Los nombres culinarios , los nombres de los menús o los nombres de las cocinas son nombres de alimentos que se utilizan en la preparación o venta de alimentos, a diferencia de sus nombres en la agricultura o en la nomenclatura científica . El nombre del menú puede incluso ser diferente del nombre de la cocina. Por ejemplo, desde el siglo XIX hasta mediados del siglo XX, muchos menús de restaurantes se escribieron en francés y no en el idioma local.
Los ejemplos incluyen ternera ( ternera ), calamares ( calamar ) y mollejas ( páncreas o glándula timo ). Los nombres culinarios son especialmente comunes para pescados y mariscos, donde se comercializan múltiples especies con un solo nombre familiar.
Los alimentos pueden llegar a tener nombres culinarios distintos por una variedad de razones:
- Eufemismo : la idea de comer algunos alimentos puede disgustar u ofender a algunos comensales independientemente de su sabor real
- Testículos : ostras de las Montañas Rocosas , ostras de la pradera, papas fritas de cordero o animelles
- Fish Milt : huevas blandas o huevas blancas para disfrazar que en realidad es esperma, no huevos.
- Glándula timo y glándula páncreas: mollejas
- Carne de canguro : "Australus" se ha propuesto como eufemismo [ cita requerida ]
- Atractivo: el nombre tradicional puede considerarse aburrido, poco distintivo o poco atractivo.
- Kiwi : un cambio de nombre de la grosella espinosa china, que hace referencia a su piel marrón difusa, y ahora se ha convertido en su nombre estándar
- Mahi-Mahi: a menudo se hace referencia al pez dorado con este nombre para evitar confusiones con la carne de delfín (el mamífero)
- La austromerluza patagónica se comercializa como lubina chilena
- El cíclido africano que se encuentra en muchos acuarios se presenta como tilapia
- La médula espinal de la ternera y la carne de res se llama amourettes [1] [2]
- Agrupación de una variedad de fuentes bajo un solo nombre
- El atún incluye varias especies diferentes
- Evocación de alimentos más prestigiosos, raros y caros de los que sustituyen
- Lumpsucker (o liebre de mar) huevas lleva el nombre de la culebra el caviar
- La corteza de casia se llama canela.
- Langostino a veces se llama langosta o "langostino langostino"
- En América del Norte, muchas especies de platija se llaman soles , por ejemplo , Microstomus pacificus se llama "lenguado de Dover".
- Evocación de una tradición culinaria específica
- El camarón en contextos italoamericanos a menudo se llama langostinos
- Florentino se refiere a platos que incluyen espinacas
- El calamar es a menudo llamado por su nombre italiano, calamar, en los menús [3]
- Diferencias sociales
- Las palabras carne de res, ternera, cerdo , cordero , venado y aves de corral se derivan de las palabras utilizadas por los señores de habla francesa en la Inglaterra posterior a la conquista [ cita requerida ]
- Otro
Ver también
Notas
- ^ de una palabra provenzal para testículos de gallos, pero homónimo con 'amor de cachorros' Le petit Robert
- ^ Andre Simon, una enciclopedia concisa de gastronomía , sv
- ^ Wayne Gisslen, Cocina profesional , p. 446
- ^ Diccionario de inglés de Oxford , sv
Bibliografía
- "Terminología culinaria" en Oxford Companion to Food , 1ª edición, sv
- Andre Simon, una enciclopedia concisa de gastronomía menciona 16 'nombres culinarios' diferentes passim