959) fue conocido como "El bardo de Tyrone ". Marshall compuso poemas como Hi Uncle Sam , Me an 'me Da (subtitulado Livin' in Drumlister ), Sarah Ann y Our Son . Era una autoridad destacada en el inglés de Mid Ulster (el dialecto predominante del Ulster).
Los efectos polarizadores de la política del uso de las tradiciones del idioma inglés e irlandés limitaron el interés académico y público hasta los estudios de John Hewitt desde la década de 1950 en adelante. Un mayor ímpetu fue dado por una exploración más generalizada de las identidades culturales no "irlandesas" y no "inglesas" en las últimas décadas del siglo XX.
A finales del siglo XX se revivió la tradición poética escocesa del Ulster , aunque a menudo sustituyó la práctica ortográfica tradicional de los escoceses modernos por una serie de idiolectos contradictorios . [44] La poesía de James Fenton , a veces animada, contenta, melancólica, está escrita en escoceses contemporáneos del Ulster, [38] en su mayoría usando una forma de verso en blanco , pero también ocasionalmente la estrofa de Habbie. [38] Emplea una ortografía que presenta al lector la difícil combinación de dialecto visual , escoceses densos y una mayor variedad de formas de verso que las empleadas hasta ahora. [44] Michael Longley es otro poeta que ha utilizado a los escoceses del Ulster en su trabajo.
La escritura de Philip Robinson (1946–) ha sido descrita como cercana a la " kailyard posmoderna ". [45] Ha producido una trilogía de novelas Wake the Tribe o Dan (1998), The Back Streets o the Claw (2000) y The Man frae the Ministry (2005), así como libros de cuentos para niños Esther, Quaen o tha Ulidian Pechts y Fergus an tha Stane o Destinie , y dos volúmenes de poesía Alang the Shore (2005) y Oul Licht, New Licht (2009). [46]
Un equipo en Belfast ha comenzado a traducir porciones de la Biblia al escocés del Ulster. El Evangelio de Lucas se publicó en 2009.
Literatura irlandesa en inglés (siglo XX)
El poeta WB Yeats fue inicialmente influenciado por los prerrafaelitas e hizo uso de las "tradiciones populares campesinas y del antiguo mito celta" irlandeses en su primera poesía. [47] Posteriormente, se sintió atraído por la poesía "intelectualmente más vigorosa" de John Donne , junto con Ezra Pound y TS Eliot , y se convirtió en uno de los más grandes poetas modernistas del siglo XX . [48] Aunque Yeats era un protestante angloirlandés, se vio profundamente afectado por el levantamiento de Pascua de 1916 y apoyó la independencia de Irlanda. [49] Recibió el Premio Nobel de Literatura en 1923 y fue miembro del Senado irlandés de 1922 a 1928. [50]
Un grupo de poetas irlandeses de principios del siglo XX dignos de mención son los asociados con el levantamiento de Pascua de 1916. Tres de los líderes republicanos, Patrick Pearse (1879-1916), Joseph Mary Plunkett (1879-1916) y Thomas MacDonagh (1878-1916) ), fueron notables poetas. [51] Iba a ser el modo celta anterior de Yeats el que iba a ser más influyente. Entre los seguidores más destacados de los primeros Yeats se encontraban Padraic Colum (1881-1972), [52] FR Higgins (1896-1941), [53] y Austin Clarke (1896-1974). [54]
El modernismo poético irlandés tomó su liderazgo no de Yeats sino de Joyce. La década de 1930 vio el surgimiento de una generación de escritores que se dedicaron a la escritura experimental como algo natural. El más conocido de ellos es Samuel Beckett (1906-1989), quien ganó el Premio Nobel de Literatura en 1969. La poesía de Beckett, aunque no es despreciable, no es por lo que es más conocido. Los poetas modernistas irlandeses más importantes de la segunda generación que publicaron por primera vez en las décadas de 1920 y 1930 incluyen a Brian Coffey (1905-1995), Denis Devlin (1908-1959), Thomas MacGreevy (1893-1967), Blanaid Salkeld (1880-1959). y Mary Devenport O'Neill (1879-1967). [55]
Si bien Yeats y sus seguidores escribieron sobre una Irlanda gaélica esencialmente aristocrática, la realidad era que la Irlanda real de las décadas de 1930 y 1940 era una sociedad de pequeños agricultores y comerciantes. Inevitablemente, de este entorno surgió una generación de poetas que se rebeló contra el ejemplo de Yeats, pero que no eran modernistas por inclinación. Patrick Kavanagh (1904-1967), que provenía de una pequeña granja, escribió sobre la estrechez y las frustraciones de la vida rural. [56] Una nueva generación de poetas surgió desde finales de la década de 1950 en adelante, que incluía a Anthony Cronin , Pearse Hutchinson , John Jordan y Thomas Kinsella , la mayoría de los cuales tenían su sede en Dublín en las décadas de 1960 y 1970. En Dublín se fundaron varias revistas literarias nuevas en la década de 1960; Poetry Ireland , Arena , The Lace Curtain y, en la década de 1970, Cyphers .
