De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a navegaciónSaltar a buscar

La Primera Epístola de Juan , a menudo referida como Primera Juan y escrita 1 Juan o I Juan , es la primera de las epístolas joánicas del Nuevo Testamento y la cuarta de las epístolas católicas . No existe un consenso académico en cuanto a la autoría de las obras joánicas . El autor de la Primera Epístola se llama Juan el Evangelista , y la mayoría de los eruditos creen que no es el mismo Juan el Apóstol . La mayoría de los eruditos creen que las tres epístolas de Juan tienen el mismo autor, pero no hay consenso si este también fue el autor del Evangelio de Juan .

Esta epístola probablemente fue escrita en Éfeso entre el 95 y el 110 d.C. [1] El autor aconseja a los cristianos cómo discernir a los verdaderos maestros: por su ética , su proclamación de Jesús en la carne y por su amor . [1] El texto original fue escrito en griego koiné . La epístola está dividida en cinco capítulos .

Contenido

Los temas principales de la epístola son el amor y la comunión con Dios. [2] [3] El autor describe varias pruebas mediante las cuales los lectores pueden determinar si su comunión con Dios es genuina o no, y enseña que la prueba de la regeneración espiritual es una vida de rectitud activa. [4] También distingue entre el mundo (que está lleno de maldad y bajo el dominio de Satanás) y los hijos de Dios (que están apartados del mundo). [5]

Estilo

La epístola no está escrita en la misma forma que las otras epístolas bíblicas, ya que carece de una apertura o conclusión epistolar . [6] La epístola está escrita en un estilo simple, sin florituras sintácticas, [6] y hace un uso frecuente del asíndeton , donde los pensamientos relacionados se colocan uno al lado del otro sin conjunciones. [7] En contraste con el estilo lineal usado en las epístolas paulinas , el erudito bíblico Ernest DeWitt Burton sugiere que el pensamiento de Juan "se mueve en círculos", formando una secuencia de pensamiento que avanza lentamente. [5] Esto es similar a la estructura paralela de la poesía hebrea., en el que el segundo verso de un pareado a menudo tiene el mismo significado que el primero, aunque en esta epístola las frecuentes recapitulaciones de ideas ya expresadas sirven también para agregar a lo dicho anteriormente. [8] En resumen, se puede decir que la epístola exhibe un estilo paraenético que está "marcado por el atractivo personal, los contrastes de lo correcto y lo incorrecto, lo verdadero y lo falso, y una pregunta retórica ocasional". [6]

Algunos eruditos han propuesto la idea de que la epístola es en realidad el comentario de Juan sobre una selección de coplas paralelas tradicionales. Si bien esta teoría, propuesta por primera vez por Ernst von Dobschütz y Rudolf Bultmann , no es universalmente aceptada, Amos Wilder escribe que, "al menos está claro que hay elementos considerables y a veces continuos en la epístola cuyo estilo los distingue del del autor. tanto con respecto a la estructura poética como al uso sintáctico ". [9]

Autoría

Se sostiene tradicionalmente que la epístola fue compuesta por Juan el Evangelista , en Éfeso , [10] cuando el escritor tenía una edad avanzada. El contenido, el lenguaje y el estilo conceptual de la epístola son muy similares al Evangelio de Juan , 2 Juan y 3 Juan . [1] Así, a finales del siglo XIX, el erudito Ernest DeWitt Burton escribió que no podía haber "ninguna duda razonable" de que 1 Juan y el evangelio fueron escritos por el mismo autor. [11]

Sin embargo, a partir del siglo XX, eruditos críticos como Heinrich Julius Holtzmann y CH Dodd identificaron el Evangelio de Juan y 1 Juan como obras de diferentes autores. Ciertas características lingüísticas de los dos textos apoyan este punto de vista. Por ejemplo, 1 Juan a menudo usa un pronombre demostrativo al comienzo de una oración, luego una partícula o conjunción, seguida de una explicación o definición del demostrativo al final de la oración, una técnica estilística que no se usa en el evangelio. [6] El autor de la epístola también "usa la oración condicional en una variedad de figuras retóricas que son desconocidas para el evangelio". Esto indica, como mínimo, que las características lingüísticas cambiaron con el tiempo. [12]Hoy, siguiendo el trabajo de J. Louis Martyn y Raymond Brown , la mayoría de los estudiosos creen que John y 1 John fueron escritos por diferentes miembros de la misma comunidad: la "Comunidad Johannine". [13]

La mayoría de los eruditos críticos concluyen que Juan el Apóstol no escribió ninguna de estas obras. [14] [15]

Propósito

"El Cuarto Evangelio se dirige a los desafíos planteados por el judaísmo y otros fuera de los círculos joánicos que han rechazado la visión comunitaria de Jesús como Hijo preexistente, enviado por el Padre". El Comentario Bíblico de New Jerome sugiere que las tres epístolas joánicas "describen la fractura de la propia comunidad joánica". [dieciséis]

