De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Mateo 22 es el vigésimo segundo capítulo del Evangelio de Mateo en la sección del Nuevo Testamento de la Biblia cristiana . Jesús continúa su ministerio final en Jerusalén antes de su Pasión . Enseñando en el templo , [1] Jesús entra en debate sucesivamente con los fariseos , los herodianos y los saduceos , y finalmente los silencia a todos.

Texto [ editar ]

El texto original fue escrito en griego koiné . Este capítulo está dividido en 46 versículos.

La narrativa se puede dividir en las siguientes subsecciones:

  • Parábola del gran banquete (22: 1-14)
  • Dad al César ... (22: 15-22)
  • Matrimonio en la resurrección (22: 23–33)
  • Gran mandamiento (22: 34–40)
  • "¿Es el Mesías el hijo de David?" (22: 41–46)

Testigos textuales [ editar ]

Algunos de los primeros manuscritos que contienen el texto de este capítulo son:

  • Codex Vaticanus (325-350 d.C.)
  • Codex Sinaiticus (330-360)
  • Codex Bezae (c. 400)
  • Codex Washingtonianus (c. 400)
  • Codex Ephraemi Rescriptus (c. 450)
  • Codex Purpureus Rossanensis (siglo VI)
  • Codex Sinopensis (siglo VI; versículos existentes 1-7, 13-14, 32-34)

Referencias del Antiguo Testamento [ editar ]

  • Mateo 22:32 : Éxodo 3: 6 [2]
  • Mateo 22:37 : Deuteronomio 6: 5 [2]
  • Mateo 22:39 : Levítico 19:18 [2]
  • Mateo 22:44 : Salmo 110: 1 [2] [3]

La fiesta de bodas (22: 1-14) [ editar ]

RT France sugiere que el tema teológico del reemplazo es muy fuerte en esta parábola , cuando los que habían sido invitados pero rechazaron las repetidas invitaciones, e incluso asesinaron a los mensajeros, fueron sustituidos por gente nueva de grupos improbables, de las esquinas , incluyendo tanto buenos como malos , como los invitados. [4] Dale Allison señala que el pasaje consta de una introducción (versículo 1), la parábola misma (versículos 2-13b) y un comentario (versículos 13c y 14: habrá llanto y crujir de dientes, porque muchos son llamados, pero pocos son los elegidos ). [5]El comentarista bíblico protestante Heinrich Meyer crea una ruptura similar en el versículo 13 , con las palabras finales del rey en la historia: "llévatelo y échalo a las tinieblas de afuera" y Jesús agrega el comentario de que habrá llanto y crujir de dientes . [6]

Versículo 1 [ editar ]

Y Jesús respondió y les habló de nuevo por parábolas y dijo: [7]

Meyer sugiere que la respuesta de Jesús, "a modo de réplica", [8] fue su respuesta al deseo de los principales sacerdotes y escribas de arrestarlo en el versículo anterior . [9] Varias traducciones inglesas modernas carecen de la redacción correspondiente al griego : Καὶ ἀποκριθεὶς , kai apokritheis : por ejemplo, la Biblia de Jerusalén dice: Jesús comenzó a hablarles en parábolas una vez más [10] y la Nueva Versión Internacional dice Jesús les habló de nuevo en parábolas, diciendo: ... [11] La Traducción Revisada de Ginebra(2019) mantiene la redacción Entonces Jesús respondió, y les habló de nuevo en parábolas, diciendo ... [12]

Versículo 13 [ editar ]

Entonces el rey dijo a los sirvientes: 'Atadlo de pies y manos, [llevadlo y] echadle a las tinieblas de afuera; habrá llanto y crujir de dientes ”. [13]

Las palabras "llévatelo y" (ἄρατε αὐτὸν καὶ) faltan en el crítico Novum Testamentum Graece . [14] Meyer sostiene que "la palabra ἄρατε, que no era necesaria para completar el cuadro, fue tachada. La lectura del texto Recibido (que incluye estas palabras) debe mantenerse". [6]

Impuestos romanos (22: 15-22) [ editar ]

Los fariseos y los herodianos le tendieron una trampa a Jesús con respecto al impuesto de capitación romano, al que los judíos patriotas se opusieron ferozmente, pero Jesús expuso a los que llevaban el denario como hipócritas , porque la moneda lleva el retrato idólatra de César con la inscripción "Hijo de Dios". [15]

La resurrección (22: 23–33) [ editar ]

Los saduceos no creían en la otra vida, porque sostenían que no se enseñaba en ninguno de los cinco libros de Moisés , las únicas Escrituras autorizadas que aceptaban. Jesús señaló que la base de la creencia en la resurrección se puede encontrar en los libros de Moisés, como en Éxodo 3: 6 . [15]

El mayor mandamiento (22: 34–40) [ editar ]