Aunque las novelas de Forrest Reid (1875-1947) no son necesariamente muy conocidas en la actualidad, se le ha etiquetado como `` el primer novelista del Ulster de talla europea '', y se han establecido comparaciones entre su propia novela de mayoría de edad del protestante Belfast, Siguiendo a la oscuridad. (1912), y la novela seminal de James Joyce sobre crecer en el Dublín católico , Un retrato del artista cuando era joven (1924). La ficción de Reid, que a menudo utiliza narrativas sumergidas para explorar la belleza y el amor masculinos, puede ubicarse dentro del contexto histórico del surgimiento de una expresión más explícita de la homosexualidad en la literatura inglesa del siglo XX. [57]
James Joyce (1882-1941) es uno de los novelistas más importantes de la primera mitad del siglo XX y un pionero importante en el uso de la técnica de la " corriente de la conciencia " en su famosa novela Ulises (1922). Ulises ha sido descrito como "una demostración y resumen de todo el movimiento modernista ". [58] Joyce también escribió Finnegans Wake (1939), Dubliners (1914) y la semi-autobiográfica Un retrato del artista joven (1914-15). Ulises , a menudo considerada como la mayor novela del siglo XX, es la historia de un día en la vida de una ciudad, Dublín . Contado en una deslumbrante variedad de estilos, fue un libro histórico en el desarrollo del modernismo literario . [59] Si Ulises es la historia de un día, Finnegans Wake es una epopeya nocturna, participando de la lógica de los sueños y escrita en un idioma inventado que parodia el inglés, el irlandés y el latín. [60]
El alto estilo modernista de Joyce tuvo su influencia en las generaciones venideras de novelistas irlandeses, sobre todo en Samuel Beckett (1906-1989), Brian O'Nolan (1911-1966) (que publicó como Flann O'Brien y como Myles na gCopaleen) y Aidan Higgins (1927-2015). O'Nolan era bilingüe y su ficción muestra claramente la marca de la tradición nativa, particularmente en la calidad imaginativa de su narración y el filo mordaz de su sátira en obras como An Béal Bocht . Samuel Beckett , que ganó el Premio Nobel de Literatura en 1969, es una de las grandes figuras de la literatura mundial del siglo XX. Quizás mejor conocido por sus obras de teatro, también escribió obras de ficción, como Watt (1953) y su trilogía Molloy (1951), Malone Dies (1956) y The Unnamable (1960), las tres primeras escritas y publicadas. en francés.
La novela de la casa grande prosperó en el siglo XX, y la primera novela de Aidan Higgins (1927-2015) , Langrishe, Go Down (1966) es un ejemplo experimental del género . Los exponentes más convencionales incluyen Elizabeth Bowen (1899–73) y Molly Keane (1904–96) (escribiendo como MJ Farrell ).
Con el surgimiento del Estado Libre de Irlanda y la República de Irlanda , comenzaron a surgir más novelistas de las clases sociales más bajas. Con frecuencia, estos autores escribieron sobre las vidas estrechas y circunscritas de las clases medias bajas y los pequeños agricultores. Los exponentes de este estilo van desde Brinsley MacNamara (1890–1963) hasta John McGahern (1934–2006). Otros novelistas notables de finales del siglo XX y principios del XXI incluyen a John Banville , Sebastian Barry , Seamus Deane , Dermot Healy , Jennifer Johnston , Patrick McCabe , Edna O'Brien , Colm Tóibín y William Trevor .
El cuento irlandés ha demostrado ser un género popular, con conocidos practicantes como Frank O'Connor , Seán Ó Faoláin y William Trevor .
Un total de cuatro escritores irlandeses han ganado el Premio Nobel de Literatura: WB Yeats , George Bernard Shaw , Samuel Beckett y Seamus Heaney .
Literatura de Irlanda del Norte
Después de 1922, Irlanda se dividió en el Estado libre irlandés independiente e Irlanda del Norte , que mantuvo una conexión constitucional con el Reino Unido. Irlanda del Norte ha estado formada durante varios siglos por dos comunidades distintas: protestantes , escoceses del Ulster y católicos irlandeses . Si bien la mayoría de los protestantes enfatiza los vínculos constitucionales con el Reino Unido, la mayoría de los católicos preferirían una Irlanda unida . La división cultural y política de larga data llevó a la violencia sectaria a fines de la década de 1960 conocida como The Troubles , que terminó oficialmente en 1998, aunque la violencia esporádica ha continuado. Esta división cultural creó, mucho antes de 1922, dos culturas literarias distintas.
CS Lewis (1898-1963) y Louis MacNeice (1907-1963) son dos escritores que nacieron y se criaron en Irlanda del Norte, pero cuyas carreras los llevaron a Inglaterra. CS Lewis fue un poeta, novelista, académico, medievalista , crítico literario, ensayista, teólogo laico y apologista cristiano . Nacido en Belfast , ocupó cargos académicos, tanto en la Universidad de Oxford y la Universidad de Cambridge . Es mejor conocido tanto por su obra de ficción, especialmente The Screwtape Letters (1942), The Chronicles of Narnia (1949-1954) y The Space Trilogy (1938-1945), como por su apologética cristiana de no ficción, como Mere Cristianismo , milagros y el problema del dolor . Su fe tuvo un efecto profundo en su trabajo, y sus transmisiones de radio en tiempos de guerra sobre el tema del cristianismo lo aclamaron ampliamente.
Louis MacNeice fue poeta y dramaturgo. Formó parte de la generación de " poetas de los años treinta " que incluía a WH Auden , Stephen Spender y Cecil Day-Lewis , apodados "MacSpaunday" como grupo, un nombre inventado por Roy Campbell , en su Talking Bronco (1946). Su obra fue ampliamente apreciada por el público durante su vida. Nunca tan abiertamente (o simplistamente) político como algunos de sus contemporáneos, su obra muestra una oposición humana al totalitarismo, así como una aguda conciencia de sus raíces irlandesas. MacNeice se sintió distanciado de la Irlanda del Norte presbiteriana , con su "vudú de las bandas de Orange ", [61] pero se sintió atrapado entre las identidades británica e irlandesa. [62]
Irlanda del Norte también ha producido una serie de poetas importantes desde 1945, incluidos John Hewitt , John Montague , Seamus Heaney , Derek Mahon , Paul Muldoon , James Fenton , Michael Longley , Frank Ormsby , Ciarán Carson y Medbh McGuckian . John Hewitt (1907-1987), a quien muchos consideran el padre fundador de la poesía de Irlanda del Norte, nació en Belfast y comenzó a publicar en la década de 1940. Hewitt fue nombrado el primer escritor residente en Queen's University, Belfast en 1976. Sus colecciones incluyen El día del guión de codornices (1969) y Out of My Time: Poems 1969 a 1974 (1974) y sus Collected Poems en 1991.