El autor escribió la epístola para que el gozo de su audiencia fuera "pleno" (1: 4); que "no practicarían el pecado" (2: 1); que no fueran engañados por falsos maestros (2:26); y que "los que creen en el nombre del Hijo de Dios ... sigan sabiendo que tienen vida eterna " (5:13). Hay dos enfoques principales para comprender el propósito general de la carta, las pruebas de vida (popularizadas por Robert Law) y las pruebas de compañerismo (popularizadas por John Mitchell y Zane Hodges ). Mientras que el Evangelio de Juan fue escrito para los incrédulos (Juan 20:31), esta epístola fue escrita para los que ya eran creyentes (5:13). [17] Ernest DeWitt Burton consideró probable que su audiencia fuera mayoritariamente gentilen lugar de judío, ya que contiene pocas citas del Antiguo Testamento o formas de expresión claramente judías. [10]

Sobreviviendo a los primeros manuscritos

La parte final de la Segunda Epístola de Pedro (3: 16–18) y el comienzo de la Primera Epístola de Juan ( 1: 1 - 2: 9 ) en la misma página del Codex Alexandrinus (AD 400–440)
1 Juan 4: 11-12, 14-17 en el papiro 9 ( P. Oxy. 402; siglo III)

Las primeras versiones escritas de la epístola se han perdido; Algunos de los primeros manuscritos sobrevivientes incluyen:

  • Codex Vaticanus (300-325 d.C.)
  • Codex Sinaiticus (330-360)
  • Codex Alexandrinus (400–440)
  • Codex Ephraemi Rescriptus (c. 450; fragmentario)
  • Papiro 74 (siglo VII; fragmentario)

El fragmento de Muratori , que data del año 170 d. C., cita el capítulo 1, versículos 1-3 dentro de una discusión del Evangelio de Juan. [18] El papiro 9 , que data del siglo III, tiene partes sobrevivientes del capítulo 4, versículos 11-12 y 14-17. [19]

Las diferentes versiones del manuscrito griego tienen una redacción diferente para algunos versículos.

Prólogo

Los versículos 1-4 del primer capítulo constituyen un prólogo o introducción sobre el Verbo Encarnado. [20] Al igual que el Prólogo del Evangelio de Juan, esta introducción nos dice que el autor se propone escribir sobre la Palabra, que es la Vida. [21] El comentarista anglicano Alfred Plummer señala que "la similitud con la apertura del Evangelio es manifiesta", pero con una diferencia significativa, ya que el evangelio se refiere a la existencia del griego antiguo : λόγος , lógos , palabra, antes de la creación. , mientras que aquí el punto es que la palabra existía antes de la encarnación . [21]

Coma Johannine

Codex Montfortianus (1520) página 434 anverso con 1 Juan 5 Comma Johanneum .

Una glosa trinitaria (nota marginal) conocida como la coma joánica , agregada a las traducciones latinas de la epístola en el siglo IV, [22] fue interpolada (agregada al texto principal) dentro de 1 Juan 5: 7-8 durante el transcurso del Edad media . [22] Aunque ningún manuscrito griego anterior al siglo XV incluye el pasaje, Erasmo lo agregó a ediciones posteriores de su edición del Nuevo Testamento, a partir de 1522. [23] Las Biblias traducidas de su edición integran el pasaje, incluida la versión King James. (1611), que lo traduce de la siguiente manera ( en cursiva ):

7 Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. 8 Y hay tres que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, el Agua y la Sangre, y estos tres concuerdan en uno. [24]

Las traducciones realizadas desde el siglo XVIII y basadas en una edición crítica no incluyen este texto, ni lo incluyen como nota a pie de página. Debido a que la adición apoya la doctrina del trinitarismo , apareció en los debates protestantes y católicos sobre este tema en el período moderno temprano .

Verso final

Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén. [25]

Plummer sugiere que aquí, "como al final del Evangelio [de Juan] [26] y la Segunda Epístola , [27] ' Amén ' es la adición de un copista". [21] La versión del Textus Receptus incluye "Ἀμήν", Amén , al final, pero las ediciones críticas no. [28]

"A los partos"

Alrededor de 415, Agustín de Hipona escribió un comentario en latín sobre la epístola de Juan a los partos (en latín, ad Parthos ), en el que identifica a los destinatarios de la carta de Juan como partos . Ocasionalmente se ha sugerido que esto se refiere a una comunidad de conversos en la comunidad judía de Babilonia . Alrededor de 730, Beda escribió que Atanasio de Alejandría también había creído en un destino parto para 1 Juan . Esta tradición, sin embargo, solo se conoce de fuentes latinas. (Tres manuscritos griegos tardíos de 2 Juanetiquétela como "para los partos"). En general, es probable que la primera carta de Juan haya sido escrita para la iglesia de Efeso y que la etiqueta de los partos sea el resultado de una mala lectura o malentendido. [29]

