Parte de una serie sobre |
Budismo Theravāda |
---|
Dīpavaṃsa | |
---|---|
Escribe | Texto poscanónico; Vaṃsa |
Composición | Siglos III-IV d.C. |
Atribución | Anónimo |
Abreviatura de PTS | Aderezo |
Literatura Pali |
Historia de Sri Lanka | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Crónicas | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Periodos | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Por tema | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Portal de Sri Lanka
| ||||||||||||||||
El Dīpavaṃsa [1] ( Pali: [diːpɐˈʋɐ̃sɐ] , "Crónica de la isla") es el registro histórico más antiguo de Sri Lanka . Se cree que la crónica se compiló a partir de Atthakatha y otras fuentes alrededor del siglo III al IV d.C. Junto con Mahavamsa , es la fuente de muchos relatos de la historia antigua de Sri Lanka e India. Su importancia reside no solo como fuente de historia y leyenda, sino también como un importante trabajo temprano en la literatura budista y pali.
Probablemente fue escrito por varios monjes o monjas budistas de Anuradhapura Maha Viharaya en los siglos III-IV. El Dipavamsa fue probablemente el primer texto pali completamente nuevo compuesto en Sri Lanka; también fue uno de los últimos textos que se redactaron de forma anónima. [2] [3]
El preámbulo comienza con "¡Escucha! Voy a relatar la crónica de las visitas del Buda a la isla, la llegada de la Reliquia del Diente y el árbol Bodhi , el advenimiento de la doctrina del Buda, el surgimiento de los maestros, la propagación del budismo en el isla y la llegada de Vijaya el Jefe de Hombres ". [4] Dhatusena de Anuradhapura (siglo V) había ordenado que se recitara el Dipavamsa en el festival Mahinda que se celebra anualmente en Anuradhapura .
El Dipavamsa se refiere a tres visitas a la isla por parte del Buda, los lugares son Kelaniya , Deegavapi Raja Maha Viharaya , el lugar donde más tarde se plantó el árbol joven Bo dentro del Maha Mewna-uyana (Parque) de Anuradhapura. No menciona la visita de Buda a Sri Pada .
Comenzando con Dīpavaṃsa en el siglo IV, los Theravādins de Mahāvihāra en Sri Lanka intentaron identificarse con la secta Sthavira original de la India . El Dīpavaṃsa alaba al Theravāda como un "gran árbol baniano " y retrata con desdén a las otras escuelas budistas primitivas como espinas ( kaṇṭaka ). [5]
Con respecto a la leyenda de Vijaya, Dipavamsa ha tratado de ser menos sobrenatural que el trabajo posterior, Mahavamsa , al referirse al esposo de la princesa Kalinga , antepasado de Vijaya, como un hombre llamado Sinha que era un forajido que atacaba caravanas en el camino. Mientras tanto, Sinha-bahu y Sinhasivali, como rey y reina del reino de Lala (Lata), "dieron a luz a dos hijos gemelos, dieciséis veces". El mayor fue Vijaya y el segundo fue Sumitta. Como Vijaya tenía una conducta cruel e indecorosa, la gente enfurecida le pidió al rey que matara a su hijo. Pero el rey hizo que él y sus setecientos seguidores abandonaran el reino, y aterrizaron en Sri Lanka, en un lugar llamado Tamba-panni, el día exacto en que el Buda pasó a Maha Parinibbana.
El Dipavamsa da un relato más completo de la llegada de Theri Sangamitta (hija de Asoka), pero la historia épica de Dutugamunu se trata solo brevemente, en diez estrofas en Pali, mientras que el Mahavamsa le dedicó diez capítulos. Debido a la mayor atención prestada a las monjas de Sri Lanka en el Dipavamsa, así como a la descripción de Sangamitta como particularmente competente en la historia, Hugh Nevill sugirió que el Dipavamsa podría haberse originado en la comunidad de monjas en uno o más de los Viharas. , en lugar de estar compuesto por monjes. [3]
El Dipavamsa se considera "material de origen" para el Mahavamsa. Este último está organizado de manera más coherente y es probablemente la mayor epopeya religiosa e histórica en lengua pali . Se cree que la historiografía (es decir, la cronología de reyes, batallas, etc.) dada en el Mahavamsa, y hasta ese punto en el Dipavasma, es en gran parte correcta desde aproximadamente el momento de la muerte de Asoka . [7] [8]
El Dīpavaṃsa fue editado y traducido al inglés por Hermann Oldenberg en 1879. [9] Posteriormente, el texto fue estudiado por BC Law en 1947. [10] Tilman Frasch ha demostrado que se mantuvo una versión más larga y menos corrupta del texto en Birmania. en comparación con los manuscritos cingaleses utilizados por Oldenberg para su edición. Uno de esos manuscritos se encuentra en la Biblioteca John Rylands . [11]