John Montague (1929–) nació en Nueva York y se crió en el condado de Tyrone . Ha publicado varios volúmenes de poesía, dos colecciones de cuentos y dos volúmenes de memorias. Montague publicó su primera colección en 1958 y la segunda en 1967. En 1998 se convirtió en el primer ocupante de la cátedra de poesía de Irlanda [63] (prácticamente el poeta laureado de Irlanda ). Seamus Heaney (1939-2013) es el más famoso de los poetas que saltó a la fama en la década de 1960 y ganó el premio Nobel en 1995. En la década de 1960 Heaney, Longley, Muldoon y otros pertenecieron al llamado Grupo Belfast . Heaney en su traducción en verso de Beowulf (2000) usa palabras de su discurso en Ulster. [64] Un católico de Irlanda del Norte , Heaney rechazó su identidad británica y vivió en la República de Irlanda durante gran parte de su vida posterior. [sesenta y cinco]
La poesía de James Fenton está escrita en escoceses de Ulster contemporáneos , y Michael Longley (1939–) ha experimentado con escoceses de Ulster para la traducción de versos clásicos, como en su colección de 1995 The Ghost Orchid . Longley ha hablado de su identidad como poeta de Irlanda del Norte: "algunas veces me siento británico y algunas veces me siento irlandés. Pero la mayoría de las veces no siento ninguna de las dos cosas y lo maravilloso del acuerdo del Viernes Santo fue que permitió para sentir más de cada uno si quisiera ". [66] Fue galardonado con la Queen's Gold Medal for Poesía en 2001. Los poemas publicados por primera vez de Medbh McGuckian (nacida como Maeve McCaughan, 1950) aparecieron en dos folletos en 1980, año en el que recibió un premio Eric Gregory . La primera gran colección de Medbh McGuckian, The Flower Master (1982), recibió un premio Rooney de literatura irlandesa, un premio del Consejo de las Artes de Irlanda (ambos de 1982) y un premio Alice Hunt Bartlett (1983). También es ganadora del Premio Cheltenham 1989 por su colección On Ballycastle Beach , y ha traducido al inglés (con Eiléan Ní Chuilleanáin ) The Water Horse (1999), una selección de poemas en irlandés de Nuala Ní Dhomhnaill . Entre sus colecciones recientes se encuentran The Currach Require No Harbors (2007) y My Love Has Fared Inland (2008). Paul Muldoon (1951–) ha publicado más de treinta colecciones y ganó un premio Pulitzer de poesía y el premio TS Eliot . Ocupó el puesto de profesor de poesía de Oxford de 1999 a 2004. La primera colección de Derek Mahon (1941–), Twelve Poems, apareció en 1965. Su poesía, que está influenciada por Louis MacNeice y WH Auden , es "a menudo sombría e intransigente". . [67] Aunque Mahon no era un miembro activo de The Belfast Group , se asoció con los dos miembros, Heaney y Longley, en la década de 1960. [68] El poema de Ciarán Carson Belfast Confetti , sobre las secuelas de una bomba del IRA, ganó el Premio de Literatura Irlandesa de Poesía del Irish Times en 1990. [69]
El dramaturgo más importante de Irlanda del Norte es Brian Friel (1929–), de Omagh , condado de Tyrone , [70] [71] [72] [73] aclamado por el mundo de habla inglesa como un " Chejov irlandés ", [74] y "la voz de Irlanda con acento universal". [75] Friel es mejor conocido por obras como Filadelfia, ¡Aquí vengo! y Dancing at Lughnasa, pero ha escrito más de treinta obras de teatro en una carrera de seis décadas que lo ha llevado a ser elegido Saoi de Aosdána . Sus obras han sido una característica habitual en Broadway. [76] [77] [78] [79]
Entre los novelistas más importantes de Irlanda del Norte se encuentran Flann O'Brien (1911-1966), Brian Moore (1921-1999) y Bernard MacLaverty (1942-1942). Flann O'Brien , Brian O'Nolan, irlandés : Brian Ó Nualláin , fue un novelista, dramaturgo y satírico, y es considerado una figura importante en la literatura irlandesa del siglo XX. Nacido en Strabane , County Tyrone , también es considerado una figura clave en la literatura posmoderna . [80] Sus novelas en inglés, como At Swim-Two-Birds y The Third Policeman , fueron escritas bajo el nombre de Flann O'Brien. Sus numerosas columnas satíricas en The Irish Times y una novela en irlandés An Béal Bocht fueron escritas con el nombre de Myles na gCopaleen. Las novelas de O'Nolan han atraído a un gran número de seguidores por su humor extraño y su metaficción modernista . Como novelista, O'Nolan fue fuertemente influenciado por James Joyce . No obstante, era escéptico del culto a Joyce, que eclipsa gran parte de la escritura irlandesa, diciendo "Le declaro a Dios que si escucho ese nombre de Joyce una vez más, seguramente echaré espuma por la boca". Brian Moore también fue guionista [81] [82] [83] y emigró a Canadá, donde vivió de 1948 a 1958, y escribió sus primeras novelas. [84] Luego se mudó a los Estados Unidos. Fue aclamado por las descripciones en sus novelas de la vida en Irlanda del Norte después de la Segunda Guerra Mundial , en particular por sus exploraciones de las divisiones intercomunales de The Troubles . Fue galardonado con el James Tait Black Memorial Prize en 1975 y el premio inaugural Sunday Express Book of the Year en 1987, y fue preseleccionado para el Booker Prize tres veces (en 1976, 1987 y 1990) . Su novela Judith Hearne (1955) está ambientada en Belfast. Bernard MacLaverty , de Belfast , ha escrito las novelas Cal ; Lamb (1983), que describe las experiencias de un joven católico irlandés involucrado en el IRA ; Grace Notes , que fue preseleccionada para el Premio Booker de 1997 , y The Anatomy School . También ha escrito cinco aclamadas colecciones de cuentos, la más reciente de las cuales es Matters of Life & Death . Vive en Escocia desde 1975.