Ver también

  • Si el mundo te odia
  • Juan el apóstol
  • San juan evangelista

Referencias

  1. ^ a b c Harris, Stephen L. , Comprensión de la Biblia (Palo Alto: Mayfield, 1985) "1 John", p. 355–356
  2. ^ Wilder, pág. 214
  3. ^ Barbour, p. 346
  4. ^ Barbour, p. 348
  5. ↑ a b Burton, Ernest DeWitt (1896). "Las epístolas de Juan". El mundo bíblico . 7 (5): 366–369. JSTOR  3140373 .
  6. ↑ a b c d Wilder, Amos (1957). "Introducción a la primera, segunda y tercera epístolas de Juan". En Harmon, Nolan (ed.). La Biblia del intérprete . 12 . Prensa de Abingdon . pag. 211.
  7. ^ Barbour, JH (1896). "La Estructura de la Primera Epístola de San Juan". El mundo bíblico . 9 (5): 341–348. doi : 10.1086 / 472075 . JSTOR 3140289 . S2CID 144652601 .  
  8. ^ Barbour, p. 342
  9. ^ Wilder, pág. 212
  10. ↑ a b Burton, pág. 367
  11. ^ Burton, pág. 366
  12. ^ Dodd, CH (1 de abril de 1937). "La primera epístola de Juan y el cuarto evangelio". Boletín de la Biblioteca John Rylands . 21 (1): 129-156. doi : 10.7227 / bjrl.21.1.5 .
  13. ^ Brown, Raymond (1979). La comunidad del discípulo amado . Mahwah, Nueva Jersey: Pauli's Press. ISBN 0809121743.[ página necesaria ]
  14. ^ "Aunque las tradiciones antiguas atribuían al apóstol Juan el cuarto evangelio, el libro de Apocalipsis y las tres epístolas de Juan, los eruditos modernos creen que él no escribió ninguno de ellos". Harris, Stephen L. , Comprendiendo la Biblia (Palo Alto: Mayfield, 1985) p. 355
  15. ^ Kelly, Joseph F. (1 de octubre de 2012). Historia y herejía: cómo las fuerzas históricas pueden crear conflictos doctrinales . Prensa litúrgica. pag. 115. ISBN 978-0-8146-5999-1.
  16. ^ El comentario bíblico de New Jerome, editado por Raymond E. Brown, SS, Union Theological Seminary, Nueva York; Nueva York, William J. Dalton, SJ; Roland E. Murphy, O. Carm. (emérito) The Divinity School, Duke University, Durham, NC; [Las Epístolas de Juan, Pheme Perkins], con un prólogo de Su Eminencia Carlo Maria Cardinal Martini, SJ; Prentice Hall, Englewood Cliffs, Nueva Jersey, 1990
  17. ^ Barbour, p. 341
  18. ^ Bruce Metzger (traductor). "El fragmento de Muratorian" . EarlyChristianWritings.com . Consultado el 9 de julio de 2018 .
  19. ^ Consuelo, Philip W .; David P. Barrett (2001). El texto de los primeros manuscritos griegos del Nuevo Testamento . Wheaton, Illinois: Tyndale House Publishers. pag. 79. ISBN 978-0-8423-5265-9.
  20. ^ Biblia de Jerusalén , 1966, 1 Juan
  21. ^ a b c Plummer, A. (1896), Cambridge Bible for Schools and Colleges on 1 John 1, consultado el 23 de septiembre de 2020
  22. ↑ a b Houghton, HAG (2016). El Nuevo Testamento en latín: una guía de su historia temprana, textos y manuscritos . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 178-179. doi : 10.1093 / acprof: oso / 9780198744733.001.0001 . ISBN 978-0-19-874473-3.
  23. ^ McDonald, Grantley (2017). "La coma joánica de Erasmo a Westminster". En Dirk van Miert; Henk JM Nellen; Piet Steenbakkers; Jetze Touber (eds.). Autoridad bíblica y crítica bíblica en la Edad de Oro holandesa: la palabra de Dios cuestionada . 1 . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 61–72. doi : 10.1093 / oso / 9780198806837.003.0003 . ISBN 978-0-19-880683-7.
  24. ^ Biblia 1 Juan 5: 7–8 : Versión King James
  25. ^ Biblia 1 Juan 5:21 : Nueva Versión King James (NKJV)
  26. ^ Biblia Juan 21:25
  27. ^ Biblia 2 Juan 1:13
  28. ^ Biblia 1 Juan 5:21 : El Nuevo Testamento Griego: Edición SBL (2010) por Society of Biblical Literature y Logos Bible Software
  29. ^ W. Hall Harris III , 1, 2, 3 Juan: Consuelo y consejo para una iglesia en crisis (Prensa de estudios bíblicos, 2003), págs. 18-19.

Bibliografía

  • Robert Dabney, "Las diversas lecturas doctrinales del griego del Nuevo Testamento", 1894: p. 32.
  • Wikisource Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público :  Easton, Matthew George (1897). " Juan, primera epístola de ". Diccionario de la Biblia de Easton (edición nueva y revisada). T. Nelson e hijos.

Enlaces externos

  • Biblia: 1 Juan audiolibro de dominio público en LibriVox Varias versiones
  • Traducción al inglés con la vulgata latina paralela
  • Biblia en línea en GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Biblia en inglés básico)
  • Varias versiones de la Biblia en Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV, etc.)