Un abogado, uno de los fariseos, hace una pregunta:

Maestro, ¿cuál es el gran mandamiento de la ley? [dieciséis]

Francia describe la combinación de Deuteronomio 6: 5 y Levítico 19:18 como una idea brillantemente creativa, ya que enfoca las dos mitades de los Diez Mandamientos como fundamento de la vida, y resume ese deber como amor , es decir, una actitud de Dios más allá de los requisitos específicos de la Ley. [15]

¿Hijo de David? (22: 41-46) [ editar ]

Mientras los fariseos estaban reunidos, Jesús les preguntó: [17]

Jesús ahora hace una pregunta a los fariseos. Johann Bengel sugiere que no se trataba simplemente de que los fariseos se reunieran como un grupo, sino que se reunieran "solemnemente", [18] habiéndose reunido en el versículo 34 como resultado de escuchar que los saduceos habían sido "callados". [19]

En su respuesta, Francia sugiere que Jesús estaba advirtiendo a la gente que no juzgara su ministerio en términos tradicionales, porque lejos de ser entronizado en Jerusalén como un rey como David, pronto sería ejecutado en la cruz , donde sería conocido en por último, no como un Hijo de David (un título que deja de existir), sino como ' Hijo de Dios ' ( Mateo 27:54 ). [20] De manera similar, Wilhelm de Wette sugiere que el objetivo de Jesús era "despertar una idea más elevada de su misión (no política)", pero según Meyer, en oposición a de Wette, este punto de vista "no es favorecido por el contexto, que representa a Jesús como vencedor sobre sus enemigos imprudentes y astutos, que son silenciados y luego sometidos al castigo "que se describe a continuación, encapitulo 23 .

Ver también [ editar ]

  • David
  • Parábolas de Jesús
  • Otras partes de la Biblia relacionadas : Éxodo 3 , Josué 10 , Salmo 110 , Marcos 12 , Lucas 10 , Lucas 14 , Lucas 20 ; Hechos 2 , 5 ; Romanos 8 ; Hebreos 1 , 5 , 6 , 7 , 10 , 12

Referencias [ editar ]

  1. ^ Ver Mateo 21:23
  2. ↑ a b c d Coogan , 2007 , p. 43 Nuevo Testamento.
  3. ^ Kirkpatrick, AF (1901). El Libro de los Salmos: con introducción y notas . La Biblia de Cambridge para escuelas y universidades. Libro IV y V: Salmos XC-CL. Cambridge: en la University Press. pag. 839 . Consultado el 28 de febrero de 2019 .
  4. ^ Francia 1994 , p. 932.
  5. ^ Allison, D. Jr., Matthew en Barton, J. y Muddiman, J. (2001), The Oxford Bible Commentary , p. 872
  6. ^ a b Meyer, HAW, [https: // Meyer's NT Commentary: Matthew 22 , consultado el 14 de marzo de 2021
  7. ^ Mateo 22: 1 : NKJV
  8. ^ Meyer, HAW, Meyer's NT Commentary: Matthew 11 , consultado el 6 de octubre de 2019
  9. ^ Mateo 21:46 : NKJV
  10. ^ Mateo 22: 1: Biblia de Jerusalén (1966)
  11. ^ Mateo 22: 1 : NKJV
  12. ^ Mateo 22: 1 : RGT
  13. ^ Mateo 22:13 : NKJV
  14. ^ Nota b al pie de página en Mateo 22:13 en la versión New King James
  15. ↑ a b c Francia , 1994 , p. 933.
  16. ^ Mateo 22:36 : NKJV
  17. ^ Mateo 22:41 : NKJV
  18. Bengel, JA, Bengel's Gnomon of the New Testament: Matthew 22 , consultado el 15 de marzo de 2021
  19. ^ Mateo 22:34 : RV
  20. ^ Francia 1994 , págs. 933–934.

Fuentes [ editar ]

  • Coogan, Michael David (2007). Coogan, Michael David; Brettler, Marc Zvi; Newsom, Carol Ann; Perkins, Pheme (eds.). La Nueva Biblia Anotada de Oxford con los Libros Apócrifos / Deuterocanónicos: Nueva Versión Estándar Revisada, Número 48 (3ª ed. Aumentada). Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 9780195288810.
  • Francia, RT (1994). "Mateo". En Carson, DA ; Francia, RT ; Motyer, JA ; Wenham, GJ (eds.). New Bible Commentary: 21st Century Edition (4, ilustrado, reimpresión, edición revisada). Prensa inter-universitaria. págs. 904–945. ISBN 9780851106489.

Enlaces externos [ editar ]

  • Mateo 22 Biblia King James - Wikisource
  • Traducción al inglés con la vulgata latina paralela
  • Biblia en línea en GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Biblia en inglés básico)
  • Varias versiones de la Biblia en Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV, etc.)