Elene es un poema en inglés antiguo , que a veces se conoce como Santa Elena encuentra la verdadera cruz . Fue traducido de untexto latino y es el más largo delos cuatro poemas firmadosde Cynewulf . Es el último de los seis poemas que aparecen en el manuscrito de Vercelli , que también contiene Los destinos de los apóstoles , Andreas , Alma y cuerpo I , Fragmento homilético I y Sueño de la cruz . El poema es el primer relato en inglés del hallazgo de la Santa Cruz por Santa Elena , la madre deEmperador Constantino . El poema fue escrito por Cynewulf en algún momento entre el 750 y el siglo X. Está escrito en un dialecto sajón occidental , pero ciertos anglos y pruebas métricas sobre rimas falsas sugieren que fue escrito en un dialecto anglo en lugar de sajón. Tiene 1.321 líneas de largo.
Cynewulf
La firma de Cynewulf, que siempre está en runas , aparece en Christ II , Juliana , The Fates of the Apostles y Elene . El dialecto de sus poemas sugiere que era Merciano o Northumbriano . Probablemente fue más activo alrededor de finales del siglo VIII y principios del IX, aunque hay otras investigaciones que respaldan que estuvo activo entre finales del siglo IX y finales del X.
La verdadera identidad de Cynewulf aún se desconoce, pero se han realizado esfuerzos para reducir la lista de posibles poetas. Los cuatro candidatos más favorecidos son Cynewulf, que fue obispo de Lindisfarne en Northumbria alrededor del 783; Cynulf, sacerdote (ca. 803); Cynewulf, el padre del obispo Cyuneweard de Wells , quien murió en 975; y Cenwulf, un abad de la abadía de Peterborough alrededor de 1006). No hay pruebas suficientes para respaldar ninguna de estas afirmaciones.
Manuscrito
Elene está contenida en el Libro Vercelli , que aparece en el fol. 121a-133b.
Resumen de la trama
La historia se basa libremente en hechos históricos y tiene lugar dentro de un entorno anacrónico que amalgama las guerras del siglo IV que involucran a los romanos , los hunos y los francos . Elene encaja en un subgénero de inventio , la búsqueda de sacrosantas reliquias de los santos. La fuente de Cynewulf para la leyenda del Hallazgo de la Cruz de Santa Elena fue probablemente el Acta Cyriaci y una versión del mismo está escrita en el Acta Sanctorum para el 4 de mayo.
El poema comienza con Constantino, emperador de Roma , cabalgando para luchar contra los hunos y los hrethgodos. Es un rey poderoso fortalecido por Dios, aunque todavía no es consciente del Dios cristiano. Él ve una visión en el cielo y se le dice que detendrá a sus enemigos con el símbolo que le muestran los cielos. Comienza la batalla y Constantino revela el símbolo que se le mostró, una cruz . La cruz envía a sus enemigos corriendo en todas direcciones y son fácilmente derrotados por los romanos.
Constantino regresa a casa y se dirige a una asamblea sobre si conocen el significado del símbolo que salvó a su pueblo. Solo los más sabios saben que la cruz es el símbolo del Señor en el Cielo, Jesucristo . Constantino se bautiza y se convierte en un cristiano devoto , debido a su experiencia. Aprende de la Biblia cómo y dónde mataron a Cristo, por lo que le ordena a Helena, su madre, que dirija un ejército a la tierra de los judíos para encontrar dónde está enterrada la verdadera cruz. Lleva a un ejército de hombres a un barco y comienza el viaje a Israel .
Una vez en la ciudad de Jerusalén , llama a una asamblea de sabios judíos y los desprecia por haber condenado a muerte a Jesús, dejándolos preguntándose qué han hecho para enojar a la reina. Judas les dice a sus compañeros judíos que sabe que la reina busca la cruz. Judas se crió en las enseñanzas cristianas, y su hermano Esteban fue apedreado hasta morir por ser cristiano. Los judíos se niegan a ayudar a Helen a encontrar la cruz, por lo que ella los amenaza de muerte. Asustados, entregan a Judas. Él también se niega a decirle dónde está, por lo que ella lo encierra en una prisión oscura durante siete días sin comer. El séptimo día clama que no puede soportar más la tortura y revelará dónde está la cruz. Conduce a la reina al monte donde crucificaron a Jesús.