Otros escritores notables de Irlanda del Norte son el poeta Robert Greacen (1920-2008), el novelista Bob Shaw (1931-1996), [85] y el novelista de ciencia ficción Ian McDonald (1960). Robert Greacen , junto con Valentin Iremonger , editaron una importante antología, Contemporary Irish Poetry en 1949. Robert Greacen nació en Derry , vivió en Belfast en su juventud y luego en Londres durante las décadas de 1950, 1960 y 1970. Ganó el premio Irish Times de poesía en 1995 por sus poemas recopilados y, posteriormente, se trasladó a Dublín cuando fue elegido miembro de Aosdana . Shaw fue un autor de ciencia ficción, conocido por su originalidad e ingenio. Ganó el Premio Hugo al Mejor Escritor Fanático en 1979 y 1980. Su cuento " Light of Other Days " fue nominado al Premio Hugo en 1967, al igual que su novela The Ragged Astronauts en 1987.
Teatro
El primer ejemplo bien documentado de una producción teatral en Irlanda es una puesta en escena de Gorboduc en 1601 presentada por Lord Mountjoy Lord Detendente de Irlanda en el Gran Salón del Castillo de Dublín . Mountjoy comenzó una moda, y las actuaciones privadas se volvieron bastante comunes en las grandes casas de toda Irlanda durante los siguientes treinta años. El Werburgh Street Theatre en Dublín generalmente se identifica como el "primer teatro construido a medida en la ciudad", "la única casa de juegos anterior a la Restauración fuera de Londres" y la "primera casa de juegos irlandesa". El Werburgh Street Theatre fue establecido por John Ogilby al menos en 1637 y quizás ya en 1634. [86]
Los primeros dramaturgos de origen irlandés destacados fueron: William Congreve (1670-1729), autor de The Way of the World (1700) y uno de los escritores más interesantes de comedias de la Restauración en Londres; Oliver Goldsmith (1730-1774) autor de El hombre de buena naturaleza (1768) y Ella se inclina para conquistar (1773); Richard Brinsley Sheridan (1751-1816), conocido por Los rivales y La escuela del escándalo . Goldsmith y Sheridan fueron dos de los dramaturgos más exitosos en el escenario londinense del siglo XVIII.
En el siglo XIX, Dion Boucicault (1820-1890) fue famoso por sus melodramas . A finales del siglo XIX, Boucicault se había hecho conocido en ambos lados del Atlántico como uno de los actores, dramaturgos y directores de teatro más exitosos de la época en el teatro de habla inglesa. El New York Times lo anunció en su obituario como "el dramaturgo inglés más conspicuo del siglo XIX". [87]
Fue en la última década del siglo cuando el teatro irlandés alcanzó la mayoría de edad con el establecimiento en Dublín en 1899 del Teatro Literario Irlandés y la aparición de los dramaturgos George Bernard Shaw (1856-1950) y Oscar Wilde (1854-1900). , aunque ambos escribieron para el teatro de Londres. La carrera de Shaw comenzó en la última década del siglo XIX y escribió más de 60 obras. George Bernard Shaw convirtió el teatro eduardiano en un escenario de debate sobre importantes cuestiones políticas y sociales, como el matrimonio, la clase social, "la moralidad de los armamentos y la guerra" y los derechos de la mujer. [88]
En 1903, varios dramaturgos, actores y personal de varias compañías formaron la Irish National Theatre Society , que más tarde se convertiría en el Abbey Theatre . Interpretó obras de WB Yeats (1865-1939), Lady Gregory (1852-1932), John Millington Synge (1871-1909) y Seán O'Casey (1880-1964). Igualmente importante, a través de la introducción por Yeats, a través de Ezra Pound , de elementos del teatro Noh de Japón, una tendencia a mitologizar situaciones cotidianas y un enfoque particularmente fuerte en escritos en dialectos de Hiberno-Inglés , la Abadía fue crear un estilo que mantuvo una gran fascinación para los futuros dramaturgos irlandeses. [89]
La obra más famosa de Synge, El Playboy del mundo occidental , "causó indignación y disturbios cuando se representó por primera vez" en Dublín en 1907. [90] O'Casey fue un socialista comprometido y el primer dramaturgo irlandés destacado en escribir sobre Dublín. clases trabajadoras. La primera obra de teatro aceptada de O'Casey, La sombra de un pistolero , que se desarrolla durante la Guerra de Independencia de Irlanda , se representó en el Abbey Theatre en 1923. Fue seguida por Juno and the Paycock (1924) y The Plough and the Stars ( 1926). El primero trata sobre el efecto de la Guerra Civil Irlandesa en la clase trabajadora pobre de la ciudad, mientras que el segundo se desarrolla en Dublín en 1916 en torno al Levantamiento de Pascua .
El Gate Theatre , fundado en 1928 por Micheál MacLiammóir , presentó al público irlandés muchos de los clásicos del escenario irlandés y europeo.
