< Ayuda: IPA
Los cuadros a continuación muestran la forma en que el Alfabeto Fonético Internacional (IPA) representa las pronunciaciones del idioma frisón occidental en los artículos de Wikipedia.
Consulte Fonología de Frisia Occidental para una mirada más detallada a los sonidos de Frisia Occidental.
|
|
Notas
- ^ a b c d e f g h Las obstrucciones sordas al final de la sílaba (y también de la palabra) [p, t, k, f, s, are ] se expresan en [b, d, ɡ, v, z, ɣ ] (tenga en cuenta que [χ] es velar cuando se pronuncia) cuando la siguiente sílaba (incluida la siguiente palabra) comienza con una parada sonora y, en el caso de las fricativas [f, s, χ] , también cuando la siguiente palabra comienza con una vocal ( Tiersma (1999 : 24)).
- ^ a b [ɡ] y [ɣ] son alófonos de un solo fonema / ɣ / . La oclusiva [ɡ] aparece al principio de la palabra y la sílaba al principio (la última sólo cuando se acentúa), mientras que la fricativa [ elsewhere ] aparece en otros lugares ( Hoekstra (2001 : 86), Sipma (1913 : 15, 17)).
- ↑ En la mayoría de los dialectos, / h / se elimina antes de [j] y [w] ( Tiersma (1999 : 22)).
- ^ a b c d e Las nasales silábicas [m̩, n̩, ŋ̍] son fonémicamente / ən / , mientras que las silábicas [l̩, r̩] son fonémicamente / əl, ər / . Para leer acerca de su distribución exacta, vea, por ejemplo, Sipma (1913 : 36). Los únicos sonorantes que no pueden ser silábicos son [ʋ, j] .
- ^ a b Aparte de ser la realización fonética de los fonemas / m, ŋ / , [m, ŋ] ocurren como alófonos de / n / antes, consonantes bilabiales y velares ( Tiersma (1999 : 24)).
- ↑ a b c Word-final / b, d / se realizan como sordos [ p , t ] ( van der Veen (2001 : 104)). Sin embargo, tenga en cuenta que la / b / final es poco común ( Tiersma (1999 : 21)), y que en los préstamos del holandés estándar, la / ɣ / final también puede aparecer, y también se desvanece y se retrae a [ χ ] .
- ^ / r / es silencioso ante otras consonantes alveolares, es decir, / n, t, d, s, z, l / ( Tiersma (1999 : 28-29), Keil (2003 : 8)). Una excepción a esta regla son los préstamos recientes del holandés estándar (por ejemplo, deporte ), que pueden o no pronunciarse con [r] ( Tiersma (1999 : 29)).
- ^ D⟩ intervocálica, así como la secuencia ⟨rd often a menudo se rhotacized a / r / ( Tiersma (1999 : 21)).
- ↑ En varios pronombres y palabras funcionales, la / d / inicial sevuelve sorda [t] cuando un obstruente sordo termina la palabra anterior ( Tiersma (1999 : 24)).
- ^ a b Tanto [ʋ] como [v] pueden considerarse alófonos de un solo fonema / v / , aunque [v] es la realización más común. La aproximante [ʋ] puede aparecer como palabra inicial, mientras que la fricativa [v] aparece en cualquier otro lugar ( Keil (2003 : 7)).
- ^ a b c Entre las fricativas, ni la / z / sonora ni la / χ / sorda pueden aparecer inicialmente como palabra ( Sipma (1913 : 16-17)).
- ^ Cuando una secuencia de cualquier vocal y / n / ocurre antes de cualquier continuante además de / h / (es decir, / f, v, ʋ, s, z, r, l, j / ), se realiza como una vocal nasalizada. Cuando la siguiente consonante es / s / , dicha vocal nasalizada también se alarga (pero solo en sílabas acentuadas ( Hoekstra (2001 : 86))), de modo que, por ejemplo, j û ns (fonémicamente / juns / ) se pronuncia [jũːs] , mientras que pr en s (fonémicamente / prɪns / ) se pronuncia [prẽːs] . Una excepción a esta regla de alargamiento es que cuando una vocal corta precede a la secuencia / nst / en la forma verbal de la segunda persona del singular (como en w en sʋ [vɪ̃st] ), la mayoría de los hablantes la mantienen corta ( Tiersma (1999 : 13) ). No está claro si los monoftongos cortos alargados / ɪ, ø / ( / o / no se puede alargar) son monoftongos o diptongos largos fonéticamente (como es el caso del oral / eː, øː / ), de ahí la transcripción [prẽːs] en lugar de que [prẽĩs] .
- ^ / ɑː / tiene un estatus fonémico en eldialecto Aastersk ( van der Veen (2001 : 102)).
- ^ / ɪː / tiene un estatus fonémico en eldialecto Hindeloopers ( van der Veen (2001 : 102)).