Judas se convierte al cristianismo en un apasionado discurso a Dios reconociendo a Jesús como su Salvador. Dios le da a Judas una señal de humo en el cielo, que lo convence de su nueva creencia. Cava y encuentra tres cruces. Se forma una multitud, pero nadie sabe cuál de los tres fue la cruz de Cristo. Colocaron las cruces en la ciudad con la esperanza de que Cristo les mostrara la verdad. Se saca un cadáver y cada cruz se coloca sobre él. La tercera cruz lo devuelve a la vida.
Satanás aparece en forma grotesca enojado porque le han robado un alma. Judas discute inteligentemente con Satanás con su nueva fe, pero Satanás se marcha con la amenaza de que levantará un rey para tomar represalias. Helen envía un mensaje a Constantine, quien le dice que construya una iglesia en la ladera donde se encontraron las cruces. Ella encierra la cruz verdadera en oro y joyas y la coloca en la iglesia. Judas se bautiza y abandona su religión falsa. Se le nombra al sacerdocio y se le cambia el nombre de Cyriacus debido a su renacimiento.
Luego, Helen decide que necesita encontrar los clavos que sostuvieron a Cristo en la cruz. Ciriaco los busca, y Dios nuevamente le da una señal en forma de fuego para mostrar dónde están enterrados. Helena recibe el don con lágrimas de alegría, y el Espíritu Santo la llena con el don de la sabiduría y protege para siempre a la santa. Ella acude a un sabio para averiguar cómo debe usar los clavos, y él le aconseja que los use en el bocado del caballo de Constantino para que él siempre salga victorioso en la batalla. El epílogo del poema está dedicado a la reflexión personal de Cynewulf y su interpretación de Doomsday . Cynewulf cuenta cómo ha experimentado una metamorfosis espiritual. Su descripción del Juicio Final se asemeja a una especie de Purgatorio donde las personas se dividen en tres grupos, dos de los cuales se someten a una limpieza para alcanzar la salvación, mientras que el tercero está condenado al infierno eterno .
Análisis
Helen no es la típica heroína pasiva del inglés antiguo. Es fuerte y autónoma, más parecida a las mujeres de la literatura nórdica antigua que a los santos grecorromanos. Las viejas heroínas nórdicas son fuertes, asertivas y persuaden físicamente en lugar de verbalmente. Cynewulf quería a propósito que su audiencia viera a Helen como una persona fuerte. No incluye su muerte en el poema como lo hace la versión latina y no la tiene sometida a Constantine y Cyriacus como lo hace en la versión latina. De hecho es todo lo contrario. Vemos a Cyriacus sometiéndose completamente a Helen: hæfde Ciriacus / eall gefylled swa him seo æðele bebead, / wifes willan (línea 1129b), ('Cyriacus había hecho completamente lo que la noble mujer le ordenó, la voluntad de la mujer') .
Helena puede entenderse como una alegoría de la Iglesia cristiana y su misión de llevar a los hombres a la salvación mediante la aceptación de la Cruz. Literalmente, su misión es encontrar la verdadera cruz, pero alegóricamente, su misión es evangelizar a los judíos. A Helen se la conoce como una reina guerrera y tiene un ejército de guerreros, pero nunca pelean. Los guerreros están ahí para subyugar a un enemigo poderoso, que podría ser Satanás o los no creyentes. Judas y Helen son una alegoría de la relación de la Iglesia con sus miembros. El diálogo de Judas lo revela como de la condición humana; tiene capacidad para la santidad y la maldad.
El antisemitismo es un tema de discusión para los estudiosos con respecto al poema: las tácticas opresivas de Elene hacia los ancianos judíos se ven recompensadas al final. [1] También se puede hacer un argumento marxista al observar cómo Judas finalmente se somete a su opresor. Surge del pozo como una figura de tipo heroico y parece que las riendas de la autoridad que Elene ejerce solo sirven al final. Se sostiene que esto justifica la autoridad de la realeza en la época de Cynewulf. [2]
En términos de simbolismo, la dicotomía entre el bien y el mal, que prevalece en el verso del inglés antiguo, se encuentra en las oposiciones de imágenes claras y oscuras en el poema. Por ejemplo, se observa en el poema que Judas pasa siete noches en un pozo, y se puede ver que la 'oscuridad' transmite su obstinación al negarse a ver la 'luz' del cristianismo. [3]
Junto con la aliteración , que es una parte clave de toda la poesía del inglés antiguo, también hay lugares en el poema donde Cynewulf aplica rima para enfatizar ciertas palabras, como en la escena de la batalla (50-55a):
Ridon ymb rofne, ðonne rand dynede ,
camp wudu clynede , cyning ðreate for,
herge to hilde. Hrefen uppe gol,
wan ond wælfel. Werod estaba en tyhte.