El siglo XX vio cómo varios dramaturgos irlandeses cobraron importancia. Estos incluyeron a Denis Johnston (1901–84), Samuel Beckett (1906–89), Brendan Behan (1923–64), Hugh Leonard (1926–2009), John B. Keane (1928–2002), Brian Friel (1929–) , Thomas Kilroy (1934–), Tom Murphy (1935–) y Frank McGuinness (1953–),
Las obras más famosas de Denis Johnston son The Old Lady Says No! (1929) y La luna en el río Amarillo (1931).
Si bien no hay duda de que Samuel Beckett es un irlandés, vivió gran parte de su vida en Francia y escribió varias obras primero en francés. Sus obras más famosas son Waiting for Godot (1955) (originalmente En attendant Godot , 1952), Endgame (originalmente Fin de partie ) (1957), Happy Days (1961), escrita en inglés, todas las cuales afectaron profundamente el drama británico.
In 1954, Behan's first play The Quare Fellow was produced in Dublin. It was well received; however, it was the 1956 production at Joan Littlewood's Theatre Workshop in Stratford, London, that gained Behan a wider reputation – this was helped by a famous drunken interview on BBC television. Behan's play The Hostage (1958), his English-language adaptation of his play in Irish An Giall, met with great success internationally.
During the 1960s and 1970s, Hugh Leonard was the first major Irish writer to establish a reputation in television, writing extensively for television, including original plays, comedies, thrillers and adaptations of classic novels for British television.[91] He was commissioned by RTÉ to write Insurrection, a 50th anniversary dramatic reconstruction of the Irish uprising of Easter 1916. Leonard's Silent Song, adapted for the BBC from a short story by Frank O'Connor, won the Prix Italia in 1967.[92]
Three of Leonard's plays have been presented on Broadway: The Au Pair Man (1973), which starred Charles Durning and Julie Harris; Da (1978); and A Life (1980).[93] Of these, Da, which originated off-off-Broadway at the Hudson Guild Theatre before transferring to the Morosco Theatre, was the most successful, running for 20 months and 697 performances, then touring the United States for ten months.[94] It earned Leonard both a Tony Award and a Drama Desk Award for Best Play.[95] It was made into a film in 1988.
Brian Friel, from Northern Ireland, has been recognised as a major Irish and English-language playwright almost since the first production of "Philadelphia, Here I Come!" in Dublin in 1964.[96]
Tom Murphy is a major contemporary playwright[97] and was honoured by the Abbey Theatre in 2001 by a retrospective season of six of his plays. His plays include the historical epic Famine (1968), which deals with the Great Famine between 1846 and spring 1847, The Sanctuary Lamp (1975), The Gigli Concert (1983) and Bailegangaire (1985).
Frank McGuinness first came to prominence with his play The Factory Girls, but established his reputation with his play about World War I, Observe the Sons of Ulster Marching Towards the Somme, which was staged in Dublin's Abbey Theatre in 1985 and internationally. The play made a name for him when it was performed at Hampstead Theatre.[98] It won numerous awards including the London Evening Standard "Award for Most Promising Playwright" for McGuinness.
Since the 1970s, a number of companies have emerged to challenge the Abbey's dominance and introduce different styles and approaches. These include Focus Theatre, The Children's T Company, the Project Theatre Company, Druid Theatre, Rough Magic, TEAM, Charabanc, and Field Day. These companies have nurtured a number of writers, actors, and directors who have since gone on to be successful in London, Broadway and Hollywood.
- Irish language theatre
Conventional drama did not exist in Irish before the 20th century. The Gaelic Revival stimulated the writing of plays, aided by the founding in 1928 of An Taibhdhearc, a theatre dedicated to the Irish language. The Abbey Theatre itself was reconstituted as a bilingual national theatre in the 1940s under Ernest Blythe, but the Irish language element declined in importance.[99]
In 1957, Behan's play in the Irish language An Giall had its debut at Dublin's Damer Theatre. Later an English-language adaptation of An Giall, The Hostage, met with great success internationally.
Drama in Irish has since encountered grave difficulties, despite the existence of interesting playwrights such as Máiréad Ní Ghráda. The Taidhbhearc has declined in importance and it is difficult to maintain professional standards in the absence of a strong and lively audience. The tradition persists, however, thanks to troupes like Aisling Ghéar.[100]
Ver también
- Irish prose fiction
- Irish poetry
- Irish short story
- Irish theatre
- Early Irish literature
- List of Irish writers
- List of Irish poets
- Literature of Northern Ireland
- Literature in the other languages of Britain
- Scottish Gaelic literature
Notas al pie
- ^ Falc’Her-Poyroux, Erick (1 May 2015). "'The Great Famine in Ireland: a Linguistic and Cultural Disruption". Halshs Archives-Ouvertes. Retrieved 5 February 2020.
- ^ Maureen O'Rourke Murphy, James MacKillop. An Irish Literature Reader. Syracuse University Press. p. 3.
- ^ "Languages : Indo-European Family". Krysstal.com. Retrieved 15 January 2018.
- ^ Dillon and Chadwick (1973), pp. 241–250
- ^ Caerwyn Williams and Ní Mhuiríosa (1979), pp. 54–72
- ^ "Saint Patrick's Confessio". Confessio. Retrieved 16 February 2020.
- ^ Sansom, Ian (20 November 2008). "The Blackbird of Belfast Lough keeps singing". The Guardian. London. Retrieved 19 January 2013.
- ^ Garret Olmsted, "The Earliest Narrative Version of the Táin: Seventh-century poetic references to Táin bó Cúailnge", Emania 10, 1992, pp. 5–17
- ^ Caerwyn Williams and Ní Mhuiríosa (1979), pp. 147–156
- ^ See the foreword in Knott (1981).