- ^ [øː] es larealización de Hindeloopers de / øː / . En otros dialectos, / øː / es comúnmente ligeramente diptongoal [øy] ( van der Veen (2001 : 102)).
- ^ a b Casi todas las palabras con / øː / son préstamos del holandés estándar ( Visser (1997 : 17)).
- ^ a b Las vocales redondeadas del frente medio abierto / œ, œː / tienen un estatus fonémico en los dialectos Hindeloopers y Súdwesthoeksk , pero no en el idioma estándar ( Hoekstra (2001 : 83), van der Veen (2001 : 102)).
- ^ a b [ɵ] y [ɞ] son las realizaciones del suroeste de, respectivamente, / wo / y / wa / ( Hoekstra (2003 : 202), citando a Hof (1933 : 14)).
- ^ [ɔi] es una realización dialectal de / ai / ( Booij (1989 : 319)).
- ^ En algunos dialectos, / ui / y / uːi / son fonemas distintos. En el lenguaje estándar, sin embargo, soloaparece / ui / ( Tiersma (1999 : 12)).
- ^ a b Fonéticamente, / ə / y / ø / son bastante similares, pero el primero aparece sólo en sílabas átonas ( Tiersma (1999 : 11)).
- ^ a b c d Algunos hablantes fusionan las vocales largas / iː, uː / con los diptongos de centrado / iə, uə / ( Visser (1997 : 24)).
- ^ a b Las vocales largas, cercanas y redondeadas / uː, yː / no aparecen en el dialecto de Leeuwarden ( van der Veen (2001 : 102)).
- ^ a b c A pesar de que tienen un patrón con monoftongos, las vocales largas y medias cerradas / eː, øː, oː / se realizan a menudo como diptongos cerrados estrechos (( Visser (1997 : 22-23), Tiersma (1999 : 10-11) )), y así es como los transcribimos aquí.
- ^ a b c d e f g h i j Los diptongos descendentes [iə, ɪə, oə, uə, yə] se alternan con los diptongos ascendentes [jɪ, jɛ, wa, wo, jø] en el fenómeno llamado ruptura . La alternancia [yə − jø] ocurre sólo en el par de palabras sluere − slurkje ( Booij (1989 : 319)).
Bibliografía
- Booij, Geert (1989). "Sobre la representación de diptongos en frisón". Revista de Lingüística . 25 : 319–332. JSTOR 4176008 .
- Hoekstra, Eric (2003). "Frisón. Estandarización en curso de una lengua en decadencia" (PDF) . Estandarizaciones germánicas. Pasado al presente . 18 . Amsterdam: Compañía Editorial John Benjamins. págs. 193-209. ISBN 978-90-272-1856-8. Archivado (PDF) desde el original el 30 de marzo de 2017 . Consultado el 30 de marzo de 2017 .
- Hoekstra, Jarich (2001). "12. Frisón occidental estándar". En Munske, Horst Haider; Århammar, Hans (eds.). Manual de estudios de frisón . Tubinga: Max Niemeyer Verlag GmbH. págs. 83–98. ISBN 3-484-73048-X. Consultado el 30 de marzo de 2017 .
- Hof, Jan Jelles (1933). Friesche Dialectgeographie (PDF) (en holandés). La Haya: Martinus Nijhoff. Archivado (PDF) desde el original el 7 de octubre de 2016 . Consultado el 30 de marzo de 2017 .
- Keil, Benjamin (2003). "Fonología frisona" (PDF) . Los Ángeles: Departamento de Lingüística de UCLA. Archivado (PDF) desde el original el 4 de marzo de 2016 . Consultado el 30 de marzo de 2017 .
- Sipma, Pieter (1913). Fonología y gramática del frisón occidental moderno . Londres: Oxford University Press . Consultado el 30 de marzo de 2017 .
- Tiersma, Peter Meijes (1999) [Publicado por primera vez en 1985 en Dordrecht por Foris Publications]. Gramática de referencia frisona (2ª ed.). Leeuwarden: Fryske Akademy. ISBN 90-6171-886-4.
- van der Veen, Klaas F. (2001). "13. Dialectología y dialectos de Frisia Occidental". En Munske, Horst Haider; Århammar, Hans (eds.). Manual de estudios de frisón . Tubinga: Max Niemeyer Verlag GmbH. págs. 98-116. ISBN 3-484-73048-X. Consultado el 30 de marzo de 2017 .
- Visser, Willem (1997). La sílaba en frisón (PDF) (PhD). Leiden: Instituto de Lingüística Generativa de Holanda. ISBN 90-5569-030-9. Archivado (PDF) desde el original el 4 de marzo de 2016 . Consultado el 30 de marzo de 2017 .
- Vissner, Willem. "Las fricativas labiales" . Taalportaal . Asociación Europea de Recursos Lingüísticos (ELRA) . Consultado el 25 de marzo de 2019 .