Hleopon hornboran, hreopan frican,
mearh moldan træd.
('Cabalgaron alrededor del famoso; luego el escudo retumbó, la lona de batalla resonó, el rey avanzó con una tropa, un batallón a la batalla. El cuervo gritó desde arriba, oscuro y codicioso de carroña. La tropa estaba en el Los portadores de cuernos corrieron, los heraldos gritaron, el caballo pisó la tierra ), en este ejemplo, las rimas enfatizan el estruendo de las voces y el estrépito de las armas, lo que genera emoción en toda la escena de la batalla.
Notas al pie
- ^ Véase Fulk 2003, p.99
- ^ Ver Klein 2006
- ^ Ver Greenfield 1965, p.114 y Klein 2006
Referencias
- Ediciones y traducciones
- Foys, Martin y col. Poesía en inglés antiguo en Facsimile Project , Madison, 2019.
- Nelson, N. (ed. Y tr.). Judith, Juliana y Elene. Tres santos luchadores . Estudios universitarios estadounidenses 4. Lengua y literatura inglesas 135. Nueva York, 1991: 114-87.
- Gradon, POE (ed.). Elene de Cynewulf . Londres: Methuen, 1958.
- Kent, Charles W. (ed.) Elene: An Old English Poem . Londres: Ginn & Company, 1889.
- Krapp, George Philip (ed.). Libro de Vercelli . ASPR. Nueva York: Columbia University Press, 1932. 67-102. 132-152.
- Bradley, SAJ (tr.). Poesía anglosajona . Londres: Everyman's Library, 1982. 164-197.
- Kennedy, Charles W. (tr.). "Santa Elena encuentra la Cruz Verdadera". En poesía cristiana temprana inglesa . Nueva York: Oxford University Press, 1961. 179-214.
- Fuentes secundarias
- Anderson, Earl R. Cynewulf: estructura, estilo y tema en su poesía . Londres: Associated University Press, 1983. 15-27, 103-23.
- Bjork, Robert E. "Cynewulf (fl. ¿Principios del noveno-finales del siglo X?)". Inglaterra medieval: una enciclopedia , eds. Paul E. Szarmach, M. Teresa Tavormina y Joel T. Rosenthal. Nueva York: Garland, 1998.
- Bjork, Robert E. The Old English Verse Saints 'Lives: Un estudio sobre el discurso directo y la iconografía del estilo . Toronto: University of Toronto Press, 1985. 62-89.
- Puentes, Margaret Enid. Contraste general en la poesía hagiográfica del inglés antiguo . Copenhague: Rosenkilde & Bagger, 1984. 69-84. 212-252.
- Cameron, Angus. "Literatura anglosajona". Diccionario de la Edad Media , ed. Joseph R. Strayer. 13 vols. Nueva York: Scribner's, 1987.
- Fulk, RD y Christopher M. Cain. Una historia de la literatura inglesa antigua. Oxford: Blackwell Publishing, 2003.
- Greenfield, Stanley B. Una historia crítica de la literatura inglesa antigua . Nueva York: New York University Press, 1965.
- Hermann, John P. Alegorías de la guerra: lenguaje y violencia en la poesía inglesa antigua . Ann Arbor: University of Michigan Press, 1989. 91-118.
- Kennedy, Charles W. Poesía cristiana temprana inglesa . Nueva York: Oxford University Press, 1963.
- Klein, Stacy S. "Elene". The Literary Encyclopedia . The Literary Dictionary Company. 30 de octubre de 2006.
- Olsen, Alexandra Hennessey. "Las mujeres autónomas de Cynewulf: una reconsideración de Elene y Juliana". Nuevas lecturas sobre las mujeres en la literatura inglesa antigua. Eds. Helen Damico y Olsen. Bloomington: Indiana University Press, 1990. 222-232.
- Regan, Catherine A. "El evangelismo como el principio informativo de Elene de Cynewulf ". Traditio 29 (1973): 29.
- Zacher, Samantha. "Cynewulf en la interfaz de la alfabetización y la oralidad: la evidencia de los juegos de palabras en Elene ". Tradición oral 17/2 (2002): 346-387.
enlaces externos
- Traducción de Charles W. Kennedy
- Traducción de Lucius Hudson Holt