- ^ Caerwyn Williams and Ní Mhuiríosa (1979), pp.150–194
- ^ For a discussion of poets' supernatural powers, inseparable from their social and literary functions, see Ó hÓgáin (1982).
- ^ Caerwyn Williams and Ní Mhuiríosa (1979), pp.165–6.
- ^ Examples can be found in O'Rahilly (2000).
- ^ Caerwyn Williams and Ní Mhuiríosa (1979), p. 149.
- ^ dind "notable place"; senchas "old tales, ancient history, tradition" – Dictionary of the Irish Language, Compact Edition, 1990, pp. 215, 537
- ^ Collins Pocket Irish Dictionary p. 452
- ^ Poppe, Erich (2008). Of cycles and other critical matters: some issues in medieval Irish literary history. Cambridge: Department of Anglo-Saxon, Norse, and Celtic, University of Cambridge.
- ^ MacDonald, Keith Norman (1904). "The Reasons Why I Believe in the Ossianic Poems". The Celtic Monthly: A Magazine for Highlanders. Glasgow: Celtic Press. 12: 235. Retrieved 8 October 2013.
- ^ Literally "the act of contorting, a distortion" (Dictionary of the Irish Language, Compact Edition, Royal Irish Academy, Dublin, 1990, p. 507)
- ^ Meyer, Kuno. "The Death-Tales of the Ulster Heroes". CELT - Corpus of Electronic Texts. Retrieved 17 February 2020.
- ^ Mac Cana, Pronsias (1980). The Learned Tales of Medieval Ireland. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies. ISBN 9781855001206.
- ^ "Togail Troí". Van Hamel Codecs. Retrieved 16 February 2020.
- ^ "Togail na Tebe". Van Hamel Codecs. Retrieved 16 February 2020.
- ^ "Imtheachta Æniasa". Van Hamel Codecs. Retrieved 16 February 2020.
- ^ TLG 201–223
- ^ See the introduction to Williams (1981). The text is bilingual.
- ^ Caerwyn Williams and Ní Mhuiríosa (1979), pp. 252–268, 282–290. See Corkery (1925) for a detailed discussion of the social context.
- ^ Caerwyn Williams and Ní Mhuiríosa (1979), pp. 279–282.
- ^ See the introduction to Ó Tuama, Seán (1961) (ed.), Caoineadh Airt Uí Laoghaire, An Clóchomhar Tta, Baile Átha Cliath.
- ^ "Church of Ireland - A Member of the Anglican Communion". Ireland.anglican.org. Retrieved 15 January 2018.
- ^ See Niall Ó Ciosáin in Books beyond the Pale: Aspects of the Provincial Book Trade in Ireland before 1850, Gerard Long (ed.). Dublin: Rare Books Group of the Library Association of Ireland. 1996. ISBN 978-0-946037-31-5
- ^ Ó Madagáin (1980), pp.24–38.
- ^ Mac Aonghusa (1979), p.23.
- ^ Stephen DNB pp. 217–218
- ^ Montgomery & Gregg 1997: 585
- ^ Adams 1977: 57
- ^ a b c d e f The historical presence of Ulster-Scots in Ireland, Robinson, in The Languages of Ireland, ed. Cronin and Ó Cuilleanáin, Dublin 2003 ISBN 1-85182-698-X
- ^ a b Rhyming Weavers, Hewitt, 1974
- ^ O'Driscoll (1976), pp. 23–32.
- ^ O'Driscoll (1976), pp. 43–44.
- ^ Ó Conluain and Ó Céileachair (1976), pp. 133–135.
- ^ a b Ferguson (ed.) 2008, Ulster-Scots Writing, Dublin, p. 21 ISBN 978-1-84682-074-8
- ^ a b Gavin Falconer (2008) review of "Frank Ferguson, Ulster-Scots Writing: an anthology" Archived 4 October 2013 at the Wayback Machine
- ^ Ulster-Scots Writing, ed. Ferguson, Dublin 2008 ISBN 978-1-84682-074-8
- ^ "Philip Robinson". Ulsterscotslanguage.com. Retrieved 15 January 2018.
- ^ The Bloomsbury Guide to English Literature, ed. Marion Wynne-Davies. (New York: Prentice Hall, 1990), pp. 1036–7.
- ^ The Bloomsbury Guide to English Literature (1990), pp. 1036-7.
- ^ The Bloomsbury Guide to English Literature (1990), p.1037.
- ^ The Oxford Companion to English Literature, ed. Margaret Drabble. (Oxford: Oxford University Press, 1996), p.1104.
- ^ Kilmer, Joyce (7 May 1916). "Poets Marched in the Van of Irish Revolt". New York Times. Retrieved 8 August 2008. Available online free in the pre-1922 NYT archives.
- ^ "Padraic Colum". Poetry Foundation. 15 January 2018. Retrieved 15 January 2018.
- ^ "Frederick Robert Higgins Poetry Irish culture and customs - World Cultures European". Irishcultureandcustoms.com. Retrieved 15 January 2018.
- ^ Harmon, Maurice. Austin Clarke, 1896–1974: A Critical Introduction. Wolfhound Press, 1989.
- ^ Alex David "The Irish Modernists" in The Cambridge Companion to Contemporary Irish Poetry, ed. Matthew Campbell. Cambridge: Cambridge University Press, 2003, pp76-93.
- ^ "Patrick Kavanagh". Poetry Foundation. 15 January 2018. Retrieved 15 January 2018.
- ^ "Guide to Print Collections – Forrest Reid Collection". University of Exeter. Retrieved 5 July 2009.
