De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Fragmento de una versión copta de 4 Macabeos

El Cuarto Libro de los Macabeos , también llamado 4 Macabeos o IV Macabeos , es una homilía o discurso filosófico que alaba la supremacía de la razón piadosa sobre la pasión . Fue escrito en griego koiné en el siglo I o II d.C.

Canonicidad [ editar ]

No está en la Biblia para la mayoría de las iglesias, pero es un apéndice de la Biblia griega y en el canon de la Iglesia Ortodoxa de Georgia . Se incluyó en la Biblia ortodoxa rumana de 1688 y en la católica rumana del siglo XVIII, donde se le llamó "Iosip" ( José ). Hoy en día ya no se imprime en las Biblias rumanas .

Sinopsis [ editar ]

El trabajo consta de un prólogo y dos apartados principales. El primero avanza la tesis filosófica mientras que el segundo ilustra los puntos hechos usando ejemplos extraídos de 2 Macabeos (principalmente, el martirio de Eleazer y los jóvenes macabeos) bajo Antíoco IV Epífanes . Los últimos capítulos se refieren a las impresiones del autor extraídas de estos martirios. Por tanto, la obra parece ser una composición independiente de 1 Macabeos y 2 Macabeos , basándose simplemente en sus descripciones para apoyar su tesis. Fue compuesto, en palabras de Stephen Westerholm de la Biblia ortodoxa griega oriental , "con mucha fluidez ... y en un estilo griego muy retórico y afectado".Harry Orlinsky lo describe como "una variación elaborada, en una vena filosófica y muy dramática, del tema" de 2 Macabeos 6: 18-7: 4. [1]

Autoría y crítica [ editar ]

Según algunos eruditos, el último capítulo muestra signos de una adición posterior a la obra, aunque esto fue cuestionado por los autores del siglo XIX de la Enciclopedia Judía . La disputa se basa en el final débil que tendría el libro sin el capítulo "agregado", así como en argumentos basados ​​en el estilo. El cambio de dirección con el capítulo 17 respalda la visión de la obra como una homilía celebrada ante una audiencia de habla griega en la fiesta de Hanukkah , como adelantaron Ewald y Freudenthal, donde este sería un elemento retórico para atraer a los oyentes al discurso. . Otros sostienen que una homilía tendría que basarse en textos bíblicos, lo cual este trabajo es solo vagamente.

En estilo, el libro es oratorio , pero no tanto como 3 Macabeos . Lo que se puede interpretar como filosofía estoica es citado por el autor, aunque hay poca visión filosófica original en el texto. Aunque su naturaleza judía helenística tiene un origen en Alejandría , su interés por los mártires de Antioquía y su similitud con los escritos de la Turquía moderna apuntan a un origen en el noreste del Mediterráneo. Considerada como literatura judía, es citada [¿ por quién? ] como el mejor ejemplo de sincretismo entre el pensamiento judío y helenístico.

El libro se atribuye a Josefo por Eusebio y Jerónimo , [2] y esta opinión fue aceptada por muchos años, dando lugar a su inclusión en muchas ediciones de las obras de Josefo. Sin embargo, los estudiosos han señalado las diferencias percibidas de lenguaje y estilo. El libro generalmente está fechado entre el 20 y el 130 d.C., probablemente en la mitad posterior de ese rango.

Contenido doctrinal [ editar ]

El escritor cree en la inmortalidad del alma , pero nunca menciona la resurrección de los muertos. [3] Se dice que las almas buenas viven para siempre en felicidad con los patriarcas y Dios , pero incluso las almas malas se consideran inmortales. El autor considera que el sufrimiento y el martirio de los Macabeos son vicarios de la nación judía, y el autor describe el martirio en general como una reparación por los pecados pasados ​​de los judíos. [4]

Manuscritos y traducciones [ editar ]

Hay más de 70 manuscritos griegos existentes de 4 Macabeos. También sobrevive una traducción siríaca completa , al igual que una reelaboración en latín bajo el título Passio Sanctorum Machabaeorum (El sufrimiento de los santos macabeos). [5] texto El América se hizo alrededor del mismo tiempo como Ambrose 's De Jacob et vita beata (388), que incluye una traducción parcial independiente de 4 Macabeos. Probablemente se completó antes de la aparición de la Vulgata en 405–406. Probablemente se produjo en la Galia . [1]

In the 1980s, Enzo Lucchesi discovered fragments of an abridged Sahidic Coptic translation, which have been edited and translated into English. Maximus the Greek produced an abridged Slavonic translation.[6]

References[edit]

  1. ^ a b Harry M. Orlinsky, "Review of Heinrich Dörrie, Passio SS. Machabaeorum, die antike lateinische Übersetzung des IV. Makkabäerbuches", Journal of Biblical Literature 60, 4 (1941):. 440–445. JSTOR 3262470
  2. ^ "The Books of the Maccabees" by John R Bartlett, The Oxford Companion to the Bible, ed. by Bruce M. Metzger and Michael D. Coogan, (Oxford University Press, 1993, ISBN 0-19-504645-5) p.482
  3. ^ The Access Bible (Oxford University Press, 1999), Apocrypha 330.
  4. ^ History of opinions on the scriptural doctrine of retribution, Edward Beecher, D. Appleton & Company, 1878 (original), Tentmaker publications, 2000, ISBN 0-548-23111-7.
  5. ^ Robert J. V. Hiebert, "Preparing a Critical Edition of IV Maccabees: The Syriac Translation and the Passio Sanctorum Machabaeorum as Witnesses to the Original Greek", in F. García Martínez and M. Vervenne (eds.), Interpreting Translation: Studies on the LXX and Ezekiel in Honour of Johan Lust (Peeters, 2005), pp. 193–216.
  6. ^ Ivan Miroshnikov, "The Sahidic Coptic Version of 4 Maccabees", Vetus Testamentum 64 (2014): 69–92.

External links[edit]

  • Greek text from Septuaginta: Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes (Stuttgart: Privilegierte württembergische Biblelanstalt, 1935), via The Online Pseudepigrapha.
  • English text from The Apocrypha, New Revised Standard Version (NRSV)
  • English text from The Apocrypha, Revised Standard Version (RSV)
  •  "IV Maccabees". The Jewish Encyclopedia. 8. 1904. pp. 239–243.
  • "Maccabees, Books of" . Encyclopædia Britannica. 17 (11th ed.). 1911.
  • Swete, Henry Barclay (1914). "Books not included in the Hebrew canon". An introduction to the Old Testament in Greek. Cambridge University Press. p. 280.
  • New Testament Allusions to Apocrypha and Pseudepigrapha (including 4 Macc.)
  • New English Translation of the Septuagint (4 Maccabees)