- ^ Beebe, Maurice (Fall 1972). "Ulysses and the Age of Modernism". James Joyce Quarterly (University of Tulsa) 10 (1): p. 176.
- ^ Richard Ellmann, James Joyce. Oxford University Press, revised edition (1983).
- ^ James Mercanton. Les heures de James Joyce, Diffusion PUF., 1967, p.233.
- ^ MacNeice, Louis (1939). Autumn Journal.
- ^ Poetry in the British Isles: Non-Metropolitan Perspectives. University of Wales Press. 1995. ISBN 0708312667.
- ^ "Poet Laureate". Archived from the original on 5 October 2013. Retrieved 18 June 2013.
- ^ Heaney, Seamus (2000). Beowulf. New York: W.W. Norton. ISBN 0393320979.
- ^ Sameer Rahim, "Interview with Seamus Heaney". The Telegraph, 11 April 2009.
- ^ Wroe, Nicholas (21 August 2004). "Middle man". The Guardian. London. Retrieved 19 January 2013.
- ^ The Oxford Companion to English Literature, ed. Margaret Drabble, (Oxford: Oxford University Press, 1996), p.616.
- ^ The Oxford Companion to English Literature, (1996), p.616; beck.library.emory.edu/BelfastGroup/web/html/overview.html
- ^ "Archived copy". Archived from the original on 1 March 2014. Retrieved 4 October 2013.CS1 maint: archived copy as title (link)
- ^ Nightingale, Benedict. "Brian Friel's letters from an internal exile". The Times. 23 February 2009. "But if it fuses warmth, humour and melancholy as seamlessly as it should, it will make a worthy birthday gift for Friel, who has just turned 80, and justify his status as one of Ireland's seven Saoi of the Aosdána, meaning that he can wear the Golden Torc round his neck and is now officially what we fans know him to be: a Wise Man of the People of Art and, maybe, the greatest living English-language dramatist."
- ^ "Londonderry beats Norwich, Sheffield and Birmingham to the bidding punch". Londonderry Sentinel. 21 May 2010.
- ^ Canby, Vincent."Seeing, in Brian Friel's Ballybeg". The New York Times. 8 January 1996. "Brian Friel has been recognized as Ireland's greatest living playwright almost since the first production of "Philadelphia, Here I Come!" in Dublin in 1964. In succeeding years he has dazzled us with plays that speak in a language of unequaled poetic beauty and intensity. Such dramas as "Translations," "Dancing at Lughnasa" and "Wonderful Tennessee," among others, have given him a privileged place in our theater."
- ^ Kemp, Conrad. "In the beginning was the image". Mail & Guardian. 25 June 2010. "Brian Friel, who wrote Translations and Philadelphia ... Here I Come, and who is regarded by many as one of the world's greatest living playwrights, has suggested that there is, in fact, no real need for a director on a production."
- ^ Winer, Linda."Three Flavors of Emotion in Friel's Old Ballybeg". Newsday. 23 July 2009. "FOR THOSE OF US who never quite understood why Brian Friel is called "the Irish Chekhov," here is "Aristocrats" to explain – if not actually justify – the compliment."
- ^ O'Kelly, Emer. "Friel's deep furrow cuts to our heart". Sunday Independent. 6 September 2009.
- ^ Lawson, Carol. "Broadway; Ed Flanders reunited with Jose Quintero for 'Faith Healer.'". The New York Times. 12 January 1979. "ALL the pieces are falling into place for Brian Friel's new play, "Faith Healer," which opens 5 April on Broadway."
- ^ McKay, Mary-Jayne. "Where Literature Is Legend". CBS News. 16 March 2010. "Brian Friel's Dancing at Lughnasa had a long run on Broadway"
- ^ Osborne, Robert. "Carroll does cabaret". Reuters/The Hollywood Reporter. 5 March 2007. "Final curtains fall Sunday on three Broadway shows: Brian Friel's "Translations" at the Biltmore; "The Apple Tree," with Kristin Chenoweth, at Studio 54; David Hare's "The Vertical Hour," with Julienne Moore and Bill Nighy, at the Music Box, the latter directed by Sam Mendes"
- ^ Staunton, Denis. "Three plays carry Irish hopes of Broadway honours". The Irish Times. 10 June 2006.
- ^ "Celebrating Flann O'Brien", Los Angeles Times, 13 October 2011.
- ^ "Brian Moore: Forever influenced by loss of faith". BBC Online. 12 January 1999. Retrieved 23 September 2011.
- ^ Cronin, John (13 January 1999). "Obituary: Shores of Exile". The Guardian. London. Retrieved 23 September 2011.
- ^ Walsh, John (14 January 1999). "Obituary: Brian Moore". The Independent. London. Retrieved 31 August 2012.
- ^ Lynch, Gerald. "Brian Moore". The Canadian Encyclopedia. Retrieved 28 August 2012.
- ^ Nicholls 1981
- ^ Alan J. Fletcher, Drama, Performance, and Polity in Pre-Cromwellian Ireland, Toronto, University of Toronto Press, 1999; pp. 261–4.
- ^ "Dion Boucicault", The New York Times, 19 September 1890
- ^ "English literature - History, Authors, Books, & Periods". Britannica.com. Retrieved 15 January 2018.
- ^ Sands, Maren. "The Influence of Japanese Noh Theater on Yeats". Colorado State University. Retrieved on 15 July 2007.
- ^ The Oxford Companion to English Literature. (1996), p.781.
- ^ Fintan, O'Toole (13 February 2009). "Hugh Leonard Obituary". Irish Times.
- ^ "Prix Italia Winners" (PDF). Archived from the original (PDF) on 22 October 2013. Retrieved 21 January 2013.
- ^ Irish literature at the Internet Broadway Database
- ^ Da at the Internet Broadway Database
- ^ IBDB Da:Awards
- ^ Nightingale, Benedict. "Brian Friel's letters from an internal exile". The Times. 23 February 2009; "Seeing, in Brian Friel's Ballybeg". The New York Times. 8 January 1996.
- ^ McKeon, Belinda (9 July 2012). "Home to Darkness: An Interview with Playwright Tom Murphy". Paris Review. Retrieved 19 October 2013.
- ^ Maxwell, Dominic. "Observe the Sons of Ulster Marching Towards the Somme at Hampstead Theatre, NW3". The Times. Retrieved on 25 June 2009.
- ^ Hoch, John C. (2006). Celtic Culture: An Historical Encyclopedia. ABC-CLIO. pp. 980–981 ISBN 978-1-85109-440-0
- ^ "Aisling Ghéar, Irish Language Theatre". Aislingghear.com. Retrieved 15 January 2018.
Referencias
- Brady, Anne & Cleeve, Brian (1985). Biographical Dictionary of Irish Writers. Lilliput. ISBN 978-0-946640-11-9
- Educational Media Solutions (2012) 'Reading Ireland, Contemporary Irish Writers in the Context of Place'. Films Media Group. ISBN 978-0-81609-056-3
- Jeffares, A. Norman (1997). A Pocket History of Irish Literature. O'Brien Press. ISBN 978-0-86278-502-4
- Welsh, Robert (ed.) & Stewart, Bruce (ed.) (1996). The Oxford Companion to Irish Literature. Clarendon Press. ISBN 978-0-19-866158-0
- Wright, Julia M. (2008). Irish Literature, 1750–1900: An Anthology. Blackwell Press. ISBN 978-1-4051-4520-6
- Caerwyn Williams, J.E. agus Ní Mhuiríosa, Máirín (1979). Traidisiún Liteartha na nGael. An Clóchomhar Tta. Baile Átha Cliath. Revival 336–350
- Corkery, Daniel (1925). The Hidden Ireland: A Study of Gaelic Munster in the Eighteenth Century. M.H. Son, Ltd. Dublin.
- Céitinn, Seathrún (1982) (eag. De Barra, Pádraig). Foras Feasa ar Éirinn, Athnua 1 & 2. Foilseacháin Náisiúnta Teoranta. Baile Átha Cliath. A two volume version of Keating's history in modernised spelling.
- Crosson, Seán (2008). " 'The Given Note' Traditional Music and Modern Irish Poetry". Cambridge Scholars Publishing. Dublin. ISBN 978-1847185693 An overview of the historical relationship between poetry and music in Ireland.
- De Bhaldraithe, Tomás (ed.) (1976 – third printing). Cín Lae Amhlaoibh. An Clóchomhar Tta. Baile Átha Cliath. ISBN 978-0-7171-0512-0. A shortened version of the diaries of Amhlaoibh Ó Súilleabháin. There is an English translation, edited by de Bhaldraithe: Diary of an Irish Countryman 1827 – 1835. Mercier Press. ISBN 978-1-85635-042-6
- De Brún, Pádraig and Ó Buachalla, Breandán and Ó Concheanainn, Tomás (1975 – second printing) Nua-Dhuanaire: Cuid 1. Institiúid Ardléinn Bhaile Átha Cliath.
- Dillon, Myles and Chadwick, Nora (1973). The Celtic Realms. Cardinal. London. ISBN 978-0-351-15808-7 pp. 298–333
- Williams, J.A. (ed.) (1981). Pairlement Chloinne Tomáis. Dublin Institute for Advanced Studies. Dublin.
- Knott, Eleanor (1981 – second printing). An Introduction to Irish Syllabic Poetry of the Period 1200–1600. Dublin Institute for Advanced Studies. Dublin.
- Merriman, Brian: Ó hUaithne, Dáithí (ed.) (1974 – fourth printing). Cúirt an Mheán Oíche. Preas Dolmen. Baile Átha Cliath. ISBN 978-0-85105-002-7
- Mac Aonghusa, Proinsias (1979). ‘An Ghaeilge i Meiriceá’ in Go Meiriceá Siar, Stiofán Ó hAnnracháin (ed.). An Clóchomhar Tta.
- Mac hÉil, Seán (1981). Íliad Hóiméar. Ficina Typofographica. Gaillimh. ISBN 978-0-907775-01-0
- Nicholls, Kenneth (1972). Gaelic and Gaelicised Ireland in the Middle Ages. Gill and MacMillan. Dublin. ISBN 978-0-7171-0561-8
- Ó Conluain, Proinsias and Ó Céileachair, Donncha (1976 – second printing). An Duinníneach. Sáirséal agus Dill. ISBN 978-0-901374-22-6
- O’Driscoll, Robert (1976). An Ascendancy of the Heart: Ferguson and the Beginnings of Modern Irish Literature in English. The Dolmen Press. Dublin. ISBN 978-0-85105-317-2
- Ó hÓgáin, Dáithí (1982). An File. Oifig an tSoláthair. Baile Átha Cliath.
- Ó Madagáin, Breandán (1980 – second edition). An Ghaeilge i Luimneach 1700–1900. An Clóchomhar Tta. Baile Átha Cliath. ISBN 978-0-7171-0685-1
- O’Rahilly, Thomas F. (Ed.) (2000 – reprint). Dánta Grádha: An Anthology of Irish Love Poetry (1350–1750). Cork University Press. ISBN 978-0-902561-09-0.
enlaces externos
- National Library of Ireland: Premier cultural institution holding Irish literary collections
- CELT: The online resource for Irish history, literature and politics
- The Irish Playography database